1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
5 # Author: Crazymadlover
6 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
10 # Author: Hamilton Abreu
11 # Author: Imperadeiro90
12 # Author: Imperadeiro98
22 # Author: MokaAkashiyaPT
28 # Author: ViriatoLusitano
29 # Author: Vitorvicentevalente
37 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
41 acl: Aceder à Lista de Controlo
42 changeset: Conjunto de alterações
43 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
45 diary_comment: Comentário no Diário
46 diary_entry: Entrada de diário
51 node_tag: Etiqueta do Nó
54 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
55 old_relation: Relação Antiga
56 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
57 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
59 old_way_node: Nó de linha antiga
60 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
62 relation_member: Membros da relação
63 relation_tag: Etiqueta da relação
66 tracepoint: Ponto do Trilho
67 tracetag: Etiqueta do Trilho
69 user_preference: Preferências do utilizador
70 user_token: Token do Utilizador
73 way_tag: Etiqueta da Linha
94 description: Descrição
99 recipient: Destinatário
103 display_name: Nome visualizado
104 description: Descrição
106 pass_crypt: Palavra-passe
108 default: Padrão (atualmente %{name})
111 description: Potlatch 1
114 description: iD (editor no navegador)
117 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
119 name: Controlo Remoto
120 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
124 created_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
125 closed_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
126 created_by_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
127 deleted_by_html: Eliminado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por
129 edited_by_html: Editado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
130 closed_by_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
132 in_changeset: Conjunto de alterações
134 no_comment: (sem comentário)
135 part_of: Faz parte de
136 download_xml: Descarregar XML
137 view_history: Ver Histórico
138 view_details: Ver Detalhes
139 location: 'Localização:'
141 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
144 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
145 way: Linhas (%{count})
146 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
147 relation: Relações (%{count})
148 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
149 comment: Comentários (%{count})
150 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} hà <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
152 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
153 changesetxml: Conjunto de alterações XML
154 osmchangexml: XML no formato osmChange
156 title: Conjunto de alterações %{id}
157 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
158 join_discussion: Inicie sessão para se juntar à discussão
159 discussion: Discussão
160 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
161 assim que for fechado o conjunto de alterações.
164 history_title: 'Histórico do Nó: %{name}'
166 title: 'Linha: %{name}'
167 history_title: 'Histórico da Linha: %{name}'
170 one: parte da linha %{related_ways}
171 other: parte das linhas %{related_ways}
173 title: 'Relação: %{name}'
174 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
177 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
183 entry: Relação %{relation_name}
184 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
186 sorry: 'Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} #%{id}.'
191 changeset: conjunto de alterações
194 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
200 changeset: alterações
203 redaction: Revisão %{id}
204 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada
205 porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais
212 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos, o que pode tornar o carregamento
213 bastante lento ou bloquear. Mesmo assim quer ver estes elementos todos?
214 load_data: Carregar Dados
219 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
220 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
221 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
222 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
223 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
226 new_note: Reportar Erro
227 description: Descrição
228 open_title: 'Erro não resolvido #%{note_name}'
229 closed_title: 'Erro resolvido #%{note_name}'
230 hidden_title: 'Erro ocultado #%{note_name}'
231 open_by: Reportado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
232 open_by_anonymous: Reportado por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
234 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
235 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
237 closed_by: Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
238 closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
240 reopened_by: Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
241 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
243 hidden_by: Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
245 title: Consultar elementos em redor
246 introduction: Clique no mapa para descobrir elementos em redor.
247 nearby: Nas proximidades
248 enclosing: Pertence a
250 changeset_paging_nav:
251 showing_page: Página %{page}
256 no_edits: (nenhuma edição)
257 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
265 title: Conjuntos de alterações
266 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
267 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
268 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
269 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
270 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
271 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
272 no_more: Sem mais conjuntos de alterações para ver.
273 no_more_area: Sem mais conjunto de alterações nesta área.
274 no_more_user: Sem mais conjunto de alterações deste utilizador.
277 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu
278 o tempo limite de resposta.
280 title_all: Discussão da edição no OpenStreetMap
281 title_particular: 'Discussão sobre a edição #%{changeset_id}'
282 comment: 'Novo comentário sobre a edição #%{changeset_id} por %{author}'
283 commented_at_html: Atualizado há %{when}
284 commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
285 full: Discussão completa
288 title: Nova entrada no diário
289 publish_button: Publicar
291 title: Diários dos utilizadores
292 title_friends: Diários dos amigos
293 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
294 user_title: Diário de %{user}
295 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
296 new: Nova Entrada no Diário
297 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de utilizador
298 no_entries: Diário sem entradas
299 recent_entries: Entradas recentes no diário
300 older_entries: Entradas Mais Antigas
301 newer_entries: Entradas Recentes
303 title: Editar entrada do diário
307 location: 'Localização:'
308 latitude: 'Latitude:'
309 longitude: 'Longitude:'
310 use_map_link: usar mapa
312 marker_text: Localização da entrada do diário
314 title: Diário de %{user} | %{title}
315 user_title: Diário de %{user}
316 leave_a_comment: Deixar um comentário
317 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
318 login: Iniciar sessão
321 title: Esta entrada de diário não existe
322 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
323 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador
324 (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso
325 contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
327 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
328 comment_link: Comentar esta entrada
329 reply_link: Responder a esta entrada
331 one: '%{count} comentário'
332 zero: Sem comentários
333 other: '%{count} comentários'
334 edit_link: Editar esta entrada
