1 # Messages for Brazilian Portuguese (Português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: BraulioBezerra
23 recipient: Destinatário
27 description: Descrição
37 description: Descrição
38 display_name: Nome para Exibição
43 acl: Lista de Controle de acesso
45 changeset_tag: Etiqueta do Conjunto de Alterações
47 diary_comment: Comentário
48 diary_entry: Entrada do Diário
53 node_tag: Etiqueta do Ponto
55 old_node: Ponto Antigo
56 old_node_tag: Etiqueta do Ponto Antigo
57 old_relation: Relação Antiga
58 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
59 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
60 old_way: Caminho Antigo
61 old_way_node: Ponto do Caminho Antigo
62 old_way_tag: Etiqueta do Caminho Antigo
64 relation_member: Membro da Relação
65 relation_tag: Etiqueta da Relação
68 tracepoint: Ponto da Trilha
69 tracetag: Etiqueta da Trilha
71 user_preference: Preferências do Usuário
72 user_token: Token do Usuário
74 way_node: Ponto do Caminho
75 way_tag: Etiqueta do Caminho
78 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> não habilitados - por favor habilite os <i>cookies</i> no seu browser antes de continuar.
80 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Por favor, acesse a interface web para saber de mais detalhes.
83 changeset: "Alterações: {{id}}"
84 changesetxml: XML do conjunto de alterações
85 download: Baixar {{changeset_xml_link}} ou {{osmchange_xml_link}}
87 title: Conjunto de mudanças {{id}}
88 title_comment: Conjunto de mudanças {{id}} - {{comment}}
89 osmchangexml: osmChange XML
92 belongs_to: "Pertence a:"
93 bounding_box: "Limites da área:"
95 closed_at: "Fechado em:"
96 created_at: "Criado em:"
98 one: "Tem o seguinte {{count}} ponto:"
99 other: "Tem os seguintes {{count}} pontos:"
101 one: "Tem a seguinte {{count}} relação:"
102 other: "Tem as seguintes {{count}} relações:"
104 one: "Tem o seguinte {{count}} caminho:"
105 other: "Tem os seguintes {{count}} caminhos:"
106 no_bounding_box: Nenhum limite de área foi armazenado para estas alterações.
107 show_area_box: Área de exibição
108 changeset_navigation:
110 next_tooltip: Próximo conjunto de alterações
111 prev_tooltip: Conjunto de alterações anterior
113 name_tooltip: Ver edições de {{user}}
114 next_tooltip: Editado posteriormente por {{user}}
115 prev_tooltip: Editado anteriormente por {{user}}
117 changeset_comment: "Comentário:"
118 edited_at: "Editado em:"
119 edited_by: "Editado por:"
120 in_changeset: "No conjunto de alterações:"
123 entry: Relação {{relation_name}}
124 entry_role: Relação {{relation_name}} (como {{relation_role}})
128 area: Ver área em um mapa maior
129 node: Ver ponto em um mapa maior
130 relation: Ver relação em um mapa maior
131 way: Ver caminho em um mapa maior
132 loading: Carregando...
134 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} ou {{edit_link}}"
135 download_xml: Baixar XML
138 node_title: "Ponto: {{node_name}}"
139 view_history: ver histórico
141 coordinates: "Coordenadas:"
144 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
145 download_xml: Baixar XML
146 node_history: Histórico do ponto
147 node_history_title: "Histórico do ponto: {{node_name}}"
148 view_details: ver detalhes
150 sorry: Desculpe, o {{type}} com o ID {{id}}, não pode ser encontrado.
152 changeset: conjunto de mudanças
158 showing_page: Exibindo página
160 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_history_link}}"
161 download_xml: Baixar XML
163 relation_title: "Relação: {{relation_name}}"
164 view_history: ver histórico
169 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
170 download_xml: Baixar XML
171 relation_history: Histórico de Relação
172 relation_history_title: "Histórico da Relação: {{relation_name}}"
173 view_details: ver detalhes
175 entry: "{{type}} {{name}}"
176 entry_role: "{{type}} {{name}} como {{role}}"
182 manually_select: Selecione uma área diferente manualmente
183 view_data: Ver dados para do mapa em visualização atual
185 data_frame_title: Dados
186 data_layer_name: Dados
188 drag_a_box: Clique e arraste para selecionar uma área no mapa
189 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] at [[timestamp]]
190 history_for_feature: Histórico para [[feature]]
191 load_data: Carregar dados
192 loaded_an_area_with_num_features: Você carregou uma área que contém [[num_features]] pontos com características. Alguns navegadores podem não conseguir exibir todos estes dados. Geralmente, navegadores trabalham melhor exibindo um conjunto de menos de 100 características por vez, ultrapassar isso pode deixá-lo lento ou travá-lo. Se você tem certeza que deseja exibir estes dados, clique no botão abaixo.
