1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 # Author: Candid Dauth
17 # Author: Dieterdreist
22 # Author: Grille chompa
25 # Author: HolgerJeromin
28 # Author: Jacobbraeutigam
51 # Author: Suriyaa Kudo
53 # Author: The Evil IP address
56 # Author: Umherirrender
62 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
65 acl: Zugangskontrollliste
66 changeset: Änderungssatz
67 changeset_tag: Änderungssatz-Attribut
69 diary_comment: Blog-Kommentar
70 diary_entry: Blog-Eintrag
75 node_tag: Knoten-Attribut
76 notifier: Benachrichtiger
77 old_node: Alter Knoten
78 old_node_tag: Altes Knoten-Attribut
79 old_relation: Alte Relation
80 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
81 old_relation_tag: Altes Relations-Attribut
83 old_way_node: Alter Linien-Knoten
84 old_way_tag: Altes Linien-Attribut
86 relation_member: Relations-Mitglied
87 relation_tag: Relations-Attribut
90 tracepoint: Track-Punkt
91 tracetag: Track-Attribut
93 user_preference: Benutzereinstellung
94 user_token: Benutzer-Token
96 way_node: Linienknoten
97 way_tag: Linienattribut
104 latitude: Breitengrad
105 longitude: Längengrad
115 latitude: Breitengrad
116 longitude: Längengrad
118 description: Beschreibung
127 display_name: Anzeigename
128 description: Beschreibung
132 with_name_html: '%{name} (%{id})'
134 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
137 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
140 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
143 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
145 name: externem Editor
146 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
150 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
151 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
152 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
153 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
154 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
155 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
157 in_changeset: Änderungssatz
159 no_comment: (kein Kommentar)
161 download_xml: XML herunterladen
162 view_history: Chronik anzeigen
163 view_details: Details anzeigen
164 location: 'Standort:'
166 title: 'Änderungssatz: %{id}'
168 node: Knoten (%{count})
169 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
170 way: Linien (%{count})
171 way_paginated: Linien (%{x}–%{y} von %{count})
172 relation: Relationen (%{count})
173 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
174 comment: Kommentare (%{count})
175 hidden_commented_by: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
177 commented_by: Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
179 changesetxml: Änderungssatz-XML
180 osmchangexml: osmChange-XML
182 title: 'Änderungssatz: %{id}'
183 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
184 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
185 discussion: Diskussion
186 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
187 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
189 title: 'Knoten: %{name}'
190 history_title: 'Chronik des Knotens: %{name}'
192 title: 'Linie: %{name}'
193 history_title: 'Chronik der Linie: %{name}'
196 one: Teil der Linie %{related_ways}
197 other: Teil der Linien %{related_ways}
199 title: 'Relation: %{name}'
200 history_title: 'Chronik der Relation: %{name}'
203 entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
209 entry: Relation %{relation_name}
210 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
212 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
216 relation: Die Relation
217 changeset: Der Änderungssatz
220 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID
225 relation: die Relation
226 changeset: den Änderungssatz
229 redaction: Redigierung %{id}
230 message_html: 'Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
231 da hier redigiert wurde. Weitere Informationen gibt es hier: %{redaction_link}.'
237 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam
238 machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
239 load_data: Daten laden
244 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
245 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
246 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
247 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
248 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
250 title: 'Kartenfehler: %{id}'
251 new_note: Neuer Kartenfehler
252 description: Beschreibung
253 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
254 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
255 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
256 open_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
257 open_by_anonymous: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
258 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
259 commented_by_anonymous: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
261 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
262 closed_by_anonymous: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
263 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
264 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
266 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
267 report: Diesen Hinweis melden
270 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
271 nearby: Objekte in der Nähe
272 enclosing: Umschließende Objekte
274 changeset_paging_nav:
275 showing_page: Seite %{page}
277 previous: ‹ Vorherige
280 no_edits: (keine Bearbeitungen)
281 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
284 saved_at: Gespeichert am
289 title: Änderungssätze
290 title_user: Änderungssätze von %{user}
291 title_friend: Änderungssätze meiner Freunde
292 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
293 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
294 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
295 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
296 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
297 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
298 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
299 load_more: Mehr laden
301 sorry: Entschuldigung, es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze
304 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
305 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
306 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
308 commented_at_html: vor %{when} aktualisiert
309 commented_at_by_html: vor %{when} durch %{user} aktualisiert
310 full: Vollständige Diskussion
313 title: Neuer Blog-Eintrag
314 publish_button: Veröffentlichen
316 title: Benutzer-Blogs
317 title_friends: Blogs deiner Freunde
318 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
319 user_title: Blog von %{user}
