Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / pl.yml
1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: "Behemot"
5 # Author: Ajank
6 # Author: Alan ffm
7 # Author: Andrzej aa
8 # Author: Anwar2
9 # Author: BdgwksxD
10 # Author: BeginaFelicysym
11 # Author: Chrumps
12 # Author: Cysioland
13 # Author: Dalis
14 # Author: Dammat
15 # Author: Darellur
16 # Author: Debeet
17 # Author: Deejay1
18 # Author: GlutPaprykarz
19 # Author: Ireun
20 # Author: Kaligula
21 # Author: Kastanoto
22 # Author: Kocio
23 # Author: Krottyianock
24 # Author: M4sk1n
25 # Author: Macofe
26 # Author: Maraf24
27 # Author: Mateon1
28 # Author: Nemo bis
29 # Author: Odie2
30 # Author: Pio387
31 # Author: Przemub
32 # Author: Psokol
33 # Author: Py64
34 # Author: RafalR
35 # Author: Rezonansowy
36 # Author: RicoElectrico
37 # Author: Rmikke
38 # Author: Ruila
39 # Author: Soeb
40 # Author: Sp5uhe
41 # Author: Stojex
42 # Author: Strebski
43 # Author: Teiron
44 # Author: The Polish
45 # Author: Ty221
46 # Author: Woytecr
47 # Author: Wpedzich
48 # Author: Yarl
49 # Author: Zbigniew.czernik
50 ---
51 pl:
52   html:
53     dir: ltr
54   time:
55     formats:
56       friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
57       blog: '%e.%m.%Y'
58   activerecord:
59     models:
60       acl: Lista kontroli dostępu
61       changeset: Zestaw zmian
62       changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
63       country: Państwo
64       diary_comment: Komentarz do dziennika
65       diary_entry: Wpis do dziennika
66       friend: Znajomy
67       language: Język
68       message: Wiadomość
69       node: Węzeł
70       node_tag: Znacznik węzła
71       notifier: Zgłaszający
72       old_node: Stary węzeł
73       old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
74       old_relation: Stara relacja
75       old_relation_member: Członek starej relacji
76       old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
77       old_way: Stara linia
78       old_way_node: Węzeł starej linii
79       old_way_tag: Znacznik starej linii
80       relation: Relacja
81       relation_member: Członek relacji
82       relation_tag: Tag relacji
83       session: Sesja
84       trace: Ślad
85       tracepoint: Punkt śladu
86       tracetag: Znacznik śladu
87       user: Użytkownik
88       user_preference: Preferencje użytkownika
89       user_token: Token użytkownika
90       way: Linia
91       way_node: Węzeł linii
92       way_tag: Znacznik linii
93     attributes:
94       diary_comment:
95         body: Treść
96       diary_entry:
97         user: Użytkownik
98         title: Temat
99         latitude: Szerokość geograficzna
100         longitude: Długość geograficzna
101         language: Język
102       friend:
103         user: Użytkownik
104         friend: Znajomy
105       trace:
106         user: Użytkownik
107         visible: Widoczny
108         name: Nazwa
109         size: Rozmiar
110         latitude: Szerokość geograficzna
111         longitude: Długość geograficzna
112         public: Publiczny
113         description: Opis
114       message:
115         sender: Nadawca
116         title: Temat
117         body: Treść
118         recipient: Odbiorca
119       user:
120         email: E-mail
121         active: Aktywny
122         display_name: Wyświetlana nazwa
123         description: Opis
124         languages: Języki
125         pass_crypt: Hasło
126   printable_name:
127     with_version: '%{id}, wersja %{version}'
128     with_name_html: '%{name}(%{id})'
129   editor:
130     default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
131     potlatch:
132       name: Potlatch 1
133       description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
134     id:
135       name: iD
136       description: iD (w tej przeglądarce)
137     potlatch2:
138       name: Potlatch 2
139       description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
140     remote:
141       name: Zewnętrzny edytor
142       description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
143   browse:
144     created: Utworzone
145     closed: Zamknięte
146     created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
147     closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
148     created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
149     deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
150     edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
151     closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
152     version: Wersja
153     in_changeset: Zestaw zmian
154     anonymous: Anonimowy użytkownik
155     no_comment: (bez komentarza)
156     part_of: Wchodzi w skład
157     download_xml: Pobierz XML
158     view_history: Wyświetl historię
159     view_details: Wyświetl szczegóły
160     location: 'Położenie:'
161     changeset:
162       title: 'Zestaw zmian: %{id}'
163       belongs_to: Autor
164       node: Węzły (%{count})
165       node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
166       way: Linie (%{count})
167       way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
168       relation: Relacje (%{count})
169       relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
170       comment: Komentarze (%{count})
171       hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
172         temu</abbr>
173       commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
174       changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
175       osmchangexml: XML w formacie osmChange
176       feed:
177         title: Zestaw zmian %{id}
178         title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
179       join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
180       discussion: Dyskusja
181       still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty - dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
182         on zamknięty.