335 hide_link: Ocultar esta entrada
338 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
339 hide_link: Ocultar este comentário
342 location: 'Localização:'
347 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
348 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
350 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
351 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
353 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
354 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
356 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários'
361 newer_comments: Comentários mais recentes
362 older_comments: Comentários mais antigos
366 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
367 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
368 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
370 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
371 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
373 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
374 search_osm_nominatim:
377 cable_car: Teleférico
378 chair_lift: Teleférico
379 drag_lift: Elevador de esqui
383 station: Estação de elevador de esqui
384 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
387 airstrip: Pista de aterragem
388 apron: Plataforma de estacionamento
392 holding_position: Posição de estabelecimento
393 parking_position: Posição de estacionamento
394 runway: Pista de Aterragem e Descolagem
395 taxiway: Pista de taxiamento
398 animal_shelter: Abrigo de Animais
399 arts_centre: Centro Artístico
404 bench: Banco de sentar
405 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
406 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
407 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
408 boat_rental: Aluguer de Barcos
410 bureau_de_change: Casa de câmbio
411 bus_station: Estação rodoviária
413 car_rental: Aluguer de automóveis
414 car_sharing: Car Sharing (partilha de carros)
415 car_wash: Lavagem de Automóveis
417 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
418 childcare: Guarda de Crianças
423 community_centre: Centro Comunitário
425 crematorium: Crematório
428 drinking_water: Água Potável
429 driving_school: Escola de Condução
432 ferry_terminal: Terminal de ferry
433 fire_station: Quartel de Bombeiros
434 food_court: Praça de Alimentação
437 gambling: Jogos de Fortuna e Azar
438 grave_yard: Cemitério
439 grit_bin: Caixa de sal-gema
441 hunting_stand: Cabana de Caça
443 kindergarten: Jardim de infância
447 motorcycle_parking: Parque de Estacionamento de Motas
448 nightclub: Clube Nocturno
449 nursing_home: Lar de Idosos
451 parking: Estacionamento
452 parking_entrance: Entrada de Parque de Estacionamento
453 parking_space: Espaço para estacionamento
455 place_of_worship: Lugar de Oração
457 post_box: Marco de Correio
458 post_office: Correios
459 preschool: Pré-Escola
462 public_building: Edifício Público
464 restaurant: Restaurante
465 retirement_home: Casa de Retiro
471 social_centre: Centro Social
472 social_club: Clube Social
473 social_facility: Serviços Sociais
475 swimming_pool: Piscina
477 telephone: Telefone Público
479 toilets: Casas de Banho
480 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
481 university: Universidade
482 vending_machine: Máquina de venda automática
483 veterinary: Clínica Veterinária
484 village_hall: Junta de Freguesia
485 waste_basket: Caixote do Lixo
486 waste_disposal: Contentor de Lixo
487 water_point: Ponto de água
488 youth_centre: Casa da Juventude
490 administrative: Divisão Administrativa
491 census: Fronteira de Censos
492 national_park: Parque Nacional
493 protected_area: Área Protegida
497 suspension: Ponte Suspensa
498 swing: Ponte Giratória
505 carpenter: Carpinteiro
506 electrician: Eletricista
509 photographer: Fotógrafo
513 "yes": Loja de Artesanato
515 ambulance_station: Central de Ambulâncias
516 assembly_point: Centro de agrupamento
517 defibrillator: Desfibrilador
518 landing_site: Lugar para Aterragem de Emergência
519 phone: Telefone de Emergência
520 water_tank: Reservatório de água de emergência
523 abandoned: Estrada Abandonada
524 bridleway: Pista de Cavalos
525 bus_guideway: Faixa para Autocarros Guiados
526 bus_stop: Paragem de Autocarro
527 construction: Estrada em Construção
531 emergency_access_point: Ponto de Ccesso de Emergência
532 footway: Caminho Pedonal
534 give_way: Sinal de preferência de passagem
535 living_street: Zona de Coexistência
536 milestone: Marco Quilométrico
537 motorway: Autoestrada
538 motorway_junction: Interseção e Saída de Autoestradas
539 motorway_link: Nó de ligação a uma Autoestrada
540 passing_place: Lugar de passagem
544 primary: Estrada Primária
545 primary_link: Nó de ligação a uma Estrada Primária
546 proposed: Estrada sob Planeamento
548 residential: Rua Residencial
549 rest_area: Área de Descanso
551 secondary: Estrada Secundária
552 secondary_link: Nó de ligação a uma Estrada Secundária
553 service: Estrada de Serviço
554 services: Serviços de Autoestrada
555 speed_camera: Radar de Velocidade
558 street_lamp: Poste de Iluminação
559 tertiary: Estrada Terciária
560 tertiary_link: Nó de ligação a uma Estrada Terciária
561 track: Estrada Florestal ou Agrícola
562 traffic_signals: Semáforo
565 trunk_link: Nó de ligação a uma Via Rápida
566 turning_loop: Circuito reverso
567 unclassified: Estrada sem classificação oficial
570 archaeological_site: Sítio Arqueológico
571 battlefield: Campo de Batalha
572 boundary_stone: Marco de Fronteira
573 building: Edifício Histórico
577 city_gate: Portas da Cidade
578 citywalls: Muralhas de Cidade
580 heritage: Património da Humanidade
581 house: Casa Histórica
586 mine_shaft: Mina subterrânea
588 roman_road: Estrada Romana
593 wayside_cross: Cruzeiro
594 wayside_shrine: Alminhas / Nicho / Capelinha
596 "yes": Sítio histórico
600 allotments: Hortas urbanas
601 basin: Bacia Hidrográfica
602 brownfield: Campo industrial contaminado
604 commercial: Zona de Escritórios
605 conservation: Conservação
606 construction: Construção
609 farmyard: Edifícios Agrícolas
613 greenfield: Espaço Verde
614 industrial: Zona Industrial
615 landfill: Aterro Sanitário
617 military: Zona Militar
621 railway: Área da Ferrovia
622 recreation_ground: Área Recreativa
623 reservoir: Reservatório
624 reservoir_watershed: Bacia Hidrográfica do Reservatório
625 residential: Zona Residencial
626 retail: Zona de Retalhos
627 road: Área da Estrada
628 village_green: Espaço Verde Urbano
632 beach_resort: Resort de Praia
633 bird_hide: Observatório de Áves
635 dog_park: Parque para Cães
637 fishing: Zona de Pesca
638 fitness_centre: Ginásio (fitness)
639 fitness_station: Ginásio
641 golf_course: Campo de Golfe
642 horse_riding: Corridas de Cavalos
643 ice_rink: Pista de Gelo
645 miniature_golf: Mini-Golfe
646 nature_reserve: Reserva Natural
648 pitch: Campo de Desporto
649 playground: Parque infantil
650 recreation_ground: Área recreativa
651 resort: Estação Turística (resorte)
653 slipway: Rampa para Barcos
654 sports_centre: Centro Desportivo
656 swimming_pool: Piscina
657 track: Pista de Corrida
658 water_park: Parque Aquático
661 adit: Galeria de acesso
664 breakwater: Quebra-mar
669 dolphin: Posto de amarração
679 mineshaft: Poços de mina
680 monitoring_station: Estação de monitorização
681 petroleum_well: Poço de petróleo
685 storage_tank: Reservatório
686 surveillance: Vigilância
688 wastewater_plant: Planta de tratamento de água
689 watermill: Moinho de água
690 water_tower: Torre de água
692 water_works: Estação de tratamento de água
693 windmill: Moinho de vento
697 airfield: Aeródromo Militar
702 "yes": Passe de Montanha
707 cave_entrance: Entrada de Gruta
729 saddle: Ponto de Sela
731 scree: Encosta de Rochas Soltas
743 accountant: Contabilista
744 administrative: Administração
746 association: Associação
748 educational_institution: Instituição educativa
749 employment_agency: Agência de Emprego
750 estate_agent: Imobiliária
751 government: Edifício Governamental
752 insurance: Agência de Seguros
753 it: Escritórios de informática