193 loading: Carregando...
194 manually_select: Selecione uma área diferente manualmente
196 api: Obter esta área através da API
197 back: Exibir lista de objetos
199 heading: Lista de Objetos
211 private_user: usuário privado
212 show_history: Exibir histórico
213 unable_to_load_size: "Impossível carregar dados: tamanho da área de [[bbox_size]] é muito grande (precisa ser menor que {{max_bbox_size}})"
215 zoom_or_select: Aproxime ou selecione uma área diferente para visualizar
219 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} ou {{edit_link}}"
220 download_xml: Baixar XML
222 view_history: ver histórico
224 way_title: "Caminho: {{way_name}}"
227 one: também parte do caminho {{related_ways}}
228 other: também parte dos caminhos {{related_ways}}
232 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
233 download_xml: Baixar XML
234 view_details: ver detalhes
235 way_history: Histórico de caminho
236 way_history_title: "Histórico do caminho: {{way_name}}"
243 no_edits: (sem alterações)
244 show_area_box: exibir limite da área
245 still_editing: (ainda editando)
246 view_changeset_details: Ver detalhes das alterações
254 description: Alterações recentes
255 description_bbox: Conjuntos de alterações em {{bbox}}
256 description_user: Conjuntos de alterações de {{user}}
257 description_user_bbox: Conjuntos de alterações de {{user}} em {{bbox}}
258 heading: Conjuntos de alterações
259 heading_bbox: Conjuntos de alterações
260 heading_user: Conjuntos de alterações
261 heading_user_bbox: Conjuntos de alterações
262 title: Conjuntos de alterações
263 title_bbox: Conjuntos de alterações em {{bbox}}
264 title_user: Conjuntos de alterações de {{user}}
265 title_user_bbox: Conjuntos de alterações de {{user}} em {{bbox}}
268 comment_from: Comentário de {{link_user}} em {{comment_created_at}}
272 other: "{{count}} comentários"
273 comment_link: Comentar nesta entrada
274 edit_link: Editar esta entrada
275 posted_by: Postado por {{link_user}} em {{created}} em {{language_link}}
276 reply_link: Responder esta entrada
280 latitude: "Latitude:"
281 location: "Localização:"
282 longitude: "Longitude:"
283 marker_text: Localização da entrada no diário
286 title: Editar entrada do diário
287 use_map_link: usar mapa
290 description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
291 title: Entradas no diário OpenStreetMap
293 description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em {{language_name}}
294 title: Entradas no diário OpenStreetMap em {{language_name}}
296 description: Entradas recentes no diário OpenStreetMap de {{user}}
297 title: Entradas do diário OpenStreetMap de {{user}}
299 in_language_title: Entradas do Diário em {{language}}
300 new: Nova Entrada no Diário
301 new_title: Escrever nova entrada em seu Diário
302 newer_entries: Entradas novas
303 no_entries: Sem entradas no Diário
304 older_entries: Entradas antigas
305 recent_entries: "Entradas recentes no Diário:"
306 title: Diários dos Usuários
307 user_title: Diário de {{user}}
309 title: Nova Entrada de Diário
311 body: Desculpe, não há entrada no diário ou comentário com o id {{id}}. Por favor, verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
312 heading: "Não há entrada no diário com o id: {{id}}"
313 title: Entrada de diário inexistente
315 body: Desculpe, não há usuário com o nome {{user}}. Por favor, verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
316 heading: O usuário {{user}} não existe
317 title: Usuário inexistente
319 leave_a_comment: Deixe um comentário
321 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} para deixar um comentário"
323 title: Diários dos usuários | {{user}}
324 user_title: Diário de {{user}}
327 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
328 area_to_export: Área a exportar
329 embeddable_html: HTML para embutir
330 export_button: Exportar
331 export_details: Os dados do OpenStreetMap estão licenciados sob a <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons Atribuição - Compartilhamento pela mesma Licença 2.0 Genérica (CC-BYSA-2.0)</a>.