183     node:
184       title: 'Węzeł: %{name}'
185       history_title: 'Historia węzła: %{name}'
186     way:
187       title: 'Linia: %{name}'
188       history_title: 'Historia linii: %{name}'
189       nodes: Węzły
190       also_part_of:
191         one: część linii %{related_ways}
192         other: część linii %{related_ways}
193     relation:
194       title: 'Relacja: %{name}'
195       history_title: 'Historia relacji: %{name}'
196       members: Członkowie
197     relation_member:
198       entry: '%{type} %{name}'
199       entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
200       type:
201         node: Węzeł
202         way: Linia
203         relation: Relacja
204     containing_relation:
205       entry: Relacja %{relation_name}
206       entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
207     not_found:
208       sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
209       type:
210         node: węzeł
211         way: linia
212         relation: relacja
213         changeset: zestaw zmian
214         note: uwaga
215     timeout:
216       sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
217         zbyt długo.
218       type:
219         node: węzeł
220         way: linia
221         relation: relacja
222         changeset: zestaw zmian
223         note: Uwaga
224     redacted:
225       redaction: Poprawka %{id}
226       message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
227         ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
228         informacji.'
229       type:
230         node: węzeł
231         way: linia
232         relation: relacja
233     start_rjs:
234       feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
235         przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
236       load_data: Wczytaj dane
237       loading: Wczytywanie...
238     tag_details:
239       tags: Znaczniki
240       wiki_link:
241         key: Strona wiki dla znacznika %{key}
242         tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
243       wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
244       wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
245       telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
246     note:
247       title: 'Uwaga: %{id}'
248       new_note: Nowa uwaga
249       description: 'Opis:'
250       open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
251       closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
252       hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
253       open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
254       open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu.</abbr>
255       commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
256       commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
257         temu</abbr>
258       closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
259         temu</abbr>'
260       closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
261         temu</abbr>
262       reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
263         temu</abbr>
264       reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
265         temu</abbr>
266       hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
267     query:
268       title: Dane obiektu
269       introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
270       nearby: Obiekty w pobliżu
271       enclosing: Większe, otaczające obiekty
272   changeset:
273     changeset_paging_nav:
274       showing_page: Strona %{page}
275       next: Następna »
276       previous: « Poprzednia
277     changeset:
278       anonymous: Anonim
279       no_edits: (brak edycji)
280       view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
281     changesets:
282       id: ID
283       saved_at: Zapisano
284       user: Użytkownik
285       comment: Komentarz
286       area: Obszar
287     list:
288       title: Zestawy zmian
289       title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
290       title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
291       title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
292       empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
293       empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
294       empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
295       no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
296       no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
297       no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
298       load_more: Wczytaj więcej
299     timeout:
300       sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
301     rss:
302       title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
303       title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
304       comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
305       commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