755 ngo: Escritório de ONG
756 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
757 travel_agent: Agência de Viagens
760 allotments: Horta Urbana / Comunitária
761 city: Capital de distrito
762 city_block: Quarteirão
771 isolated_dwelling: Casa Isolada
772 locality: Localidade desabitada
773 municipality: Município
775 postcode: Código Postal
781 subdivision: Subdivisão
784 unincorporated_area: Área não incorporada
785 village: Capital de freguesia
788 abandoned: Ferrovia Abandonada
789 construction: Ferrovia sob Construção
790 disused: Ferrovia Não Usada
793 junction: Entroncamento Ferroviário
794 level_crossing: Passagem de Nível
795 light_rail: Veículo leve sobre trilhos
796 miniature: Ferrovia para Comboios em Miniatura
798 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
799 platform: Plataforma Ferroviária
800 preserved: Ferrovia Preservada
801 proposed: Ferrovia sob Planeamento
802 spur: Linha Ferroviária Auxiliar
803 station: Estação Ferroviária
804 stop: Paragem Ferroviária
805 subway: Metropolitano
806 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
807 switch: Agulha Ferroviária
808 tram: Linha de Elétrico
809 tram_stop: Paragem de Elétrico
811 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
812 antiques: Antiguidades
815 beauty: Loja de Produtos de Beleza
816 beverages: Loja de Bebidas
817 bicycle: Loja de Bicicletas
818 bookmaker: Casa de apostas
823 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
824 car_repair: Oficina de Automóveis
825 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
826 charity: Loja de Caridade
828 clothes: Loja de Roupas
829 computer: Loja de componentes informáticos
830 confectionery: Confeitaria
831 convenience: Loja de Conveniência
832 copyshop: Centro de Cópias
833 cosmetics: Loja de cosméticos
835 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
836 discount: Loja de Descontos
837 doityourself: Bricolage
838 dry_cleaning: Limpeza a Seco
839 electronics: Loja de Electrónica
840 estate_agent: Imobiliária
841 farm: Loja de produtos agrícolas
842 fashion: Loja de Moda
845 food: Loja de alimentos
846 funeral_directors: Funerária
847 furniture: Mobiliário
849 garden_centre: Loja de Jardinagem
850 general: Loja de artigos gerais
851 gift: Loja de Lembranças
852 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
854 hairdresser: Cabeleireiro(a)
855 hardware: Loja de Ferragens
857 houseware: Lojas de artigos para casa
858 interior_decoration: Decoração de interiores
861 kitchen: Loja de construção de cozinha
864 mall: Centro Comercial
867 mobile_phone: Loja de Telemóveis
868 motorcycle: Loja de Motas
869 music: Loja de instrumentos musicais
870 newsagent: Loja de Jornais
871 optician: Oftalmologista
872 organic: Loja de alimentos orgânicos
873 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
874 paint: Lojas de pintura
878 photo: Loja de Fotografia
879 seafood: Frutos do mar
880 second_hand: Loja de segunda mão
882 sports: Loja de Artigos Desportivos
883 stationery: Papelaria
884 supermarket: Supermercado
886 ticket: Loja de bilhetes
887 tobacco: Loja de tabaco
888 toys: Loja de Brinquedos
889 travel_agency: Agência de Viagens
892 variety_store: Lojas de variedades
894 wine: Venda de bebidas
897 alpine_hut: Albergue de Montanha
898 apartment: Apartamento
899 artwork: Obra de arte
901 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
903 camp_site: Parque de campismo
904 caravan_site: Parque de caravanas
907 guest_house: Casa de Hóspedes
908 hostel: Pousada / Hostel
910 information: Informação
913 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
914 theme_park: Parque temático
916 zoo: Jardim zoológico
918 building_passage: Passagem do edifício
922 artificial: Curso de água artificial
923 boatyard: Estaleiro Naval
926 derelict_canal: Canal abandonado
929 drain: Vala de drenagem
931 lock_gate: Comporta de Eclusa
937 waterfall: Queda de água
941 level2: Fronteira de País
943 level5: Sub-região / Ilha
950 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
952 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
954 cities: Capitais de distrito
955 towns: Cidades / Vilas
958 no_results: Não foram encontrados resultados
959 more_results: Mais resultados
969 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
970 home: Ir para a sua localização
971 logout: Terminar Sessão
972 log_in: Iniciar Sessão
973 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
975 start_mapping: Começar a Mapear
976 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
981 export_data: Exportar dados
982 gps_traces: Trilhos GPS
983 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
984 user_diaries: Diários de Utilizadores
985 user_diaries_tooltip: Ver diários dos utilizadores
986 edit_with: Editar com %{editor}
987 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
988 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
989 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
990 de uso livre sob uma licença aberta.
991 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
992 partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}, e outros
995 partners_ic: Imperial College London
996 partners_bytemark: Bytemark Hosting
997 partners_partners: parceiros
998 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento
999 enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1000 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo
1001 de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1002 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1005 copyright: Direitos de Autor
1006 community: Comunidade
1007 community_blogs: Blogues da Comunidade
1008 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1009 foundation: Fundação
1010 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1012 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
1013 text: Fazer um Donativo
1014 learn_more: Mais Informações
1017 diary_comment_notification:
1018 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de diário'
1020 header: '%{from_user} comentou a entrada do diário OpenStreetMap com o assunto
1022 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1023 ou responder em %{replyurl}
1024 message_notification:
1026 header: '%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1027 assunto %{subject}:'
1028 footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1029 friend_notification:
1031 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo'
1032 had_added_you: '%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap.'
1033 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1034 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1037 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1038 with_description: com a descrição
1039 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1040 and_no_tags: e sem etiquetas.
1042 subject: '[OpenStreetMap] Erro de importação GPX'
1043 failed_to_import: 'falhou na importação. Erro:'
1044 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX
1046 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1048 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida'
1049 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points}
1052 subject: '[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap'
1054 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1055 confirm: 'Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido
1056 partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a
1058 welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para
1061 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail'
1062 email_confirm_plain:
1064 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de
1065 email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1066 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1070 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço
1071 de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1072 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1073 confirmar a alteração.