320 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
321 new: Neuer Blog-Eintrag
322 new_title: Blogeintrag erstellen
323 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
324 recent_entries: Neueste Einträge
325 older_entries: Ältere
326 newer_entries: Neuere
328 title: Eintrag bearbeiten
333 latitude: 'Breitengrad:'
334 longitude: 'Längengrad:'
335 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
336 save_button: Speichern
337 marker_text: Ort des Blogeintrags
339 title: Blog von %{user} | %{title}
340 user_title: Blog von %{user}
341 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
342 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
344 save_button: Speichern
346 title: Blogeintrag nicht gefunden
347 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
348 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
349 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
352 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
353 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
354 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
356 one: '%{count} Kommentar'
357 zero: Keine Kommentare
358 other: '%{count} Kommentare'
359 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
360 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
362 report: Diesen Eintrag melden
364 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
365 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
367 report: Diesen Kommentar melden
374 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
375 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
377 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
378 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
380 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
381 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
383 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
388 newer_comments: Neuere Kommentare
389 older_comments: Ältere Kommentare
393 latlon: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
394 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
395 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
397 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
398 osm_nominatim_reverse: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
400 geonames_reverse: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
401 search_osm_nominatim:
404 cable_car: Kabelbahnwagen
405 chair_lift: Sessellift
406 drag_lift: Schlepplift
410 station: Gondelstation
417 hangar: Flugzeughalle
418 helipad: Hubschrauberlandeplatz
419 holding_position: Haltestelle
420 parking_position: Parkplatz
421 runway: Start- und Landebahn
425 animal_shelter: Tierheim
426 arts_centre: Kunstzentrum
432 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
433 bicycle_rental: Fahrradverleih
434 biergarten: Biergarten
435 boat_rental: Bootsverleih
437 bureau_de_change: Wechselstube
438 bus_station: Busbahnhof
440 car_rental: Autovermietung
441 car_sharing: Carsharing
442 car_wash: Autowaschanlage
444 charging_station: Ladestation
445 childcare: Kinderbetreuung
450 community_centre: Gemeinschaftszentrum
452 crematorium: Krematorium
455 drinking_water: Trinkwasser
456 driving_school: Fahrschule
458 fast_food: Schnellimbiss
459 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
460 fire_station: Feuerwehr
461 food_court: Food-Court
462 fountain: Springbrunnen
464 gambling: Glücksspiel
466 grit_bin: Streugutbehälter
467 hospital: Krankenhaus
468 hunting_stand: Hochstand
470 kindergarten: Kindergarten
472 marketplace: Marktplatz
474 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
476 nursing_home: Altersheim
479 parking_entrance: Parkeinfahrt
480 parking_space: Stellplatz
482 place_of_worship: Andachtsstätte
484 post_box: Briefkasten
489 public_building: Öffentliches Gebäude
490 recycling: Recycling-Center
491 restaurant: Restaurant
492 retirement_home: Altersheim
498 social_centre: Sozialzentrum
499 social_club: Social Club
500 social_facility: Soziale Einrichtung
502 swimming_pool: Schwimmbecken
504 telephone: Telefonzelle
508 university: Universität
509 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
511 village_hall: Gemeindezentrum
512 waste_basket: Mülleimer
513 waste_disposal: Abfallentsorgung
514 water_point: Wasseranschluss
515 youth_centre: Jugendzentrum
517 administrative: Verwaltungsgrenze
518 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
519 national_park: Nationalpark
520 protected_area: Schutzgebiet
523 boardwalk: Strandpromenade
524 suspension: Hängebrücke
532 carpenter: Zimmermann
533 electrician: Elektriker
536 photographer: Fotograf
538 shoemaker: Schuhmacher
540 "yes": Handwerksgeschäft
542 ambulance_station: Rettungswache
543 assembly_point: Sammelplatz
544 defibrillator: Defibrillator
545 landing_site: Notlandeplatz
547 water_tank: Notwasserbehälter
550 abandoned: Aufgegebene Straße
552 bus_guideway: Busspur
553 bus_stop: Bushaltestelle
554 construction: Straße im Bau
558 emergency_access_point: Notrufpunkt
561 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
562 living_street: Spiel-/Wohnstraße
563 milestone: Kilometerstein
565 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
566 motorway_link: Autobahnauffahrt
567 passing_place: Ausweichstelle
568 path: Pfad (Wanderweg)
569 pedestrian: Fußgängerzone
571 primary: Bundesstraße
572 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
573 proposed: Geplante Straße
575 residential: Wohnstraße
578 secondary: Landesstraße
579 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
580 service: Zufahrtsstraße
581 services: Autobahnraststätte
582 speed_camera: Blitzer
585 street_lamp: Straßenlaterne
586 tertiary: Hauptstraße
587 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
589 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
592 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
593 turning_loop: Wendeschleife
597 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
598 battlefield: Schlachtfeld
599 boundary_stone: Grenzstein
600 building: Historisches Gebäude
605 citywalls: Stadtmauern
607 heritage: Denkmalgeschützt
608 house: Historisches Haus
613 mine_shaft: Grubenschacht
615 roman_road: Römerstraße
619 tower: Historischer Turm
620 wayside_cross: Wegkreuz
621 wayside_shrine: Bildstock
623 "yes": Historischer Ort
627 allotments: Kleingärten
629 brownfield: Brachland
631 commercial: Gewerbegebiet
632 conservation: Naturschutzgebiet
633 construction: Baustelle
636 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
640 greenfield: unerschlossenes Bauland
641 industrial: Industriegebiet
644 military: Militärgebiet
646 orchard: Obstplantage
649 recreation_ground: Erholungsgebiet
651 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
652 residential: Siedlung
655 village_green: Dorfwiese (brit.)