306       commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
307       full: Pełna dyskusja
308   diary_entry:
309     new:
310       title: Nowy wpis do dziennika
311       publish_button: Opublikuj
312     list:
313       title: Dzienniki użytkowników
314       title_friends: Dzienniki znajomych
315       title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
316       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
317       in_language_title: Wpisy w języku %{language}
318       new: Nowy wpis dziennika
319       new_title: Tworzy nowy wpis w moim dzienniku użytkownika
320       no_entries: Brak wpisów dziennika
321       recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
322       older_entries: Starsze wpisy
323       newer_entries: Nowsze wpisy
324     edit:
325       title: Edycja wpisu dziennika
326       subject: 'Temat:'
327       body: 'Treść:'
328       language: 'Język:'
329       location: 'Położenie:'
330       latitude: 'Szerokość geograficzna:'
331       longitude: 'Długość geograficzna:'
332       use_map_link: na mapie
333       save_button: Zapisz
334       marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
335     view:
336       title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
337       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
338       leave_a_comment: Zostaw komentarz
339       login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
340       login: Zaloguj się
341       save_button: Zapisz
342     no_such_entry:
343       title: Nie ma takiego wpisu
344       heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
345       body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
346         %{id}. Proszę sprawdzić pisownię. Być może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
347     diary_entry:
348       posted_by: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
349       comment_link: Skomentuj ten wpis
350       reply_link: Odpowiedz na ten wpis
351       comment_count:
352         zero: Brak komentarzy
353         one: '%{count} komentarz'
354         few: '%{count} komentarze'
355         other: '%{count} komentarzy'
356       edit_link: Edytuj ten wpis
357       hide_link: Ukryj ten wpis
358       confirm: Potwierdź
359     diary_comment:
360       comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
361       hide_link: Ukryj ten komentarz
362       confirm: Potwierdź
363     location:
364       location: 'Położenie:'
365       view: Podgląd
366       edit: Edytuj
367     feed:
368       user:
369         title: Wpisy dla %{user}
370         description: Ostatnie wpisy od %{user}
371       language:
372         title: Wpisy w języku %{language_name}
373         description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
374       all:
375         title: Wpisy OpenStreetMap
376         description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
377     comments:
378       has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
379       post: Wpis
380       when: Kiedy
381       comment: Komentarz
382       ago: '%{ago} temu'
383       newer_comments: Nowsze komentarze
384       older_comments: Starsze komentarze
385   geocoder:
386     search:
387       title:
388         latlon: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
389         ca_postcode: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
390         osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
391           Nominatim</a>
392         geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
393         osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
394           Nominatim</a>
395         geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
396     search_osm_nominatim:
397       prefix_format: '%{name}'
398       prefix:
399         aerialway:
400           cable_car: Kolejka linowa
401           chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
402           drag_lift: Wyciąg orczykowy
403           gondola: Kolej gondolowa
404           station: Stacja wyciągu krzesełkowego
405           t-bar: Wyciąg orczykowy
406         aeroway:
407           aerodrome: Lotnisko
408           airstrip: Pas startowy
409           apron: Płyta postojowa
410           gate: Bramka
411           hangar: Hangar
412           helipad: Helipad
413           holding_position: Punkt oczekiwania
414           parking_position: Miejsce parkingowe
415           runway: Pas startowy
416           taxiway: Droga kołowania
417           terminal: Terminal
418         amenity:
419           animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
420           arts_centre: Centrum sztuki
421           atm: Bankomat
422           bank: Bank
423           bar: Bar
424           bbq: Miejsce do grillowania
425           bench: Ławka
426           bicycle_parking: Parking rowerowy
427           bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
428           biergarten: Ogródek piwny