1075 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe'
1076 lost_password_plain:
1078 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe
1079 da conta no openstreetmap.org
1080 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1081 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1084 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta
1085 do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1086 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1087 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1088 note_comment_notification:
1089 anonymous: Um utilizador anónimo
1092 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do
1093 mapa que você reportou'
1094 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro
1095 do mapa que você reportou'
1096 your_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou
1098 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa
1099 que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}.'
1101 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você
1103 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que
1104 você está interessado'
1105 your_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}.'
1106 commented_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou.
1107 O erro do mapa encontra-se perto de %{place}.'
1109 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados
1111 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa
1112 em que você está interessado'
1113 your_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de
1115 commented_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou.
1116 O erro encontra-se perto de %{place}.'
1117 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1118 changeset_comment_notification:
1122 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma das suas edições'
1123 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma edição em que está
1125 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa das suas edições em
1127 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa edição em que
1128 está interessado criada por %{changeset_author} há %{time}'
1129 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1130 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1131 details: Pode encontrar mais informações sobre a edição em %{url}.
1132 unsubscribe: Para deixar de seguir as atualizações deste conjunto de alterações,
1133 aceda a %{url} e clique em "Anular subscrição".
1136 title: Caixa de Entrada
1137 my_inbox: A minha caixa de entrada
1138 outbox: caixa de saída
1139 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1141 one: '%{count} mensagem nova'
1142 other: '%{count} mensagens novas'
1144 one: '%{count} mensagem antiga'
1145 other: '%{count} mensagens antigas'
1149 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com
1150 algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1151 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1153 unread_button: Marcar como não lida
1154 read_button: Marcar como lido
1155 reply_button: Responder
1156 destroy_button: Eliminar
1158 title: Enviar mensagem
1159 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1163 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1165 message_sent: Mensagem enviada
1166 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie
1169 title: Esta mensagem não existe
1170 heading: Esta mensagem não existe.
1171 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1173 title: Caixa de saída
1174 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1175 inbox: caixa de entrada
1176 outbox: caixa de saída
1178 one: Tem %{count} mensagem enviada
1179 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1183 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto
1184 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1185 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1187 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que
1188 pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre
1189 na conta de utilizador correta para responder.
1195 reply_button: Responder
1196 unread_button: Marcar como não lida
1197 destroy_button: Eliminar
1200 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu
1201 para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor,
1202 entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1203 sent_message_summary:
1204 destroy_button: Eliminar
1206 as_read: Mensagem marcada como lida
1207 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1209 destroyed: Mensagem eliminada
1213 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1214 used_by: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na internet, aplicações
1215 de telemóveis e outros dispositivos
1216 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1217 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1218 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1219 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1220 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1221 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1222 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1223 community_driven_title: Dirigido pela Comunidade
1224 community_driven_html: |-
1225 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1226 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1227 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1228 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1229 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1230 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1231 open_data_title: Dados Abertos
1233 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1234 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1235 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1236 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1237 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1238 legal_title: Termos legais
1239 legal_html: "Este sítio e outros serviços relacionados são formalmente geridos
1240 pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF)
1241 \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela OSMF
1242 está sujeita\nàs nossas normas de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Utilização
1243 Aceitável</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1244 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>
1245 \nse tiver questões relacionadas com licenças, direitos de autor, questões
1246 legais ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State
1247 of the Map são <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1248 comerciais registadas da OSMF</a>."
1249 partners_title: Parceiros
1252 title: Sobre esta tradução
1253 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1254 a página em inglês tem prevalência
1255 english_link: o original em inglês
1257 title: Sobre esta página
1258 text: Está a ver a versão em Inglês da página de copyright. Pode voltar à
1259 %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1260 native_link: Versão em português
1261 mapping_link: começar a mapear
1263 title_html: Licença e Direitos de autor
1265 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1266 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1267 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1268 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1269 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1270 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1271 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1272 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1273 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1274 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1275 e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1276 Commons - Atribuição-CompartilhaIgual 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1277 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1278 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap”
1279 ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
1280 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1281 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1282 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1283 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1284 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1285 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1286 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1287 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1288 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1289 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1290 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1292 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1293 Por exemplo (em inglês):
1294 attribution_example:
1295 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1296 title: Exemplo de atribuição
1297 more_title_html: Saber mais
1299 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1300 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1301 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1302 não podemos fornecer a terceiros uma API de mapas, livre de encargos. Veja
1303 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1304 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1305 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1306 de Utilização do Nominatim</a>.
1307 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1308 contributors_intro_html: 'Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares.
1309 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1310 fontes, entre elas:'
1311 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1312 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1313 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1314 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1315 AT com emendas</a>).'
1316 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®,
1317 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1318 Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1319 Statistics Canada).'
1320 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1321 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1322 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1323 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: Contém dados provenientes
1324 da Direction Générale des Impôts.'
1325 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1326 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1327 contributors_nz_html: |-
1328 <strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1329 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1330 contributors_si_html: |-
1331 <strong>Eslovénia</strong>: Contém dados da
1332 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1333 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1334 (informação pública da Eslovénia).
1335 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes
1336 de <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial
1337 Information</a>, State copyright reserved.'
1338 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1339 Survey © Crown copyright and database right 2010-2012.'
1340 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1341 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1342 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1343 contributors_footer_2_html: ' A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1344 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1345 garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade.'
1346 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1347 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para
1348 nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por
1349 exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita
1350 dos detentores dos direitos de autor.
1351 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1352 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1353 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1354 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1355 no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1356 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1357 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1358 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1359 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1360 sobre Marcas Comerciais</a>.
1362 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1363 o JavaScript desativado.
1364 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1365 permalink: Ligação permanente
1366 shortlink: Ligação curta
1367 createnote: Reportar um erro no mapa
1369 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, sob uma licença aberta
1370 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto
1371 e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1373 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1374 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas
1375 edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1376 user_page_link: página de utilizador
1377 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1378 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1379 o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1380 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1381 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1382 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch,
1383 deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto,
1384 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1385 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1386 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1387 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1388 no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1389 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1390 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado
1391 as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1394 area_to_export: Área a exportar
1395 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
1396 format_to_export: Formato da exportação
1397 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
1398 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
1399 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
1401 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1402 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1404 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considere o uso de uma das
1405 fontes listadas abaixo:'
1406 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap.
1407 Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena. Para exportar
1408 esta área grande utilize uma das seguintes fontes.