659 beach_resort: Strandbad
660 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
661 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
664 fishing: Fischereigrund
665 fitness_centre: Fitnessstudio
666 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
668 golf_course: Golfplatz
669 horse_riding: Reitanlage
670 ice_rink: Eislaufplatz
672 miniature_golf: Minigolf
673 nature_reserve: Naturschutzgebiet
676 playground: Spielplatz
677 recreation_ground: Erholungsgebiet
681 sports_centre: Sportzentrum
683 swimming_pool: Schwimmbecken
685 water_park: Wasserpark
691 breakwater: Hafendamm
703 lighthouse: Leuchtturm
706 mineshaft: Grubenschacht
707 monitoring_station: Beobachtungsstation
708 petroleum_well: Erdölquelle
710 pipeline: Rohrleitung
712 storage_tank: Lagertank
713 surveillance: Überwachung
715 wastewater_plant: Kläranlage
716 watermill: Wassermühle
717 water_tower: Wasserturm
719 water_works: Wasserwerk
724 airfield: Militärflugplatz
734 cave_entrance: Höhleneingang
767 wetland: Feuchtgebiet
770 accountant: Buchhaltungsbüro
771 administrative: Verwaltung
773 association: Gesellschaft
775 educational_institution: Bildungseinrichtung
776 employment_agency: Arbeitsamt
777 estate_agent: Immobilienhändler
779 insurance: Versicherungsbüro
783 telecommunication: Telekommunikationsbüro
784 travel_agent: Reisebüro
787 allotments: Schrebergärten
789 city_block: Häuserblock
798 isolated_dwelling: Einzelgehöft
800 municipality: Gemeinde
801 neighbourhood: Wohngegend
802 postcode: Postleitzahl
803 quarter: Stadtviertel
807 state: Bundesland/-staat
811 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
815 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
816 construction: Bahnstrecke im Bau
817 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
818 funicular: Standseilbahn
821 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
822 light_rail: Stadtbahn
823 miniature: Miniaturbahn
824 monorail: Einschienenbahn
825 narrow_gauge: Schmalspurbahn
827 preserved: Museumsbahn
828 proposed: Geplante Bahnstrecke
833 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
836 tram_stop: Haltestelle
838 alcohol: Spirituosenladen
839 antiques: Antiquitätengeschäft
842 beauty: Schönheitssalon
843 beverages: Getränkemarkt
844 bicycle: Fahrradgeschäft
845 bookmaker: Buchmacher
850 car_parts: Autoteilehändler
851 car_repair: Autowerkstatt
853 charity: Wohltätigkeitsladen
855 clothes: Bekleidungsgeschäft
856 computer: Computergeschäft
857 confectionery: Konditorei
858 convenience: Nachbarschaftsladen
860 cosmetics: Parfümerie
862 department_store: Kaufhaus
863 discount: Diskontladen
864 doityourself: Baumarkt
865 dry_cleaning: Textilreinigung
866 electronics: Elektronikgeschäft
867 estate_agent: Immobilienhändler
869 fashion: Modegeschäft
871 florist: Blumengeschäft
872 food: Lebensmittelladen
873 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
874 furniture: Möbelgeschäft
876 garden_centre: Gartenzentrum
877 general: Gemischtwarenladen
879 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
880 grocery: Lebensmittelladen
882 hardware: Eisenwarenhändler
884 houseware: Hauswarenladen
885 interior_decoration: Innenausstattung
888 kitchen: Küchengeschäft
890 lottery: Lottoannahmestelle
891 mall: Einkaufszentrum
894 mobile_phone: Handygeschäft
895 motorcycle: Motorradgeschäft
897 newsagent: Zeitungsladen
900 outdoor: Outdoor-Ausrüster
902 pawnbroker: Pfandleiher
906 seafood: Meeresfrüchte
907 second_hand: Second-Hand-Geschäft
909 sports: Sportgeschäft
910 stationery: Schreibwarenladen
911 supermarket: Supermarkt
915 toys: Spielwarengeschäft
916 travel_agency: Reisebüro
918 vacant: Leerstehendes Geschäft
919 variety_store: Billigladen
924 alpine_hut: Berghütte
925 apartment: Ferienwohnung
927 attraction: Sehenswürdigkeit
928 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
930 camp_site: Campingplatz
931 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
935 hostel: Jugendherberge
937 information: Information
940 picnic_site: Picknickplatz
941 theme_park: Freizeitpark
942 viewpoint: Aussichtspunkt
945 building_passage: Gebäudedurchgang
949 artificial: Künstliche Wasserstraße
953 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
956 drain: Abwassergraben
958 lock_gate: Schleusentor
960 rapids: Stromschnellen
964 waterfall: Wasserfall
970 level5: Regionsgrenze
971 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
972 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
973 level9: Stadtteilgrenze
974 level10: Nachbarschaftsgrenze
977 osm_nominatim: Lage von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
979 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
985 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
986 more_results: Mehr Treffer
990 select_status: Status auswählen
991 select_type: Typ auswählen
992 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
993 reported_user: Gemeldeter Benutzer
994 not_updated: Nicht aktualisiert
996 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
997 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
998 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1001 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1002 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
1003 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
1004 link_to_reports: Meldungen ansehen
1007 other: '%{count} Meldungen'
1008 reported_item: Gemeldetes Objekt
1014 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1015 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1016 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1018 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1020 zero: Keine Meldungen
1022 other: '%{count} Meldungen'
1023 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1024 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1025 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1028 reopen: Erneut öffnen
1029 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1030 read_reports: Meldungen lesen
1031 new_reports: Neue Meldungen
1032 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1033 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1034 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1036 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1038 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1040 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1042 created_at: Am %{datetime}
1043 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1045 updated_at: Am %{datetime}
1046 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user}
1049 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1050 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1053 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1056 title_html: '%{link} melden'
1057 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1058 details: Bitte gib mehr Einzelheiten zu dem Problem an (erforderlich).