333 format_to_export: Formato a Exportar
334 image_size: Tamanho da Imagem
338 manually_select: Selecior área diferente manualmente
339 mapnik_image: Imagem Mapnik
342 osm_xml_data: Dados XML OpenStreetMap
343 osmarender_image: Imagem Osmarender
345 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
349 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
350 change_marker: Mudar posição do marcador
351 click_add_marker: Clique no mapa para adicionar um marcador
352 drag_a_box: Marque uma caixa no mapa para selecionar uma área
354 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
355 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
359 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
360 osm_namefinder: "{{types}} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
365 description_osm_namefinder:
366 prefix: "{{distance}} {{direction}} de {{type}}"
378 other: a cerca de {{count}}km
381 no_results: Nenhum resultado encontrado
384 ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
385 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
386 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
387 osm_namefinder: Resultados do <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
388 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
389 uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
390 us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
391 search_osm_namefinder:
393 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} de {{parentname}})"
394 suffix_place: ", {{distance}} {{direction}} de {{placename}}"
395 suffix_suburb: "{{suffix}}, {{parentname}}"
396 search_osm_nominatim:
397 prefix_highway: via {{type}}
398 prefix_other: "{{type}}"
405 osmarender: Osmarender
409 edit_zoom_alert: Você deve aumentar o zoom para editar o mapa
410 history_zoom_alert: Você deve aumentar o zoom para ver o histórico de edição
412 donate: "Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Upgrade de Hardware: {{link}}."
413 donate_link_text: doando
415 edit_tooltip: Editar mapas
417 export_tooltip: Exportar dados do mapa
418 gps_traces: Trilhas GPS
419 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas
420 help_wiki: Ajuda & Wiki
421 help_wiki_tooltip: Ajuda & Wiki do projeto
422 help_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Pt-br:Main_Page&uselang=pt-br
424 history_tooltip: Histórico de alterações
426 home_tooltip: Ir para a sua localização
427 inbox: caixa de entrada ({{count}})
429 one: 1 Nova mensagem na sua caixa de entrada
430 other: Sua caixa de entrada tem {{count}} mensagens não lidas
431 zero: Sem novas mensagens na sua caixa de entrada
432 intro_1: OpenStreetMap é um mapa livre e editável do mundo. Ele é feito por pessoas como você.
433 intro_2: OpenStreetMap permite visualizar, editar e usar dados geográficos de maneira colaborativa de qualquer lugar do mundo.
434 intro_3: A hospedagem dos dados do OpenStreetMap é cedida gentilmente por {{ucl}} e {{bytemark}}.
437 title: Os dados do OpenStreetMaps estão licenciados na Licença Creative Commons Atribuição-Compartilhamento pela Mesma Licença 2.0 Genérica
439 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
441 alt_text: OpenStreetMap logo
445 text: Faça uma doação
446 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
447 news_blog: Blog de notícias
448 news_blog_tooltip: Blog de notícias sobre o OpenStreetMap, dados geográficos livres, etc.
449 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está off-line devido a operações de manutenção.
450 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido a operações de manutenção.
455 shop_tooltip: Compre produtos com a marca OpenStreetMap
456 shop_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Merchandise?uselang=pt-br
458 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
459 sotm: Venha para a OpenStreetMap Conference 2009 (The State of the Map) de 10 a 12 de julho em Amsterdam!
460 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
461 user_diaries: Diários de Usuário
462 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
464 view_tooltip: Ver mapas
465 welcome_user: Bem vindo, {{user_link}}
466 welcome_user_link_tooltip: Sua Página de usuário
468 coordinates: "Coordenadas:"
473 deleted: Mensagem apagada
477 my_inbox: Minha caixa de entrada
478 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato com {{people_mapping_nearby_link}}?
479 outbox: caixa de saída
480 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
482 title: Caixa de Entrada
483 you_have: Você tem {{new_count}} mensagens novas e {{old_count}} mensagens antigas
485 as_read: Mensagem marcada como lida
486 as_unread: Mensagem marcada como não lida
488 delete_button: Apagar
489 read_button: Marcar como lida
490 reply_button: Responder
491 unread_button: Marcar como não lida
493 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
495 message_sent: Mensage enviada
497 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para {{name}}
499 title: Enviar mensagem
501 body: Me desculpe, não há nenhum usuário ou mensagem com esse nome ou id
502 heading: Não há tal usuário ou mensagem
503 title: Não existe usuário ou mensagem
506 inbox: caixa de entrada
507 my_inbox: Minha {{inbox_link}}
508 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Porque não entrar em contato com {{people_mapping_nearby_link}}?
