1 # Messages for Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
13 longitude: Longjitudin
21 recipient: Destinatari
24 description: Descrizion
26 longitude: Longjitudin
34 description: Descrizion
35 display_name: Non di mostrâ
36 email: Pueste eletroniche
39 changeset: Grup di cambiaments
41 diary_comment: Coment dal diari
42 diary_entry: Vôs dal diari
46 old_relation: Viere relazion
48 relation_member: Membri de relazion
51 tracepoint: Pont dal percors
53 user_preference: Preference utent
56 changeset: "Grup di cambiaments: {{id}}"
57 changesetxml: Grup di cambiaments XML
58 download: Discjame {{changeset_xml_link}} o {{osmchange_xml_link}}
60 title: Grup di cambiaments {{id}}
61 title_comment: Grup di cambiaments {{id}} - {{comment}}
62 title: Grup di cambiaments
64 belongs_to: "Al è di:"
65 closed_at: "Sierât ai:"
66 created_at: "Creât ai:"
68 one: "Al à la {{count}} relazion ca sot:"
69 other: "Al à lis {{count}} relazions ca sot:"
72 next_tooltip: Grup di cambiaments sucessîf
73 prev_tooltip: Grup di cambiaments precedent
75 name_tooltip: Vîot i cambiaments di {{user}}
76 next_tooltip: Cambiament sucessîf di {{user}}
77 prev_tooltip: Cambiament precedent di {{user}}
79 changeset_comment: "Coment:"
80 edited_at: "Cambiât ai:"
81 edited_by: "Cambiât di:"
82 in_changeset: "Tal grup di cambiaments:"
85 entry: Relazion {{relation_name}}
86 entry_role: Relazion {{relation_name}} (come {{relation_role}})
90 area: Viôt la aree suntune mape plui grande
91 relation: Viôt la relazion suntune mape plui grande
92 loading: Daûr a cjamâ...
94 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
95 download_xml: Discjame XML
97 view_history: cjale storic
99 coordinates: "Coordenadis:"
101 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
102 download_xml: Discjame XML
103 view_details: cjale i detais
106 changeset: "Non dal file:"
110 showing_page: Mostrant la pagjine
112 download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
113 download_xml: Discjame XML
115 relation_title: "Relazion: {{relation_name}}"
116 view_history: cjale storic
120 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
121 download_xml: Discjame XML
122 relation_history: Storic relazion
123 relation_history_title: "Storic de relazion: {{relation_name}}"
124 view_details: cjale detais
126 entry_role: "{{type}} {{name}} come {{role}}"
130 manually_select: Sielç a man une aree divierse
131 view_data: Viôt i dâts pe viodude atuâl de mape
133 data_frame_title: Dâts
134 data_layer_name: Dâts
136 edited_by_user_at_timestamp: Cambiât di [[user]] ai [[timestamp]]
137 history_for_feature: Storic par [[feature]]
138 load_data: Cjame i dâts
139 loaded_an_area_with_num_features: "Tu âs cjamât une aree che e conten [[num_features]] carateristichis. In gjenerâl, cualchi sgarfadôr al podarès no rivâ a gjestî ben cheste cuantitât di dâts. I sgarfadôrs par solit a lavorin miôr se a mostrin mancul di 100 carataristichis ae volte: cualsisei altri numar al podarès ralentâ/no fâ plui rispuindi il sgarfadôr. Se tu sês sigûr di volê mostrâ chescj dâts, frache sul boton ca sot."
140 loading: Daûr a cjamâ...
141 manually_select: Sielç a man une aree divierse
143 api: Recupere cheste aree doprant l'API
144 back: Mostre liste dai ogjets
147 private_user: utent privât
148 show_history: Mostre storic
149 wait: Daûr a spietâ...