1059 select: 'Wähle einen Grund für deine Meldung aus:'
1061 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1063 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1065 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1067 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1071 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1072 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1073 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1076 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1077 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1078 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1081 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1082 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1083 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1084 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1087 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1088 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1089 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1092 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1093 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1096 title: OpenStreetMap
1099 alt_text: OpenStreetMap Logo
1100 home: Gehe zum Heimatstandort
1103 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1104 sign_up: Registrieren
1105 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1106 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1112 export_data: Daten exportieren
1113 gps_traces: GPS-Tracks
1114 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1115 user_diaries: Benutzer-Blogs
1116 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1117 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1118 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1119 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1120 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1121 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1122 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1123 partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark}, %{ic} und weiteren %{partners}
1126 partners_ic: dem Imperial College London
1127 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1128 partners_partners: Partnern
1129 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1131 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1132 im „Nur-Lesen-Modus“.
1133 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1137 copyright: Urheberrecht
1138 community: Gemeinschaft
1139 community_blogs: Blogs
1140 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1141 foundation: Stiftung
1142 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1144 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1146 learn_more: Mehr erfahren
1149 diary_comment_notification:
1150 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1151 hi: Hallo %{to_user},
1152 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1154 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1155 oder direkt beantworten %{replyurl}.
1156 message_notification:
1157 hi: Hallo %{to_user},
1158 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1159 %{subject} gesendet:'
1160 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl}
1162 friend_notification:
1163 hi: Hallo %{to_user},
1164 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1165 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1166 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1167 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1170 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1171 with_description: mit der Beschreibung
1172 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1173 and_no_tags: und ohne Tags.
1175 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1176 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1177 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1179 more_info_2: 'finden sich hier:'
1181 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1182 loaded_successfully: |-
1184 %{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert.
1186 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1188 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1189 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1190 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1191 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1192 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1193 Informationen, um anzufangen.
1195 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1196 email_confirm_plain:
1198 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1199 zu „%{new_address}“ ändern.
1200 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1204 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1205 zu %{new_address} ändern.
1206 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1209 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1210 lost_password_plain:
1212 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1213 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1214 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1218 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1219 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1220 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1222 note_comment_notification:
1223 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1226 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1228 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1229 an dem du interessiert bist'
1230 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1231 von %{place} kommentiert.'
1232 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1233 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1235 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1237 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1238 an dem du interessiert bist'
1239 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1241 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1242 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1244 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1245 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1246 interessiert bist, reaktiviert'
1247 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1249 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1250 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1251 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1252 changeset_comment_notification:
1253 hi: Hallo %{to_user},
1256 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1258 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1259 an dem du interessiert bist'
1260 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag zu einem
1261 deiner Änderungssätze, erstellt am %{time}'
1262 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag zu einem
1263 Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}
1265 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1266 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1267 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1269 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1270 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1274 my_inbox: Posteingang
1276 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1278 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1279 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1281 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1282 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1286 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1288 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1290 unread_button: Als ungelesen markieren
1291 read_button: Als gelesen markieren
1292 reply_button: Antworten
1293 destroy_button: Löschen
1295 title: Nachricht senden
1296 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1300 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1302 message_sent: Nachricht gesendet
1303 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1304 etwas, bevor du weitere versendest.
1306 title: Nachricht nicht vorhanden
1307 heading: Nachricht nicht vorhanden
1308 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1311 my_inbox: '%{inbox_link}'
1315 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1316 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1320 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1322 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1324 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1325 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1326 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1328 title: Nachricht lesen
1332 reply_button: Antworten
1333 unread_button: Als ungelesen markieren
1334 destroy_button: Löschen
1337 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1338 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1339 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1340 sent_message_summary:
1341 destroy_button: Löschen
1343 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1344 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1346 destroyed: Nachricht gelöscht
1350 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1351 used_by: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und andere
1352 Geräte zur Verfügung'
1354 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1355 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1356 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1357 local_knowledge_html: |-
1358 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1359 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1360 korrekt und aktuell ist.
1361 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1362 community_driven_html: |-
1363 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1364 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1365 betreiben und viele mehr.
1366 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1367 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1368 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1369 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1370 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1371 open_data_title: Open Data
1373 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1374 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1375 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1376 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1377 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1378 legal_title: Rechtliche Hinweise
1380 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1381 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1382 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste
1384 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1385 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a>.
1387 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1388 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1390 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1391 partners_title: Partner
1394 title: Über diese Übersetzung
1395 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1396 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1397 english_link: dem englischsprachigen Original
1399 title: Über diese Seite
1400 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1401 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1402 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1403 beenden und %{mapping_link}.
1404 native_link: deutschen Sprachversion
1405 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1407 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1409 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1410 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1411 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1413 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1414 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1415 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1416 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1417 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1418 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1419 Der vollständige Lizenztext ist unter
1420 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1421 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1422 intro_3_html: Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation
1423 sind unter der ''Creative-Commons''-Lizenz <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1424 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar.
1425 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1427 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1429 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1430 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1431 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1432 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1433 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1434 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1435 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1436 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1437 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1438 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1440 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1442 attribution_example:
1443 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1444 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1445 more_title_html: Weitere Informationen
1447 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1448 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1450 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1451 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1452 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1453 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1454 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1455 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1456 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1457 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1458 und anderen Quellen ein, darunter:'
1459 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1460 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1461 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1462 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1463 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1464 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1465 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1466 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1467 Division, Statistics Canada</i>).'