509 outbox: caixa de saída
510 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
512 title: Caixa de Saída
514 you_have_sent_messages: Você tem {{count}} mensagens enviadas
516 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
517 back_to_outbox: Voltar para a caixa de saída
520 reading_your_messages: Lendo suas mensagens
521 reading_your_sent_messages: Lendo suas mensagens enviadas
522 reply_button: Responder
526 unread_button: Marcar como não lida
527 sent_message_summary:
528 delete_button: Apagar
530 diary_comment_notification:
531 footer: Você pode ler o comentário em {{readurl}}, pode comentá-lo em {{commenturl}} ou respondê-lo em {{replyurl}}
532 header: "{{from_user}} comentou a sua entrada de diário do OpenStreetMap com o assunto {{subject}}:"
534 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} comentou uma entrada de seu diário"
536 subject: "[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail"
538 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
540 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de {{server_url}} para {{new_address}}.
542 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
544 hopefully_you_1: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de
545 hopefully_you_2: "{{server_url}} para {{new_address}}."
547 had_added_you: "{{user}} adicionou você como amigo no OpenStreetMap."
548 see_their_profile: Você pode ver seu perfil em {{userurl}} e adicioná-lo também se desejar.
549 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} adicionou você como amigo"
551 and_no_tags: e sem etiquetas.
552 and_the_tags: "e as seguintes etiquetas:"
554 failed_to_import: "falha ao importar. Veja a mensagem de erro:"
555 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
556 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e como evitá-los
557 more_info_2: "podem ser encontradas em:"
558 subject: "[OpenStreetMap] Importação de arquivo GPX falhou"
561 loaded_successfully: "carregado com sucesso com {{trace_points}} pontos além dos\n{{possible_points}} pontos possíveis.\""
562 subject: "[OpenStreetMap] Arquivo GPX importado com sucesso"
563 with_description: com a descrição
564 your_gpx_file: Este parece ser um arquivo GPX seu
566 subject: "[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha"
568 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
570 hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
572 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
574 hopefully_you_1: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha
575 hopefully_you_2: para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
576 message_notification:
577 footer1: Você pode ser a mensagem em {{readurl}}
578 footer2: e pode respondê-la em {{replyurl}}
579 header: "{{from_user}} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o assunto {{subject}}:"
581 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} enviou uma mensagem para você"
583 subject: "[OpenStreetMap] Confirme seu endereço de e-mail"
585 click_the_link: Se esta pessoa é você, bem-vindo! Por favor, clique no link abaixo para confirmar sua inscrição e ler mais informações sobre o OpenStreetMap.
586 current_user: A lista de usuários, baseada em suas localizações no mundo, está disponível em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
587 get_reading: Continue lendo sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners_Guide">no wiki</a>, mantenha-se informado via o <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog OpenStreetMap</a><sup>(em inglês)</sup> ou pelo <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a><sup>(em inglês)</sup>, ou então navegue pelo <a href="http://www.opengeodata.org/">blog do fundador do OSM</a><sup>(em inglês)</sup>, Steve Coast, que também tem <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts</a><sup>(em inglês)</sup>.
589 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer criar uma conta em
590 introductory_video: Você pode ver um vídeo introdutório (em inglês) em {{introductory_video_link}}.
591 more_videos: Há também {{more_videos_link}}.
592 more_videos_here: mais vídeos aqui
593 user_wiki_page: É recomendável que você crie sua página no wiki, incluindo etiquetas sobre sua localização, como em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Rio_de_Janeiro">[[Category:Users_in_Rio_de_Janeiro]]</a>.
594 video_to_openstreetmap: vídeo introdutório ao OpenStreetMap
595 wiki_signup: Você pode querer também <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page"> se registrar no wiki do OpenStreetMap</a>.
596 signup_confirm_plain:
597 blog_and_twitter: "Mantenha-se informado via o blog do OpenStreetMap or pelo Twitter:"
598 click_the_link_1: Se esta pessoa é você, bem-vindo! Clique abaixo para confirmar sua
599 click_the_link_2: conta e ler mais informações sobre o OpenStreetMap.
600 current_user_1: Uma lista atualizada de usuários em categorias, baseada em onde eles
601 current_user_2: "estão, está disponível aqui:"
603 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer criar uma conta em
604 introductory_video: "Você pode assistir um vídeo introdutório (em inglês) sobre o OpenStreetMap aqui:"
605 more_videos: "Existem mais vídeos aqui:"
606 opengeodata: "OpenGeoData.org é o blog do fundador do OpenStreetMap, Steve Coast, que também dispõe de podcasts (em inglês):"
607 the_wiki: "Continue lendo sobre o OpenStreetMap no wiki:"
608 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Pt-br:Beginners_Guide&uselang=pt-br
609 user_wiki_1: É recomendável que você crie sua página no wiki, incluindo tags de
610 user_wiki_2: categorias marcando onde você está, como [[Category:Users_in_Brazil]].