1411 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
1415 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
1416 do banco de dados do OpenStreetMap
1418 title: Downloads do Geofabrik
1419 description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e
1420 cidades selecionadas
1422 title: Extratos do Metro
1423 description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
1425 title: Outras Fontes
1426 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1431 image_size: Tamanho da Imagem
1433 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
1437 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse
1439 export_button: Exportar
1441 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1445 title: Junte-se à comunidade
1446 explanation_html: Se reparou num problema com os dados do mapa, como a falta
1447 de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
1448 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesmo.
1450 instructions_html: |-
1451 Clique simplesmente em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1452 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que pode mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem, clique para gravar, e outros colaboradores irão investigar.
1454 title: Outras preocupações
1455 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1456 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1457 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1458 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1459 OSMF</a> apropriado.
1462 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1463 perguntar e responder a questões, e discutir e documentar assuntos cartográficos
1464 de forma colaborativa.
1467 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1468 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1470 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1471 title: Guia para Principiantes
1472 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
1474 url: https://help.openstreetmap.org/
1475 title: help.openstreetmap.org
1476 description: Faça uma pergunta ou procure respostas no fórum de perguntas
1477 e respostas do OpenStreetMap.
1479 title: Listas de divulgação
1480 description: Faça uma pergunta ou debata temas interessantes numa vasta gama
1481 de listas de divulgação temáticas ou regionais.
1484 description: Questões e discussões para quem preferir uma interface ao estilo
1485 dos sistemas de boletins eletrónicos.
1488 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e vários tópicos.
1491 description: Informações para empresas e organizações que queiram mudar para
1492 os mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1494 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1495 title: wiki.openstreetmap.org
1496 description: Navegue na wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1498 search_results: Resultados da Pesquisa
1502 get_directions: Obter direções
1503 get_directions_title: Obtenha as direções de uma rota entre 2 pontos
1506 where_am_i: Onde se encontra?
1507 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1509 reverse_directions_text: Sentido contrário
1513 motorway: Auto-Estrada
1514 main_road: Rua principal
1516 primary: Estrada Nacional (Primária)
1517 secondary: Estrada Regional (Secundária)
1518 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1519 track: Carreiro florestal ou agrícola
1520 bridleway: Via para cavaleiros
1522 cycleway_national: Ciclovia nacional
1523 cycleway_regional: Ciclovia regional
1524 cycleway_local: Ciclovia local
1525 footway: Via pedonal
1527 subway: Metropolitano
1529 - Metropolitano de Superfície
1535 - Pista de Aeroporto
1536 - Via de Circulação (taxiway)
1538 - Estacionamento de aviões
1539 - terminal de aeroporto
1540 admin: Divisão Administrativa
1543 golf: Campo de golfe
1545 resident: Área residencial
1549 retail: Área de retalho (lojas)
1550 industrial: Área industrial
1551 commercial: Área comercial (escritórios)
1552 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1557 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1560 pitch: Campo desportivo
1561 centre: Centro desportivo
1562 reserve: Reserva natural
1563 military: Área militar
1567 building: Edifício significativo
1568 station: Estação ferroviária
1572 tunnel: Linha tracejada = túnel
1573 bridge: Linha cheia = ponte
1574 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1575 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1576 construction: Estradas em construção
1577 bicycle_shop: Loja de Bicicletas
1578 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
1579 toilets: Casas de banho
1582 preview: Mostrar previsão
1584 title_html: Tabela de códigos (<a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>)
1585 headings: Cabeçalhos
1587 subheading: Sub-secção
1589 ordered: Lista numerada
1590 first: Primeiro item
1591 second: Segundo item
1595 alt: Texto alternativo
1599 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
1600 editável. Agora que se inscreveu, está tudo pronto para cartografar. Aqui
1601 tem um guia rápido com as coisas mais importantes que precisa de saber.
1603 title: O que está no mapa
1604 on_html: O OpenStreetMap é um lugar para cartografar as coisas <em>reais e
1605 atuais</em> - inclui milhões de prédios, estradas e outros detalhes sobre
1606 lugares. Pode cartografar as características do mundo que lhe interessam.
1607 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjetivos como avaliações,
1608 caraterísticas históricas ou hipotéticas, e dados de fontes protegidas por
1609 direitos de autor. Se não tiver autorização específica para fazê-lo, não
1610 copie dados de outros mapas, quer estes estejam na Internet ou em papel.
1612 title: Vocabulário básico para cartografar
1613 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem alguma linguagem própria. Aqui tem a
1614 explicação de algumas palavras úteis.
1615 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar
1617 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
1619 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada,
1620 um rio, um lago ou um prédio.
1621 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um dado acerca de um nó ou de uma
1622 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1625 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
1626 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1627 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1628 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1629 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1632 title: Tens perguntas ?
1633 paragraph_1_html: |-
1634 O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1635 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>
1636 start_mapping: Começar a mapear
1638 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1639 paragraph_1_html: Se pretende que seja feita uma pequena correção mas não
1640 tem disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
1642 paragraph_2_html: |-
1643 Vá <a href='%{map_url}'>ao mapa</a> e clique no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que pode reposicionar arrastando-o.
1644 Adicione a sua mensagem, clique para gravar e outros colaboradores irão investigar.
1647 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1648 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1649 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
1651 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável,
1652 pontos ordenados com data e hora)
1654 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1655 upload_gpx: 'Enviar Ficheiro GPX:'
1656 description: 'Descrição:'
1658 tags_help: separadas por vírgulas
1659 visibility: 'Visibilidade:'
1660 visibility_help: o que significa isto?
1661 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
1662 upload_button: Enviar
1664 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
1666 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1667 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
1668 na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando
1669 for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1671 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do
1672 OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1673 para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila
1674 para outros utilizadores.
1675 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados
1676 do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1677 para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a
1678 fila para outros utilizadores.
1680 title: A editar o trilho %{name}
1681 heading: A editar o trilho %{name}
1682 filename: 'Nome do ficheiro:'
1683 download: descarregar
1684 uploaded_at: 'Enviado em:'
1686 start_coord: 'Coordenada de início:'
1690 description: 'Descrição:'
1692 tags_help: separadas por vírgulas
1693 save_button: Gravar Alterações
1694 visibility: 'Visibilidade:'
1695 visibility_help: o que significa isto?
1699 title: A ver o trilho %{name}
1700 heading: A ver o trilho %{name}
1702 filename: 'Nome do ficheiro:'
1703 download: descarregar
1704 uploaded: 'Enviado:'
1706 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1710 description: 'Descrição:'
1713 edit_trace: Editar este trilho
1714 delete_trace: Eliminar este trilho
1715 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1716 visibility: 'Visibilidade:'
1717 confirm_delete: Eliminar este trilho?