1468 contributors_fi_html: |-
1469 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1470 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1471 und andere Datensätze, unter der
1472 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1473 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1474 Générale des Impôts</i>.'
1475 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1476 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1477 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1478 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1479 BY 4.0</a> lizenziert."
1480 contributors_si_html: |-
1481 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1482 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1483 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1484 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1485 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1486 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1487 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1488 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1489 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-12.'
1490 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1491 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1492 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1493 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1494 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1495 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1496 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1497 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1498 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1499 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1500 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1501 infringement_2_html: |-
1502 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1503 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1504 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1505 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1506 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1507 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1508 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1509 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1510 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1512 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1513 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1514 permalink: Permanentlink
1515 shortlink: Shortlink
1516 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1518 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1519 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1520 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1523 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1524 not_public_description: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine Einstellungen
1525 auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page}
1527 user_page_link: Einstellungsseite
1528 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1529 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1530 zu benutzen. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Lade den Flash Player
1531 von Adobe.com herunter</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1532 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1533 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1534 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1535 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1536 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1537 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1538 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1539 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1540 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1541 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1542 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1543 die für diese Funktion notwendig sind.
1546 area_to_export: Bereich für den Export
1547 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1548 format_to_export: Format für den Export
1549 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1550 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1551 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1553 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter
1554 der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1555 Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1557 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1558 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1559 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1560 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1561 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1564 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1567 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1570 title: Geofabrik Downloads
1571 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1572 ausgewählten Städten.
1574 title: Metro Extracts
1575 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1577 title: Andere Quellen
1578 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1583 image_size: 'Bildgröße:'
1585 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1586 latitude: 'Breitengrad:'
1587 longitude: 'Längengrad:'
1589 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1590 export_button: Export
1592 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1594 title: So kannst du helfen
1596 title: Der Gemeinschaft beitreten
1597 explanation_html: |-
1598 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1599 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1601 instructions_html: |-
1602 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1603 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1604 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1606 title: Andere Anliegen
1607 explanation_html: |-
1608 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1609 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1610 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1612 title: Hilfe erhalten
1614 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1615 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1618 title: Willkommen bei OSM
1619 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1622 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1623 title: Anleitung für Anfänger
1624 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1626 url: https://help.openstreetmap.org/
1627 title: help.openstreetmap.org
1628 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1630 title: Mailinglisten
1631 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
1632 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1635 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1636 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1639 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
1642 title: Zu OSM wechseln
1643 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1644 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1646 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1647 title: wiki.openstreetmap.org
1648 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1650 search_results: Suchergebnisse
1654 get_directions: Route berechnen
1655 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1658 where_am_i: Wo ist das?
1659 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1661 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
1666 main_road: Hauptstraße
1667 trunk: Schnellstraße
1668 primary: Bundesstraße
1669 secondary: Landes-, Kreisstraße
1670 unclassified: Straße
1671 track: Wald-, Feldweg
1674 cycleway_national: Nationaler Radweg
1675 cycleway_regional: Regionaler Radweg
1676 cycleway_local: Lokaler Radweg
1687 - Start- und Landebahn
1692 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1697 resident: Wohngebiet
1699 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1701 retail: Einkaufszentrum
1702 industrial: Industriegebiet
1703 commercial: Gewerbegebiet
1708 farm: Landwirtschaft
1709 brownfield: Brachfläche
1711 allotments: Kleingartenanlage
1713 centre: Sportzentrum
1714 reserve: Naturschutzgebiet
1715 military: Militärgebiet
1719 building: Bedeutendes Gebäude
1724 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
1725 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
1726 private: Privater Zugang
1727 destination: Nur für Anrainer
1728 construction: Straßen im Bau
1729 bicycle_shop: Fahrradladen
1730 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
1736 title_html: Interpretiert mit <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1737 headings: Überschriften
1738 heading: Überschrift
1739 subheading: Zwischenüberschrift
1740 unordered: Aufzählung
1741 ordered: Nummerierte Liste
1742 first: Erstes Element
1743 second: Zweites Element
1751 introduction_html: |-
1752 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1753 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1755 title: Was gehört in die Karte?
1757 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1758 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1760 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1761 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1762 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1764 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1765 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
1766 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1767 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1768 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1769 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
1770 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1771 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
1772 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
1774 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
1775 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
1776 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
1779 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
1780 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
1781 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
1782 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
1783 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
1787 paragraph_1_html: |-
1788 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1789 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1790 <a href='%{help_url}'>Erhalte hier Hilfe</a>.
1791 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1793 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1794 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1795 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1796 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1798 paragraph_2_html: |-
1799 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1800 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1803 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1805 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1806 unsortierte Punktfolge)
1807 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1808 mit Zeitstempel angezeigt)
1809 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1810 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1812 upload_trace: GPS-Track hochladen
1813 upload_gpx: 'GPX-Datei hochladen:'
1814 description: 'Beschreibung:'
1816 tags_help: durch Komma getrennt
1817 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1818 visibility_help: Was bedeutet das?
1819 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
1820 upload_button: Hochladen
1822 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1824 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1825 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1826 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1827 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1828 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
1829 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
1831 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1832 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1833 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1834 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1836 title: Track %{name} bearbeiten
1837 heading: Track %{name} bearbeiten
1838 filename: 'Dateiname:'
1839 download: herunterladen
1840 uploaded_at: 'Hochgeladen am:'
1842 start_coord: 'Startkoordinate:'
1846 description: 'Beschreibung:'
1848 tags_help: durch Komma getrennt
1849 save_button: Speichern
1850 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1851 visibility_help: Was bedeutet das?