611 wiki_signup: "Você também pode querer registrar-se no wiki do OpenStreetMap em:"
612 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&type=signup&returnto=Main_Page&uselang=pt-br
615 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
616 allow_read_prefs: ler suas preferências
617 allow_to: "Permitir a aplicação cliente:"
618 allow_write_api: modificar o mapa.
619 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
620 allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
621 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
622 request_access: A aplicação {{app_name}} está pedindo acesso à sua conta. Por favor cheque se você gostaria que a aplicação tenha as seguintes capacidades. Você pode escolher quaisquer que quiser.
624 flash: Você cancelou o token para {{application}}
627 flash: A informação foi resgistrada com sucesso
629 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
632 title: Editar sua aplicação
634 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
635 allow_read_prefs: ler as suas preferências de usuário.
636 allow_write_api: modificar o mapa.
637 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
638 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
639 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
640 callback_url: URL de callback
642 requests: "Pedir as seguintes permissões do usuário:"
643 required: Obrigatório
644 support_url: URL de suporte
645 url: URL principal da aplicação
647 application: Nome da Aplicação
648 issued_at: Distribuido em
649 list_tokens: "Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu nome:"
650 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
651 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
652 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco usando o padrão {{oauth}}? Você deve registrar sua aplicação web antes de ela poder fazer requisições OAuth para esse serviço.
653 register_new: Registre sua aplicação
654 registered_apps: "Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:"
656 title: Meus detalhes OAuth
659 title: Registrar uma nova aplicação
661 sorry: Me desculpe, esse {{type}} não pôde ser encontrado.
663 access_url: "URL do token de acesso:"
664 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
665 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
666 allow_write_api: modificar o mapa
667 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
668 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
669 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
670 authorize_url: "URL de autorização:"
671 edit: Editar detalhes
672 key: Chave de Consumidor
673 requests: "Pedindo as seguintes permissões ao usuário:"
674 secret: Segredo do Consumidor
675 support_notice: Nós suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) assim como texto simples em modo SSL.
676 title: Detalhes OAuth de {{app_name}}
677 url: URL do token de requisição
679 flash: As informações do cliente foram atualizadas com sucesso
682 with_name: "{{name}} ({{id}})"
683 with_version: "{{id}}, v{{version}}"
686 anon_edits: ({{link}})
687 anon_edits_link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
688 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
689 flash_player_required: Você precisa de um tocador Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar o Flash Player da Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing">Outras opções</a> estão disponíveis para editar o OpenStreetMap.
690 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
691 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua {{user_page}}.
692 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch, você deve deselecionar a linha ou ponto atual, se editando no modo de edição ao vivo, ou clicar em salvar se estiver editando offline.
693 user_page_link: página de usuário
695 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o JavaScript desativado.
696 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
697 js_3: Você pode tentar o <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navegador estático Tiles@Home</a> se não for possível ativar o JavaScript.
699 license_name: Creative Commons de Atribuição-Compartilhamento pela Mesma Licença 2.0
700 license_url: http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
701 notice: Licenciado sob a {{license_name}} para o {{project_name}} e seus contribuidores.
702 project_name: Projeto OpenStreetMap
703 project_url: http://openstreetmap.org
704 permalink: Link Permanente
708 map_key_tooltip: Legenda para o mapa renderizado neste nível de zoom
711 admin: Limite Administrativo
712 allotments: Terra Arrendada
714 - Pista de estacionamento de aviões
716 bridge: Ponte/Viaduto (Envoltória Sólida)
717 bridleway: Trilha de Montaria
718 brownfield: Área Livre Pós Demolição
723 - Elevador de Cadeiras
725 centre: Centro de Esportes/Ginásio
726 commercial: Área Commercial (Escritórios)
730 construction: Vias em Construção
732 destination: Acesso Local Apenas
734 footway: Passagem para Pedestres
737 heathland: Área Sem Vegetação
738 industrial: Área Industrial
741 - Represa ou Reservatório de Água
742 military: Área Militar
743 motorway: Rodovia expressa
745 permissive: Acesso por permissão
746 pitch: Campo para Prática de Esportes
747 primary: Via Primária
748 private: Acesso Restrito (Propriedade Privada)
750 reserve: Reserva Natural
751 resident: Área Residencial
752 retail: Área Comercial (Lojas)
754 - Pista de aterrissagem
759 secondary: Via Secundária
760 station: Estação de Trem/Metrô
761 subway: Trilhos Subterrâneos
765 tourist: Atração Turística
769 - Trem de superfície (bonde)
771 tunnel: Túnel (Envoltória Tracejada)
772 unclassified: Via Sem Classificação Administrativa
773 unsurfaced: Via Não Pavimentada
774 wood: Reserva Florestal
775 heading: Legenda para o zoom nível {{zoom_level}}
778 search_help: "exemplos: 'Brasília', 'Av. Paulista, São Paulo', ou 'hospitals near Belo Horizonte' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Search'>mais exemplos...</a>"
780 where_am_i: Onde estou?