1719 showing_page: Página %{page}
1720 older: Trilhos GPS mais antigos
1721 newer: Trilhos GPS mais recentes
1724 count_points: '%{count} pontos'
1725 ago: Há %{time_in_words_ago}
1727 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1730 edit_map: Editar Mapa
1732 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1734 trackable: CONTROLÁVEL
1739 public_traces: Trilhos GPS públicos
1740 my_traces: Meus trilhos GPS
1741 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1742 description: Explorar os trilhos GPS enviados recentemente
1743 tagged_with: ' etiquetado com %{tags}'
1744 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1745 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1747 upload_trace: Enviar trilho GPS
1748 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1749 see_my_traces: Ver meus trilhos
1751 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1753 made_public: Trilho tornado público
1755 message: O sistema de envio de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1757 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1758 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1760 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1762 description_with_count:
1763 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1764 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1765 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1768 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os
1769 no seu navegador de Internet antes de continuar.
1771 not_a_moderator: Tem de ser um moderador para poder fazer essa ação.
1773 blocked_zero_hour: Tem uma mensagem urgente no site do OpenStreetMap. Tem de
1774 ler a mensagem antes de poder gravar as suas edições.
1775 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap
1776 e entre na sua conta para saber mais.
1777 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor
1778 aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos
1779 de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
1782 title: Autorizar acesso à sua conta
1783 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}.
1784 Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as
1786 allow_to: 'Dar permissão ao programa para:'
1787 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1788 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1789 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1790 allow_write_api: alterar o mapa.
1791 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1792 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1793 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1794 grant_access: Permitir Acesso
1796 title: Pedido de autorização permitido
1797 allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
1798 verification: O código de verificação é %{code}.
1800 title: Falhou o pedido de autorização.
1801 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
1802 invalid: O token de autorização não é válido.
1804 flash: Revogou o Token para %{application}
1806 missing: Não deu permissão programa para aceder a esta instalação
1809 title: Registar um novo programa
1812 title: Editar o programa
1815 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1816 key: 'Chave de Utilizador:'
1817 secret: 'Segredo de Utilizador:'
1818 url: 'URL do Token de Pedido:'
1819 access_url: URL do Token de Acesso
1820 authorize_url: 'URL de Autorização:'
1821 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1822 edit: Editar Detalhes
1823 delete: Eliminar programa
1824 confirm: Tem a certeza?
1825 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1826 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1827 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1828 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1829 allow_write_api: alterar o mapa.
1830 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1831 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1832 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1834 title: Minhas preferências do OAuth
1835 my_tokens: Meus programas autorizados
1836 list_tokens: 'Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:'
1837 application: Nome do Programa
1838 issued_at: Emitido em
1840 my_apps: Meus programas
1841 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap
1842 utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações
1844 registered_apps: 'Tem os seguintes programas registados:'
1845 register_new: Registar um programa
1848 required: obrigatório
1849 url: URL do programa principal
1850 callback_url: URL de retorno
1851 support_url: URL de suporte
1852 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1853 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1854 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1855 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1856 allow_write_api: alterar o mapa.
1857 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1858 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1859 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1861 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
1863 flash: As informações foram registadas com sucesso
1865 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
1867 flash: O registo do programa foi eliminado
1871 heading: Iniciar sessão
1872 email or username: 'E-mail ou Utilizador:'
1873 password: 'Palavra-passe:'
1874 openid: '%{logo} OpenID:'
1875 remember: 'Lembrar-me:'
1876 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
1877 login_button: Entrar
1878 register now: Criar conta agora
1879 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome
1880 de utilizador e a palavra-passe:'
1881 with external: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar sessão
1882 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
1883 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
1884 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1885 no account: Não possui uma conta?
1886 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor
1887 clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua
1888 conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
1889 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido
1890 a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador
1891 do site</a> para resolver o problema.
1892 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes
1894 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
1897 title: Iniciar sessão com OpenID
1898 alt: Iniciar sessão com URL OpenID
1900 title: Iniciar sessão com Google
1901 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
1903 title: Iniciar sessão com o Facebook
1904 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
1906 title: Iniciar sessão com Windows Live
1907 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
1909 title: Iniciar sessão com GitHub
1910 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
1912 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
1913 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
1915 title: Iniciar sessão com Yahoo
1916 alt: Iniciar sessão com OpenID Yahoo
1918 title: Iniciar sessão com Wordpress
1919 alt: Iniciar sessão com OpenID Wordpress
1921 title: Iniciar sessão com AOL
1922 alt: Iniciar sessão com OpenID AOL
1925 heading: Sair do OpenStreetMap
1928 title: Palavra-passe esquecida
1929 heading: Palavra-passe esquecida?
1930 email address: 'E-mail:'
1931 new password button: Alterar Palavra-passe
1932 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos
1933 uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
1934 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra
1936 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
1938 title: Repor palavra-passe
1939 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
1940 password: 'Palavra-passe:'
1941 confirm password: 'Confirmar Palavra-passe:'
1942 reset: Repor Palavra-passe
1943 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
1944 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
1947 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta
1949 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1950 para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente
1953 header: Livre e editável
1955 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você, e é disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa possa corrigir, atualizar, descarregar e utilizar.</p>
1956 <p>Crie uma conta de utilizador para começar a colaborar. Enviaremos um email para confirmar a sua conta.</p>
1957 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
1958 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
1960 email address: 'E-mail:'
1961 confirm email address: 'Confirmar E-mail:'
1962 not displayed publicly: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
1963 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
1964 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de correio eletrónico">política
1965 de privacidade</a> para mais informação.
1966 display name: 'Nome de utilizador:'
1967 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá
1968 alterar o nome posteriormente nas preferências.
1969 external auth: 'Início de sessão por terceiros:'
1970 password: 'Palavra-passe:'
1971 confirm password: 'Confirmar senha:'
1972 use external auth: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar
1974 auth no password: Não é necessário introduzir a palavra-passe com o iniciar
1975 da sessão por serviço externo, mas o servidor ou as ferramenas externas podem
1977 continue: Criar conta
1978 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
1979 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador.
1980 Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1982 title: Termos de colaborador
1983 heading: Termos de colaborador
1984 read and accept: Por favor leia o acordo seguinte e clique no botão "Aceitar"
1985 para confirmar que aceita os termos deste acordo para as suas contribuições
1986 anteriores e futuras.
1987 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições
1988 se encontram em Domínio Público.
1989 consider_pd_why: O que é isto?