1853 updated: Track aktualisiert
1857 title: Track %{name} ansehen
1858 heading: Track %{name} ansehen
1860 filename: 'Dateiname:'
1861 download: herunterladen
1862 uploaded: 'Hochgeladen:'
1864 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
1868 description: 'Beschreibung:'
1871 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
1872 delete_trace: Diesen Track löschen
1873 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1874 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1875 confirm_delete: Diesen Track löschen?
1877 showing_page: Seite %{page}
1878 older: Ältere Tracks
1879 newer: Neuere Tracks
1882 count_points: '%{count} Punkte'
1883 ago: vor %{time_in_words_ago}
1885 trace_details: Details des Tracks anzeigen
1886 view_map: Karte anzeigen
1888 edit_map: Karte bearbeiten
1890 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
1892 trackable: VERFOLGBAR
1897 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
1898 my_traces: Meine GPS-Tracks
1899 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
1900 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
1901 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
1902 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
1903 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
1904 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
1905 upload_trace: Lade einen Track hoch
1906 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
1907 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
1909 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
1911 made_public: Track (öffentlich)
1913 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1915 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
1916 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
1919 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
1921 description_with_count:
1922 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
1923 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
1924 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
1927 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
1928 Cookies, bevor du fortfährst.
1930 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
1932 not_a_moderator: Du musst Moderator sein, um diese Aktion durchführen zu können.
1933 require_moderator_or_admin:
1934 not_a_moderator_or_admin: Du musst ein Moderator oder Administrator sein, um
1935 diese Aktion auszuführen.
1937 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
1938 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
1939 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
1940 an, um mehr zu erfahren.
1941 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
1942 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
1943 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
1946 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
1947 request_access: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
1948 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
1949 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
1951 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
1952 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
1953 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
1954 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
1955 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
1956 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
1957 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1958 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
1959 grant_access: Zugriff gewähren
1961 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
1962 allowed: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} gewährt.
1963 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
1965 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
1966 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
1967 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
1969 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
1971 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
1974 title: Eine neue Anwendung registrieren
1975 submit: Registrieren
1977 title: Anwendung bearbeiten
1980 title: OAuth-Details für %{app_name}
1982 secret: 'Geheimnis:'
1983 url: 'Tokenanfrage-URL:'
1984 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
1985 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
1986 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
1987 edit: Details bearbeiten
1988 delete: Client löschen
1989 confirm: Bist du sicher?
1990 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
1991 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1992 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
1993 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
1995 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1996 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1997 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1998 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2000 title: Meine OAuth-Details
2001 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2002 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2003 application: Anwendungsname
2004 issued_at: Ausgestellt am
2006 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2007 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2008 musst du sie hier registrieren.
2009 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2010 register_new: Anwendung registrieren
2013 required: erforderlich
2014 url: Applikations-URL
2015 callback_url: Callback-URL
2016 support_url: Support-URL
2017 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2018 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2019 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
2020 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
2021 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2022 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2023 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
2024 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2026 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2028 flash: Daten erfolgreich registriert
2030 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2032 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2037 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2038 password: 'Passwort:'
2039 openid: '%{logo} OpenID:'
2040 remember: Anmeldedaten merken
2041 lost password link: Passwort vergessen?
2042 login_button: Anmelden
2043 register now: Jetzt registrieren
2044 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2045 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2046 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2047 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2048 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2049 Du ein Benutzerkonto haben.
2050 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2051 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2052 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2053 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2054 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2055 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2056 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2057 falls du dies klären möchtest.
2058 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2059 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2062 title: Mit OpenID anmelden
2063 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2065 title: Mit Google anmelden
2066 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2068 title: Mit Facebook anmelden
2069 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2071 title: Mit Windows Live anmelden
2072 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2074 title: Mit GitHub anmelden
2075 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2077 title: Mit Wikipedia anmelden
2078 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2080 title: Mit Yahoo anmelden
2081 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2083 title: Mit Wordpress anmelden
2084 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2086 title: Mit AOL anmelden
2087 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2090 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2091 logout_button: Abmelden
2093 title: Passwort vergessen
2094 heading: Passwort vergessen?
2095 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2096 new password button: Passwort zurücksetzen
2097 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2098 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2100 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2101 wurde an dich versandt.
2102 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2103 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2105 title: Passwort zurücksetzen
2106 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2107 password: 'Passwort:'
2108 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2109 reset: Passwort zurücksetzen
2110 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2111 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2112 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2115 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2116 leider nicht möglich.
2117 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2118 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2121 header: Frei und editierbar
2123 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2124 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2125 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2126 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
2127 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
2128 für Mitwirkende</a> zustimmen.
2129 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2130 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2131 not displayed publicly: Deine Anrede wird nicht öffentlich angezeigt, siehe
2132 unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF-Datenschutzrichtlinie
2133 inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a> für
2134 weitere Informationen.
2135 display name: 'Benutzername:'
2136 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2137 später in den Einstellungen geändert werden.