150 zoom_or_select: Ingrandìs o sielç la aree de mape che tu vuelis viodi
152 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
153 download_xml: Discjame XML
155 view_history: cjale storic
159 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
160 download_xml: Discjame XML
161 view_details: cjale i detais
167 no_edits: (nissun cambiament)
168 still_editing: (ancjemò in cambiament)
169 view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
177 description: Ultins cambiaments
178 description_bbox: Grups di cambiaments jentri di {{bbox}}
179 description_user: Grups di cambiaments di {{user}}
180 description_user_bbox: Grups di cambiaments di {{user}} jentri di {{bbox}}
181 heading: Grups di cambiaments
182 heading_bbox: Grups di cambiaments
183 heading_user: Grups di cambiaments
184 heading_user_bbox: Grups di cambiaments
185 title: Grups di cambiaments
186 title_bbox: Grups di cambiaments jentri di {{bbox}}
187 title_user: Grups di cambiaments di {{user}}
188 title_user_bbox: Grups di cambiaments di {{user}} jentri di {{bbox}}
191 comment_from: Coment di {{link_user}} ai {{comment_created_at}}
195 other: "{{count}} coments"
196 comment_link: Scrîf un coment
197 edit_link: Cambie cheste vôs
198 posted_by: Scrit di {{link_user}} ai {{created}} par {{language_link}}
199 reply_link: Rispuint a cheste vôs
203 latitude: "Latitudin:"
205 longitude: "Longjitudin:"
206 marker_text: Lûc de vôs dal diari
209 title: Cambie vôs dal diari
210 use_map_link: dopre mape
213 description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
214 title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
216 description: Ultimis vôs par {{language_name}} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
217 title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par {{language_name}}
219 description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di {{user}}
220 title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par {{user}}
222 in_language_title: Vôs dai diaris par {{language}}
223 new: Gnove vôs dal diari
224 new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
225 newer_entries: Vôs plui gnovis
226 no_entries: Nissune vôs tal diari
227 older_entries: Vôs plui vieris
228 recent_entries: "Ultimis vôs dal diari:"
229 title: Diaris dai utents
230 user_title: Diari di {{user}}
232 title: Gnove vôs dal diari
234 leave_a_comment: Lasse un coment
236 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} par lassâ un coment"
238 title: Diaris dai utents | {{user}}
239 user_title: Diari di {{user}}
242 add_marker: Zonte un segnalut ae mape
243 area_to_export: Aree di espuartâ
244 export_button: Espuarte
245 export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a>.
247 format_to_export: Formât di espuartâ
248 image_size: "Dimensions figure:"
252 manually_select: Sielç a man une aree divierse
253 mapnik_image: Figure Mapnik
255 osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
256 osmarender_image: Figure Osmarender
257 paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
260 add_marker: Zonte un segnalut ae mape
261 change_marker: Cambie la posizion dal segnalut
263 manually_select: Sielç a man une aree divierse
264 view_larger_map: Viôt une mape plui grande
268 geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
269 osm_namefinder: "{{types}} dal <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
274 description_osm_namefinder:
275 prefix: "{{distance}} a {{direction}} di {{type}}"
280 north_west: nord-ovest
283 south_west: sud-ovest
287 other: cirche {{count}}km
290 no_results: Nissun risultât
293 ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
294 geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
295 latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
296 osm_namefinder: Risultâts cjolts di <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
297 uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
298 us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
299 search_osm_namefinder:
300 suffix_place: ", {{distance}} a {{direction}} di {{placename}}"
307 edit_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par cambiâ la mape
308 history_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par viodi il storic dai cambiaments
310 donate: Sosten OpenStreetMap {{link}} al font pal inzornament dal hardware.
311 donate_link_text: donant
313 edit_tooltip: Modifiche mapis
315 export_tooltip: Espuarte i dâts de mape
316 gps_traces: Percors GPS
317 gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors
318 help_wiki: Jutori & Vichi
319 help_wiki_tooltip: Jutori & Vichi pal progjet
321 history_tooltip: Storic dal grup di cambiaments
323 home_tooltip: Va al lûc iniziâl
324 inbox: "{{count}} in jentrade"
326 one: Al è un messaç di lei te pueste in jentrade
327 other: A son {{count}} messaçs di lei te pueste in jentrade
328 zero: Nol è nissun messaç di lei te pueste in jentrade
329 intro_1: OpenStreetMap al è une mape libare e modificabile dal marimont. Al è fat di int come te.