1990 guidance: 'Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href="%{summary}">resumo
1991 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
1994 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos
1995 Termos de Colaborador para continuar.
1996 legale_select: 'por favor selecione o seu país de residência:'
2000 rest_of_world: Resto do mundo
2002 title: Este utilizador não existe
2003 heading: O utilizador %{user} não existe
2004 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço
2005 está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
2008 my diary: Meu diário
2009 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
2010 my edits: As minhas edições
2011 my traces: Meus trilhos GPS
2012 my notes: Erros reportados por mim
2013 my messages: As Minhas Mensagens
2014 my profile: Meu Perfil
2015 my settings: As minhas configurações
2016 my comments: Meus comentários
2017 oauth settings: configurações do OAuth
2018 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2019 blocks by me: Bloqueados por mim
2020 send message: Enviar mensagem
2024 notes: Erros reportados no mapa
2025 remove as friend: Remover amigo
2026 add as friend: Adicionar aos amigos
2027 mapper since: 'Mapeando desde:'
2028 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
2029 ct status: 'Termos de Colaborador:'
2030 ct undecided: Indeciso
2031 ct declined: Rejeitou
2032 ct accepted: Aceite há %{ago}
2033 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
2034 email address: 'E-mail:'
2035 created from: 'Criado em:'
2037 spam score: 'Pontuação de Spam:'
2038 description: Descrição
2039 user location: Localização do utilizador
2040 if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link}
2041 para ver outros editores nas redondezas.
2042 settings_link_text: configurações
2043 my friends: Meus amigos
2044 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
2045 km away: '%{count}km de distância'
2046 m away: '%{count}m de distância'
2047 nearby users: Outros editores nas redondezas
2048 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que
2049 estão nas redondezas.
2051 administrator: Este utilizador é administrador
2052 moderator: Este utilizador é um moderador
2054 administrator: Dar acesso de administrador
2055 moderator: Dar acesso de moderador
2057 administrator: Retirar acesso de administrador
2058 moderator: Retirar acesso de moderador
2059 block_history: Bloqueios ativos
2060 moderator_history: Bloqueios feitos
2061 comments: Comentários
2062 create_block: Bloquear este utilizador
2063 activate_user: Ativar este utilizador
2064 deactivate_user: Desativar este utilizador
2065 confirm_user: Confirmar esse utilizador
2066 hide_user: Ocultar este utilizador
2067 unhide_user: Desocultar este utilizador
2068 delete_user: Eliminar este utilizador
2070 friends_changesets: alterações dos amigos
2071 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
2072 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
2073 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
2074 report: Denunciar este utilizador
2076 your location: Tua localização
2077 nearby mapper: Mapeador das redondezas
2081 my settings: Minhas definições
2082 current email address: 'E-mail Actual:'
2083 new email address: 'Novo E-mail:'
2084 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
2085 external auth: 'Início de sessão externo:'
2087 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2088 link text: o que é isto?
2090 heading: 'Edição pública:'
2091 enabled: Ativado. Não anónimo e pode editar.
2092 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2093 enabled link text: o que é isto?
2094 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2095 disabled link text: porque não posso editar?
2096 public editing note:
2097 heading: Edição pública
2098 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2099 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2100 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2101 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores com edições públicas
2102 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2103 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2104 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2105 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2106 publicamente.</li></ul>
2108 heading: 'Termos de Colaborador:'
2109 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
2110 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
2111 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar
2112 os Termos de Colaborador.
2113 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em
2115 link text: o que é isto?
2116 profile description: 'Descrição do perfil:'
2117 preferred languages: 'Línguas preferidas:'
2118 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2121 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
2122 link text: o que é isto?
2123 disabled: O Gravatar foi desativado.
2124 enabled: A visualização do seu avatar de Gravatar foi ativada.
2125 new image: Adicionar imagem
2126 keep image: Manter a imagem atual
2127 delete image: Remover a imagem atual
2128 replace image: Substituir a imagem atual
2129 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100
2131 home location: Localização Habitual
2132 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
2133 latitude: 'Latitude:'
2134 longitude: 'Longitude:'
2135 update home location on click: Atualizar local onde me encontro normalmente
2136 quando clico no mapa?
2137 save changes button: Gravar Alterações
2138 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2139 return to profile: Regressar ao perfil
2140 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas
2141 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
2142 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
2144 heading: Verifique o seu email!
2145 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
2146 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá
2147 iniciar o mapeamento.
2148 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a
2151 success: Conta confirmada, obrigado por te registares!
2152 already active: Esta conta já foi confirmada.
2153 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2154 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique
2157 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a
2158 sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que
2159 envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes
2160 seguros o endereço %{sender} uma vez que não temos possibilidade de responder
2161 a pedidos de confirmação.
2162 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
2164 heading: Confirmar a alteração de e-mail
2165 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
2167 success: A alteração do seu email foi confirmada!
2168 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
2169 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2171 flash success: Localização gravada com êxito
2173 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar
2176 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
2177 button: Adicionar aos amigos
2178 success: '%{name} já faz parte da sua lista de amigos!'
2179 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
2180 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
2182 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
2183 button: Remover amigo
2184 success: '%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos.'
2185 not_a_friend: '%{name} não está na lista de seus amigos.'
2187 not_an_administrator: É necessário ser administrador para realizar esta operação.
2190 heading: Utilizadores
2192 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2193 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2194 summary: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2195 summary_no_ip: '%{name} criado na %{date}'
2196 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2197 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2198 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
2200 title: Conta Suspensa
2201 heading: Conta Suspensa
2202 webmaster: administrador do site
2205 Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido
2206 a atividades suspeitas.
2209 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2210 Pode contactar o %{webmaster} se desejar.
2213 connection_failed: Não foi possível fazer a ligação ao serviço externo de início
2215 invalid_credentials: As credenciais de início de sessão não são válidas
2216 no_authorization_code: Sem código de autorização
2217 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2218 invalid_scope: Âmbito inválido
2220 heading: O seu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2221 option_1: Se ainda não tem conta no OpenStreetMap por favor preencha o seguinte
2223 option_2: Se já tiver uma conta, pode entrar na sua conta utilizando os dados
2224 de acesso a esta e então associar a sua conta ao seu ID nas preferências da
2228 not_an_administrator: Apenas os administradores podem gerir cargos, e você não
2230 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2231 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2232 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2233 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2234 do atual utilizador.
2236 title: Confirmar a concessão do cargo
2237 heading: Confirmar concessão do cargo
2238 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador
2241 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2242 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2244 title: Confirmar revogação de cargo
2245 heading: Confirmar revogação de cargo
2246 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2249 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2250 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2253 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2254 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2256 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador
2258 back: Voltar ao índice
2260 title: A criar um bloqueio em %{name}
2261 heading: A criar um bloqueio em %{name}
2262 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2263 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo
2264 em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores
2265 entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível
2266 para qualquer outra pessoa leiga.