781 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
784 search_results: Resultados da Busca
787 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi enviado e está aguardando para ser inserido no banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado para você quando ocorrer.
788 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
790 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
792 description: "Descrição:"
795 filename: "Nome do arquivo:"
796 heading: Editando trilha {{name}}
800 save_button: Salvar Mudanças
801 start_coord: "Coordenada de início:"
803 tags_help: separados por vírgulas
804 title: Editando trilha {{name}}
805 uploaded_at: "Enviado em:"
806 visibility: "Visibilidade:"
807 visibility_help: o que isso significa?
808 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
810 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
811 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de {{user}}
812 tagged_with: " etiquetadas com {{tags}}"
813 your_traces: Suas Trilhas de GPS
815 made_public: Trilha publicada
817 body: Perdão, não há usuário com o nome {{user}}. Por favor, cheque sua ortografia, ou talvez o link que você clicou está errado.
818 heading: O usuário {{user}} não existe
819 title: Usuário não encontrado
821 ago: "{{time_in_words_ago}} atrás"
823 count_points: "{{count}} pontos"
825 edit_map: Editar Mapa
832 trace_details: Ver detalhes da trilha
835 description: Descrição
837 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
839 tags_help: separados por vírgulas
840 upload_button: Enviar
841 upload_gpx: Enviar Arquivo GPX
842 visibility: Visibilidade
843 visibility_help: o que isso significa?
844 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
846 see_all_traces: Ver todas as trilhas
847 see_just_your_traces: Ver somente suas trilhas, ou subir uma trilha
848 see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
849 traces_waiting: Você tem {{count}} trilhas esperando para subir. Por favor considere esperar que elas terminem antes de subir mais, para não bloquear a fila para outros usuários.
854 showing: Mostrando página
856 delete_track: Apague esta trilha
857 description: "Descrição:"
860 edit_track: Edite esta trilha
861 filename: "Nome do arquivo:"
862 heading: Visualizando trilha {{name}}
868 start_coordinates: "Coordenada de início:"
870 title: Visualizando trilha {{name}}
871 trace_not_found: Trilha não encontrada!
872 uploaded: "Enviado em:"
873 visibility: "Vsibilidade:"
875 identifiable: Identificável (mostrado na lista como pontos identificáveis, ordenados e com informação de tempo)
876 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
877 public: Pública (apresentado na lista como pontos anônimos e desordenados)
878 trackable: Acompanhável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com informação de tempo)
881 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
882 flash update success: Informação de usuário atualizada com sucesso.
883 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Verifique sua caixa de entrada do email para confirmar seu novo endereço.
884 home location: "Localização:"
885 latitude: "Latitude:"
886 longitude: "Longitude:"
887 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
888 my settings: Minhas configurações
889 no home location: Você ainda não entrou a sua localização.
890 preferred languages: "Preferência de Idioma:"
891 profile description: "Descrição do Perfil:"
893 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores são anônimas.
894 disabled link text: porque não posso editar?
895 enabled: Ativado. Não é permitido edição anônima.
896 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
897 enabled link text: o que é isso?
898 heading: "Edição pública:"
899 return to profile: Retornar para o perfil
900 save changes button: Salvar Mudanças
902 update home location on click: Atualizar localização ao clicar no mapa?
905 failure: A Conta de usuário já foi confirmada anteriormente.
906 heading: Confirmar uma conta de usuário
907 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua conta.
908 success: Conta ativada, obrigado!
911 failure: Um endereço de email já foi confirmado com esse código.
912 heading: Confirmar uma mudança do endereço de email
913 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar seu novo endereço de email.