330 intro_2: OpenStreetMap al permet a ogni persone su la Tiere di viodi, cambiâ e doprâ i dâts gjeografics intune forme colaborative.
331 intro_3: L'hosting di OpenStreetMap al è sostignût cun gjenerositât di {{ucl}} e {{bytemark}}.
333 title: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
335 log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
337 alt_text: Logo di OpenStreetMap
342 title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
343 news_blog: Blog cu lis gnovis
344 news_blog_tooltip: Blog cu lis gnovis su OpenStreetMap, i dâts gjeografics libars e vie indevant.
345 osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
346 osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
348 shop_tooltip: Buteghe cun prodots cu la marcje OpenStreetMap
350 sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
351 tag_line: Il WikiMapeMont libar
352 user_diaries: Diaris dai utents
353 user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
355 view_tooltip: Viôt lis mapis
356 welcome_user: Benvignût/de, {{user_link}}
357 welcome_user_link_tooltip: La tô pagjine utent
359 coordinates: "Coordenadis:"
364 deleted: Messaç eliminât
368 people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
371 you_have: Tu âs {{new_count}} messaçs gnûfs e {{old_count}} messaçs vieris
373 as_read: Messaç segnât come za let
374 as_unread: Messaç segnât come di lei
376 delete_button: Elimine
377 read_button: Segne come let
378 reply_button: Rispuint
379 unread_button: Segne come no let
382 message_sent: Messaç mandât
384 send_message_to: Mande un gnûf messaç a {{name}}
394 reading_your_messages: Leture dai tiei messaçs
395 reply_button: Rispuint
399 unread_button: Segne come di lei
400 sent_message_summary:
401 delete_button: Elimine
406 loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun {{trace_points}} suntun totât di {{possible_points}} ponts pussibii.
407 subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
408 your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
410 introductory_video: Tu puedis viodi un {{introductory_video_link}}.
416 flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
417 user_page_link: pagjine dal utent
420 license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
421 notice: Dât fûr sot de licence {{license_name}} di {{project_name}} e i siei utents che a àn contribuît.
422 project_name: progjet OpenStreetMap
423 permalink: Leam permanent
427 map_key_tooltip: Leiende pal rendering mapnik a chest nivel di zoom
430 admin: Confin aministratîf
432 centre: Centri sportîf
433 commercial: Aree comerciâl
434 construction: Stradis in costruzion
436 industrial: Aree industriâl
439 military: Aree militâr
444 reserve: Riserve naturâl
445 resident: Aree residenziâl
449 station: stazion de ferade
453 heading: Leiende par z{{zoom_level}}
456 search_help: "esemplis: 'Cividât', 'Via Udine, Cormons', 'CB2 5AQ', o se no 'post offices near Gorizia' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altris esemplis...</a>"
458 where_am_i: Dulà soio?
461 search_results: Risultâts de ricercje
464 trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
465 upload_trace: Cjame percors GPS
467 description: "Descrizion:"
470 filename: "Non dal file:"
471 heading: Cambiant il percors {{name}}
475 save_button: Salve cambiaments
476 start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
477 tags_help: separâts di virgulis
478 title: Cambiant il percors {{name}}
479 uploaded_at: "Cjamât ai:"
480 visibility: "Visibilitât:"
481 visibility_help: ce vuelial dî?