2267 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2268 na utilização da API.
2269 submit: Criar bloqueio
2270 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2271 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
2272 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
2273 back: Ver todos os bloqueios
2275 title: A editar o bloqueio em %{name}
2276 heading: A editar o bloqueio em %{name}
2277 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2278 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha
2279 em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por
2280 isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
2281 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2282 na utilização da API.
2283 submit: Atualizar o bloqueio
2284 show: Ver este bloqueio
2285 back: Ver todos os bloqueios
2286 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
2288 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
2289 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista
2292 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e
2293 dê-lhe algum tempo para responder.
2294 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes
2296 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
2298 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
2299 success: Bloqueio atualizado.
2301 title: Bloqueio de utilizador
2302 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
2303 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2305 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
2306 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2307 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2308 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
2309 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
2311 flash: Este bloqueio foi revogado.
2314 other: '%{count} horas'
2316 time_future: Termina em %{time}.
2317 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
2318 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o utilizador entrar na
2320 time_past: Terminou há %{time} atrás.
2322 title: Bloqueios em %{name}
2323 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2324 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2326 title: Bloqueios por %{name}
2327 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2328 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2330 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2331 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2332 time_future: Termina em %{time}
2333 time_past: Terminou há %{time} atrás
2340 confirm: Tem a certeza?
2341 reason: 'Razão do bloqueio:'
2342 back: Ver todos os bloqueios
2343 revoker: 'Revogador:'
2344 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
2346 not_revoked: (não revogado)
2351 display_name: Utilizador Bloqueado
2352 creator_name: Criador
2353 reason: Motivo do bloqueio
2355 revoker_name: Revogado por
2356 showing_page: Página %{page}
2358 previous: « Anterior
2361 opened_at_html: Criado %{when} atrás
2362 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
2363 commented_at_html: Atualizado %{when}
2364 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
2365 closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
2366 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2367 reopened_at_html: Reaberto em %{when}
2368 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
2370 title: Erros reportados no OpenStreetMap
2371 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua
2372 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2373 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
2374 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
2375 commented: Novo comentário (perto de %{place})
2376 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
2377 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
2380 full: Erro reportado completo
2382 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
2383 heading: Erros reportados por %{user}
2384 subheading: Erros reportados ou comentados por %{user}
2387 description: Descrição
2388 created_at: Criado em
2389 last_changed: Última alteração
2390 ago_html: há %{when}
2397 link: Ligação ou HTML
2399 short_link: Lig.Curta
2402 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2405 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2406 download: Descarregar
2407 short_url: URL curto
2408 include_marker: Incluir marcador
2409 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2410 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2411 view_larger_map: Ver mapa maior
2412 only_standard_layer: Apenas a Camada Padrão pode ser exportada como imagem
2414 report_problem: Reportar problema
2416 title: Legenda do mapa
2417 tooltip: Legenda do mapa
2418 tooltip_disabled: Legenda do Mapa indisponível para esta camada
2424 title: Mostrar a minha localização
2425 popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
2427 standard: Mapa Padrão
2428 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2429 transport_map: Transportes Públicos
2432 header: Camadas do Mapa
2433 notes: Erros reportados no mapa
2434 data: Dados técnicos do mapa
2435 gps: Trilhos GPS Públicos
2436 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2438 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2439 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2441 edit_tooltip: Editar o mapa
2442 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
2443 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
2444 createnote_disabled_tooltip: A área do mapa é demasiado grande. Amplie o mapa
2445 para poder reportar um erro
2446 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2447 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2448 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2449 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2454 subscribe: Subscrever
2455 unsubscribe: Anular subscrição
2456 hide_comment: ocultar
2457 unhide_comment: desocultar
2460 intro: Encontrou um erro ou existe algo em falta? Avise aos outros mapeadores
2461 para que eles possam consertar a anomalia. Basta posicionar o marcador na
2462 posição desejada e escrever uma nota que explique o problema.
2463 advice: A sua nota será pública e pode ser utilizada para atualizar o mapa,
2464 portanto, não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por
2465 direitos de autor ou listas de diretórios.
2468 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores
2469 anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
2471 resolve: Marcar como Resolvido
2473 comment_and_resolve: Gravar como Resolvido
2475 edit_help: Mova o mapa e amplie a localização que pretende editar e depois clique
2480 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2481 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2482 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2483 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2484 mapquest_car: Carro (MapQuest)
2485 mapquest_foot: A pé (MapQuest)
2486 osrm_car: Carro (OSRM)
2488 directions: Direções
2491 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2492 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2494 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2495 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2496 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2497 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2498 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2499 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2501 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2502 %{name}, em direção a %{directions}
2503 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2504 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2506 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2507 em direção a %{directions}
2508 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2509 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2511 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2512 em direção a %{directions}
2513 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2514 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2515 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2516 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2517 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2518 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2519 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2520 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2521 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2522 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2523 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2524 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2525 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2526 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2528 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2529 %{name}, em direção a %{directions}
2530 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2531 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2533 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2534 em direção a %{directions}
2535 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2536 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2538 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2539 em direção a %{directions}
2540 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2541 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2542 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2543 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2544 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2545 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2546 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2547 follow_without_exit: Siga %{name}
2548 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2549 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2550 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2551 start_without_exit: Começar em %{name}
2552 destination_without_exit: Chegada ao destino
2553 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2554 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2555 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2556 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
2557 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
2558 unnamed: estrada sem nome
2559 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
2576 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2577 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2578 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2580 directions_from: Indicações a partir daqui
2581 directions_to: Indicações para aqui
2582 add_note: Adicionar uma nota aqui
2583 show_address: Mostrar endereço
2584 query_features: Consular elementos
2585 centre_map: Centrar mapa aqui
2588 description: Descrição
2589 heading: Editar supressão
2590 submit: Gravar supressão
2591 title: Editar supressão
2593 empty: Não existem supressões para mostrar.
2594 heading: Lista de supressões
2595 title: Lista de supressões
2597 description: Descrição
2598 heading: Introduza a informação da nova supressão
2599 submit: Criar supressão
2600 title: A criar uma nova supressão
2602 description: 'Descrição:'
2603 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2604 title: A mostrar a supressão
2606 edit: Editar esta supressão
2607 destroy: Remover esta supressão
2608 confirm: Tem a certeza?
2610 flash: A supressão foi criada.
2612 flash: As alterações foram gravadas.
2614 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2615 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2616 flash: Supressão eliminada.
2617 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.