2138 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2139 password: 'Passwort:'
2140 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2141 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2142 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2143 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2144 continue: Registrieren
2145 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2147 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2148 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2149 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2151 title: Bedingungen für Mitwirkende
2152 heading: Bedingungen für Mitwirkende
2153 read and accept: Bitte lies die unten angezeigten Bedingungen und klicke dann
2154 auf die Schaltfläche „Akzeptieren“, um zu bestätigen, dass du den Bedingungen
2155 für deine bisherigen sowie zukünftigen Beiträge zustimmst.
2156 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2157 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2158 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2159 guidance: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine
2160 <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href="%{translations}">inoffizielle
2164 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2165 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2166 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2170 rest_of_world: Rest der Welt
2172 title: Benutzer nicht gefunden
2173 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2174 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2175 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2179 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2180 my edits: Meine Änderungen
2181 my traces: Meine Tracks
2182 my notes: Meine Hinweise
2183 my messages: Nachrichten
2185 my settings: Einstellungen
2186 my comments: Meine Kommentare
2187 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2188 blocks on me: Erhaltene Sperren
2189 blocks by me: Vergebene Sperren
2190 send message: Nachricht senden
2192 edits: Bearbeitungen
2194 notes: Fehler-Hinweise
2195 remove as friend: Freund entfernen
2196 add as friend: Freund hinzufügen
2197 mapper since: 'Mapper seit:'
2198 ago: (%{time_in_words_ago} her)
2199 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2200 ct undecided: Unentschlossen
2201 ct declined: Abgelehnt
2202 ct accepted: '%{ago} akzeptiert'
2203 latest edit: 'Letzte Änderung %{ago}:'
2204 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2205 created from: 'erstellt aus:'
2207 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2208 description: Beschreibung
2209 user location: Standort des Benutzers
2210 if set location: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um Benutzer
2211 in der Nähe anzeigen zu können.
2212 settings_link_text: Einstellungen
2213 my friends: Meine Freunde
2214 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2215 km away: '%{count} km entfernt'
2216 m away: '%{count} m entfernt'
2217 nearby users: Mapper in der Nähe
2218 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2219 Nähe angegeben haben.
2221 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2222 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2224 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2225 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2227 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2228 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2229 block_history: Aktive Sperren
2230 moderator_history: Vergebene Sperren
2231 comments: Kommentare
2232 create_block: Benutzer sperren
2233 activate_user: Benutzer aktivieren
2234 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2235 confirm_user: Benutzer bestätigen
2236 hide_user: Benutzer verstecken
2237 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2238 delete_user: Benutzer löschen
2240 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2241 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2242 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2243 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2244 report: Diesen Benutzer melden
2246 your location: Standort
2247 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2250 title: Benutzerkonto bearbeiten
2251 my settings: Einstellungen
2252 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2253 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2254 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2255 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2257 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2258 link text: Was ist das?
2260 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2261 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2262 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2263 enabled link text: Was bedeutet das?
2264 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2265 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2266 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2267 public editing note:
2268 heading: Öffentliches Bearbeiten
2269 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2270 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2271 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2272 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2273 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2274 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2275 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2276 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2278 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2279 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2280 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2282 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2283 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2284 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2285 (unter Public Domain stellst).
2286 link text: Worum handelt es sich?
2287 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2288 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2289 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2292 gravatar: Gravatar verwenden
2293 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2294 link text: Was ist das?
2295 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2296 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2297 new image: Bild einfügen
2298 keep image: Bild unverändert beibehalten
2299 delete image: Bild löschen
2300 replace image: Bild austauschen
2301 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2303 home location: 'Standort:'
2304 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2305 latitude: 'Breitengrad:'
2306 longitude: 'Längengrad:'
2307 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2308 save changes button: Änderungen speichern
2309 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2310 return to profile: Zurück zum Profil
2311 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2312 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2313 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2315 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2316 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2317 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2318 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2320 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2323 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2324 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2325 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2326 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2329 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2330 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2331 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2332 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2334 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2336 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2337 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2338 unten auf „Bestätigen“.
2340 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2341 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2342 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2344 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2346 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2347 die Kartendaten bearbeiten.
2349 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
2350 button: Als Freund hinzufügen
2351 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
2352 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
2353 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
2355 heading: Freund %{user} entfernen?
2356 button: Freund entfernen
2357 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
2358 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
2360 not_an_administrator: Du musst ein Administrator sein um diese Aktion auszuführen.
2365 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2366 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2367 summary: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2368 summary_no_ip: '%{name} erstellt am %{date}'
2369 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2370 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2371 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2373 title: Benutzerkonto gesperrt
2374 heading: Benutzerkonto gesperrt
2375 webmaster: Webmaster
2377 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2378 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2380 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2381 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2382 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2383 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2384 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2386 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2388 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2389 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2391 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2392 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2393 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2396 not_an_administrator: Benutzerrollen können nur von Administratoren verwaltet
2397 werden - und du bist keiner.
2398 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2399 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2400 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2401 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2402 Benutzer entzogen werden.
2404 title: Bestätige Rollenzuordnung
2405 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2406 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2409 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2410 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2413 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2414 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2415 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2416 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2418 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2419 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2423 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2425 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2427 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2428 back: Zurück zur Übersicht
2430 title: Sperre für %{name} einrichten
2431 heading: Sperre für %{name} einrichten
2432 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2433 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2434 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2435 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2436 die für Laien verständlich sind.
2437 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2439 submit: Sperre einrichten
2440 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2441 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2442 diese Nachrichten zu antworten.