914 success: Confirmamos seu endereço de email. Obrigado por se cadastrar!
916 not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
918 nearby mapper: "Mapeador próximo: [[nearby_user]]"
919 your location: Sua localização
921 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com permissão para edição.
923 account not active: Desculpe, sua conta não está mais ativa.<br />Por favor clique no link no e-mail de confirmação recebido, para ativar sua conta.
924 auth failure: Desculpe, impossível entrar com estas informações.
925 create_account: crie uma nova conta
926 email or username: "Email ou Nome de Usuário:"
929 lost password link: Esqueceu sua senha?
931 please login: Por favor entre as informações de sua conta para entrar, ou {{create_user_link}}.
934 email address: "Endereço de Email:"
935 heading: Esqueceu sua senha?
936 help_text: Digite o endereço de email que você usou para conectar-se e enviaremos um link que você poderá usar para reconfigurar sua senha.
937 new password button: Me envie uma nova senha
938 notice email cannot find: Desculpe, não foi possível encontrar esse endereço de email.
939 notice email on way: Um email foi enviado para que você possa escolher outra senha.
940 title: Senha esquecida
942 already_a_friend: Você já é amigo de {{name}}.
943 failed: Desculpe, erro ao adicionar {{name}} como seu amigo.
944 success: "{{name}} agora é seu amigo."
946 confirm email address: "Confirme o Endereço de Email:"
947 confirm password: "Confirme a Senha:"
948 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> (em inglês) para que uma conta seja criada - nós a criaremos o mais rápido possível.
949 display name: "Nome a ser exibido:"
950 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você pode mudá-lo posteriormente nas preferências.
951 email address: "Endereço de Email:"
952 fill_form: Preencha o formulário e lhe enviaremos um email rapidamente para ativar sua conta.
953 flash create success message: Usuário criado com sucesso. Verifique seu email para uma nota de confirmação, e você estará mapeando logo logo :-)<br /><br />Por favor note que você não poderá entrar no sistema até ter recebido e confirmado seu endereço de email.<br /><br />Se você utiliza algum sistema de antispam que envia mensagens de confirmação, tenha certeza de incluir webmaster@openstreetmap.org na lista de remetentes confiáveis (whitelist) pois não poderemos responder pedidos de confirmação.
954 heading: Criar uma nova conta de usuário
955 license_agreement: Ao criar uma conta, você aceita que todos os dados enviados para o openstreetmap.org serão licenciados (não-exclusivamente) sob a <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">licença Creative Commons de Atribuição e Compartilhamento pela mesma Licença</a>.
956 no_auto_account_create: Infelizmente não foi possível criar uma conta para você automaticamente.
957 not displayed publicly: Não exibir publicamente (veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade no wiki incluindo seção sobre endereços de email">política de privacidade</a>)
962 body: Desculpe, não há nenhum usuário com o nome {{user}}. Por favor verifique se você digitou corretamente, ou talvez o link que você tenha clicado esteja errado.
963 heading: O usuário {{user}} não existe
964 title: Usuário não existe
966 not_a_friend: "{{name}} não é um de seus amigos."
967 success: "{{name}} foi removido de seus amigos."
969 confirm password: "Confirmar senha:"
970 flash changed: Sua senha foi alterada.
971 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
972 heading: Resetar senha de {{user}}
975 title: Redefinir Senha
977 flash success: Localização salva com sucesso
979 activate_user: ativar este usuário
980 add as friend: adicionar como amigos
981 add image: Adicionar Imagem
982 ago: ({{time_in_words_ago}} atrás)
983 block_history: ver bloqueios recebidos
984 blocks by me: bloqueios em mim
985 blocks on me: bloqueios sobre mim
986 change your settings: mudar suas configurações
988 create_block: bloquear este usuário
989 created from: "Criado de:"
990 deactivate_user: desativar este usuário
991 delete image: Apagar Imagem
992 delete_user: excluir este usuário
993 description: Descrição
996 email address: "Endereço de email:"
997 hide_user: esconder esse usuário
998 if set location: Se você definir a sua localização, um mapa bonito vai aparecer abaixo. Você pode definir sua localização na página de {{settings_link}}.
999 km away: "{{count}}km de distância"
1000 m away: "{{count}}m de distância"
1001 mapper since: "Mapeador desde:"
1002 moderator_history: ver bloqueios aplicados
1003 my diary: meu diário
1004 my edits: minhas edições
1005 my settings: minhas configurações
1006 my traces: minhas trilhas
1007 my_oauth_details: Ver meus detalhes OAuth
1008 nearby users: "Usuários próximos:"
1009 new diary entry: nova entrada de diário
1010 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1011 no home location: Nenhuma localização foi definida.