483 public_traces: Percors GPS publics
484 public_traces_from: Percors GPS publics di {{user}}
485 your_traces: Percors GPS personâi
487 ago: "{{time_in_words_ago}} fa"
489 count_points: "{{count}} ponts"
491 edit_map: Cambie mape
498 trace_details: "Cjale i detais dal percors:"
501 description: "Descrizion:"
503 tags_help: separâts di virgulis
505 upload_gpx: "Cjame file GPX:"
506 visibility: Visibilitât
508 see_all_traces: Cjale ducj i percors
509 see_just_your_traces: Cjale dome i tiei percors o cjame un percors
510 see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
513 showing: Mostrant la pagjine
515 delete_track: Elimine chest percors
516 description: "Descrizion:"
519 edit_track: Cambie chest percors
520 filename: "Non dal file:"
521 heading: Viodint il percors {{name}}
527 start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
528 title: Viodint il percors {{name}}
529 uploaded: "Cjamât ai:"
530 visibility: "Visibilitât:"
533 home location: "Lûc iniziâl:"
534 latitude: "Latitudin:"
535 longitude: "Longjitudin:"
536 make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
537 my settings: Mês impostazions
538 no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
539 preferred languages: "Lenghis preferidis:"
540 profile description: "Descrizion dal profîl:"
542 disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
543 enabled link text: ce isal chest?
544 return to profile: Torne al profîl
545 save changes button: Salve cambiaments
546 title: Modifiche profîl
547 update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
550 heading: Conferme di un profîl utent
551 press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
552 success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
555 press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
556 success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
558 nearby mapper: "Mapadôr dongje: [[nearby_user]]"
559 your location: La tô posizion
561 auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
562 create_account: cree un profîl
563 email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
566 lost password link: Password pierdude?
567 please login: Jentre o {{create_user_link}}.
570 email address: "Direzion di pueste:"
572 already_a_friend: Tu sês za amì di {{name}}.
573 success: "{{name}} al è cumò to amì."
575 confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
576 display name: "Non di mostrâ:"
577 email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
578 fill_form: Jemple il modul e ti mandarin in curt un messaç di pueste par ativâ il to profîl.
579 flash create success message: L'utent al è stât creât cun sucès. Spiete che ti rivedi par pueste il messaç di conferme e po tu podarâs scomençâ a mapâ intun lamp :-)<br /><br />Ten a ments che no tu rivarâs a jentrâ fin cuant che no tu varâs ricevût il messaç e confermât la direzion di pueste eletroniche.<br /><br />Se tu dopris un sisteme antispam che al mande richiestis di conferme, siguriti di meti te whitelist webmaster@openstreetmap.org, parcè che no podin rispuindi aes richiestis di conferme.
580 heading: Cree un account utent
581 license_agreement: Creant un profîl, tu confermis di savê che ducj i dâts che tu mandis al progjet OpenStreetMap a son dâts fûr (in mût no esclusîf) sot di <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">cheste licence Creative Commons (by-sa)</a>.
585 body: Nol esist un utent di non {{user}}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
586 heading: L'utent {{user}} nol esist
587 title: Utent no cjatât
589 flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
591 add as friend: zonte ai amîs
592 add image: Zonte figure
593 ago: ({{time_in_words_ago}} fa)
594 block_history: viôt i blocs ricevûts
595 change your settings: cambie lis tôs impostazions
597 create_block: bloche chest utent
598 delete image: Elimine figure
599 description: Descrizion
602 email address: "Direzion di pueste:"
603 hide_user: plate chest utent
604 km away: a {{count}}km di distance
605 m away: "{{count}}m di distance"
606 mapper since: "Al mape dai:"
607 my diary: il gno diari
608 my edits: miei cambiaments
609 my settings: mês impostazions
610 my traces: percors personâi
611 nearby users: "Utents dongje:"
612 new diary entry: gnove vôs dal diari
613 no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
614 no home location: Nol è stât configurât un lûc iniziâl.
615 no nearby users: Ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
616 remove as friend: gjave dai amîs
617 send message: mande messaç
618 settings_link_text: impostazions
620 upload an image: Cjame une figure
621 user image heading: Figure dal utent
622 user location: Lûc dal utent
623 your friends: I tiei amîs
626 title: Blocs fats di {{name}}
628 back: Torne al somari
633 confirm: Sêstu sigûr?