2443 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2444 back: Alle Sperren anzeigen
2446 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2447 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
2448 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2449 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2450 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2451 die von Laien verstanden werden kann.
2452 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2454 submit: Sperre aktualisieren
2455 show: Diese Sperre anzeigen
2456 back: Alle Sperren anzeigen
2457 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2459 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2461 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2463 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2464 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2465 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2466 bevor du ihn sperrst.
2467 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2469 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2471 success: Sperre aktualisiert.
2473 title: Benutzersperren
2474 heading: Liste der Benutzersperren
2475 empty: Noch nie gesperrt.
2477 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2478 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2479 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2480 past: Die Sperre ist seit %{time} beendet und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2481 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2483 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2486 other: '%{count} Stunden'
2488 time_future: Endet in %{time}.
2489 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2490 time_future_and_until_login: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2492 time_past: Endete vor %{time}
2494 title: Sperren für %{name}
2495 heading: Liste der Sperren für %{name}
2496 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2498 title: Sperre durch %{name}
2499 heading: Liste der Sperren durch %{name}
2500 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2502 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2503 heading: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2504 time_future: Endet in %{time}
2505 time_past: Geendet vor %{time}
2512 confirm: Bist du sicher?
2513 reason: 'Grund der Sperre:'
2514 back: Alle Sperren anzeigen
2515 revoker: 'Aufgehoben von:'
2516 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2519 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2524 display_name: Gesperrter Benutzer
2525 creator_name: Urheber
2526 reason: Grund der Sperre
2528 revoker_name: Aufgehoben von
2529 showing_page: Seite %{page}
2534 opened_at_html: '%{when} erstellt'
2535 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
2536 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
2537 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
2538 closed_at_html: '%{when} gelöst'
2539 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
2540 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
2541 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
2543 title: OpenStreetMap Hinweise
2544 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen Hinweise/Fehler
2545 im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
2546 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
2547 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2548 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
2549 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2550 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2552 comment: Kommentieren
2553 full: Vollständiger Hinweis
2555 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2556 heading: Hinweise von %{user}
2557 subheading: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2560 description: Hinweis
2561 created_at: Erstellt am
2562 last_changed: Zuletzt geändert
2563 ago_html: vor %{when}
2570 link: Link oder HTML
2572 short_link: Kurz-URL
2575 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2578 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2579 download: Herunterladen
2581 include_marker: Kartenmarker setzen
2582 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2583 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2584 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2585 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2587 report_problem: Ein Problem melden
2591 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2597 title: Aktuellen Standort anzeigen
2598 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
2601 cycle_map: Radfahrerkarte
2602 transport_map: Verkehrskarte
2605 header: Kartenebenen
2606 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2608 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2609 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2611 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2612 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2614 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2615 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2616 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2617 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2619 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2620 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2621 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2622 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2626 subscribe: Abonnieren
2627 unsubscribe: Abbestellen
2628 hide_comment: verstecken
2629 unhide_comment: einblenden
2632 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2633 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2634 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2635 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2636 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2637 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2638 add: Hinweis/Fehler melden
2640 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2641 die unabhängig geprüft werden sollten.
2644 reactivate: Reaktivieren
2645 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2647 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2648 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2652 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2653 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2654 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2655 mapquest_bicycle: Fahrrad (MapQuest)
2656 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2657 mapquest_foot: Fuß (MapQuest)
2658 osrm_car: Auto (OSRM)
2660 directions: 'Routenanweisungen:'
2663 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2664 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
2666 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2667 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2668 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
2669 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
2670 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2671 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2673 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2674 Richtung %{directions} nehmen
2675 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2676 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
2678 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
2679 %{directions} nehmen
2680 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2681 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2683 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2684 %{directions} abbiegen
2685 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2686 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2687 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
2688 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
2689 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
2690 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2691 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2692 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2693 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2694 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2695 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
2696 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
2697 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2698 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2700 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2701 Richtung %{directions} nehmen
2702 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
2703 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
2704 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
2705 %{directions} nehmen
2706 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
2707 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2709 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2710 %{directions} abbiegen
2711 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
2712 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
2713 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
2714 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
2715 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
2716 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
2717 via_point_without_exit: (über Punkt)
2718 follow_without_exit: '%{name} folgen'
2719 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
2720 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
2721 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
2722 start_without_exit: Starten bei %{name}
2723 destination_without_exit: Ziel erreicht
2724 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
2725 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
2726 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2727 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
2729 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
2731 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
2748 nothing_found: Keine Objekte gefunden
2749 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2750 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2752 directions_from: Route von hier
2753 directions_to: Route nach hier
2754 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
2755 show_address: Adresse anzeigen
2756 query_features: Objektabfrage
2757 centre_map: Karte hier zentrieren
2760 description: Beschreibung
2761 heading: Redaction bearbeiten
2762 submit: Redaction speichern
2763 title: Redaction bearbeiten
2765 empty: Keine Redactions.
2766 heading: Liste der Redactions
2767 title: Liste der Redaktionen
2769 description: Beschreibung
2770 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2771 submit: Redaction erstellen
2772 title: Neue Redaction erstellen
2774 description: 'Beschreibung:'
2775 heading: Redaction „%{title}“
2778 edit: Diese Redaction bearbeiten
2779 destroy: Diese Redaction löschen
2780 confirm: Bist du sicher?
2782 flash: Redaction wurde erstellt.
2784 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2786 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2787 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2788 flash: Redaction wurde gelöscht.
2789 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.