1012 no nearby users: Não existem usuários mapeando por perto.
1013 remove as friend: remover da lista de amigos
1015 administrator: Este usuário é um administrador
1017 administrator: Conceder acesso de administrador
1018 moderator: Conceder acesso de moderador
1019 moderator: Este usuário é um moderador
1021 administrator: Revogar acesso de administrador
1022 moderator: Revogar acesso de moderador
1023 send message: enviar mensagem
1024 settings_link_text: configurações
1026 unhide_user: mostrar esse usuário
1027 upload an image: Enviar uma Imagem
1028 user image heading: Imagem do usuário
1029 user location: Local do usuário
1030 your friends: Seus amigos
1033 empty: "{{name}} ainda não criou nenhum bloqueio."
1034 heading: Lista de bloqueios por {{name}}
1035 title: Bloqueios por {{name}}
1037 empty: "{{name}} ainda não foi bloqueado."
1038 heading: Lista de bloqueios em {{name}}
1039 title: Bloqueios em {{name}}
1041 flash: Bloquear o usuário {{name}}.
1042 try_contacting: Por favor, tente contactar o usuário e dê a ele um tempo razoável antes de bloqueá-lo
1043 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder antes de bloqueá-lo.
1045 back: Ver todos bloqueios
1046 heading: Editando bloqueio em {{name}}
1047 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
1048 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1049 reason: A razão pela qual {{name}} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a situação. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade, então tente usar termos gerais.
1050 show: Ver esse bloqueio
1051 submit: Atualizar bloqueio
1052 title: Editando bloqueio em {{name}}
1054 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
1055 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na lista.
1056 not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para tomar essa ação.
1058 time_future: Termina em {{time}}.
1059 time_past: Terminou há {{time}}
1060 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
1062 empty: Nenhum bloqueio foi feito ainda.
1063 heading: Lista de bloqueios do usuário.
1064 title: Bloqueios do usuário
1066 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
1067 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
1069 back: Ver todos bloqueios
1070 heading: Criando bloqueio em {{name}}
1071 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
1072 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1073 reason: A razão pela qual {{name}} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável o quanto possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
1074 submit: Criar bloqueio
1075 title: Criando bloqueio em {{name}}
1076 tried_contacting: Eu contactei o usuário e o pedi para parar.
1077 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
1079 back: Voltar para o índice
1080 sorry: Me desculpe, o bloqueio de usuário de ID {{id}} não pôde ser encontrado.
1082 confirm: Você tem certeza disso?
1083 creator_name: Criador
1084 display_name: Usuário bloqueado
1086 not_revoked: (não retirado)
1087 reason: Razão para o bloqueio
1089 revoker_name: Retirado por
1094 other: "{{count}} horas"
1096 confirm: Você tem certeza que deseja retirar esse bloqueio?
1097 flash: Esse bloqueio foi retirado.
1098 heading: Retirando bloqueio em {{block_on}} por {{block_by}}
1099 past: Esse bloqueio terminou há {{time}} e não pode ser retirado agora.
1101 time_future: Esse bloqueio terminará em {{time}}.
1102 title: Retirando bloqueio de {{block_on}}
1104 back: Ver todos os bloqueios
1105 confirm: Você tem certeza disso?
1107 heading: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}"
1108 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
1109 reason: "Razão do bloqueio:"
1111 revoker: "Quem retirou:"
1114 time_future: Termina em {{time}}
1115 time_past: Terminou há {{time}}
1116 title: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}"
1118 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
1119 success: Bloqueio atualizado.
1122 already_has_role: O usuário já tem o papel {{role}}.
1123 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel {{role}}.
1124 not_a_role: A string "{{role}}}" não é um papel válido.
1125 not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários, mas você não é um administrador.
1127 are_you_sure: Você tem certeza que quer dar o papel "{{role}}" para o usuário "{{name}}"?
1129 fail: Não foi possível adicionar o papel "{{role}}" ao usuário "{{name}}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1130 heading: Confirmar adição de papel
1131 title: Confirmar adição de papel
1133 are_you_sure: Você tem certeza que deseja retirar o papel "{{role}}" do usuário "{{name}}"?
1135 fail: Não foi possível retirar o papel "{{role}}" do usuário "{{name}}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1136 heading: Confirmar remoção de papel
1137 title: Confirmar remoção de papel