429           boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
430           brothel: Dom publiczny
431           bureau_de_change: Kantor
432           bus_station: Dworzec autobusowy
433           cafe: Kawiarnia
434           car_rental: Wynajem samochodów
435           car_sharing: Dzielenie się samochodami
436           car_wash: Myjnia samochodowa
437           casino: Kasyno
438           charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
439           childcare: Opieka nad dziećmi
440           cinema: Kino
441           clinic: Przychodnia
442           clock: Zegar
443           college: Szkoła policealna
444           community_centre: Centrum społeczności
445           courthouse: Sąd
446           crematorium: Krematorium
447           dentist: Gabinet dentystyczny
448           doctors: Lekarze
449           drinking_water: Źródło wody pitnej
450           driving_school: Szkoła nauki jazdy
451           embassy: Ambasada
452           fast_food: Bar (fast food)
453           ferry_terminal: Terminal promowy
454           fire_station: Remiza strażacka
455           food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
456           fountain: Fontanna
457           fuel: Stacja paliw
458           gambling: Hazard
459           grave_yard: Cmentarz przykościelny
460           grit_bin: Pojemnik na piasek
461           hospital: Szpital
462           hunting_stand: Ambona myśliwska
463           ice_cream: Lodziarnia
464           kindergarten: Przedszkole/żłobek
465           library: Biblioteka
466           marketplace: Plac targowy
467           monastery: Klasztor
468           motorcycle_parking: Parking dla motocykli
469           nightclub: Klub nocny
470           nursing_home: Dom opieki
471           office: Biuro
472           parking: Parking
473           parking_entrance: Wjazd na parking
474           parking_space: Miejsce parkingowe
475           pharmacy: Apteka
476           place_of_worship: Miejsce kultu
477           police: Policja lub straż miejska/gminna
478           post_box: Skrzynka pocztowa
479           post_office: Poczta-urząd pocztowy
480           preschool: Przedszkole
481           prison: Więzienie/areszt
482           pub: Pub
483           public_building: Budynek publiczny
484           recycling: Miejsce recyklingu
485           restaurant: Restauracja
486           retirement_home: Dom seniora
487           sauna: Sauna
488           school: Szkoła podstawowa/średnia
489           shelter: Schronienie
490           shop: Sklep
491           shower: Prysznic
492           social_centre: Centrum społeczne
493           social_club: Klub towarzyski
494           social_facility: Placówka społeczna
495           studio: Studio
496           swimming_pool: Basen
497           taxi: Postój taksówek
498           telephone: Budka telefoniczna
499           theatre: Teatr
500           toilets: Toaleta publiczna
501           townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
502           university: Uniwersytet
503           vending_machine: Automat do sprzedaży
504           veterinary: Weterynarz
505           village_hall: Urząd gminy
506           waste_basket: Kosz na śmieci
507           waste_disposal: Śmietnik
508           water_point: Punkt Wody
509           youth_centre: Centrum młodzieżowe
510         boundary:
511           administrative: Granica gminy
512           census: Granica spisu ludności
513           national_park: Park Narodowy
514           protected_area: Obszar chroniony
515         bridge:
516           aqueduct: Akwedukt
517           boardwalk: Promenada
518           suspension: Most wiszący
519           swing: Most obrotowy
520           viaduct: Most wieloprzęsłowy
521           "yes": Most
522         building:
523           "yes": Budynek
524         craft:
525           brewery: Browar
526           carpenter: Stolarz
527           electrician: Elektryk
528           gardener: Ogrodnik
529           painter: Malarz
530           photographer: Fotograf
531           plumber: Hydraulik
532           shoemaker: Szewc
533           tailor: Krawiec
534           "yes": Warsztat
535         emergency:
536           ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
537           assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
538           defibrillator: Defibrylator
539           landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
540           phone: Telefon alarmowy
541         highway:
542           abandoned: Porzucona droga
543           bridleway: Droga dla koni
544           bus_guideway: Droga dla autobusów
545           bus_stop: Przystanek autobusowy
546           construction: Droga w trakcie budowy
547           corridor: Korytarz
548           cycleway: Droga rowerowa
549           elevator: Winda
550           emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
551           footway: Droga dla pieszych
552           ford: Bród
553           give_way: Znak drogowy "Ustąp pierwszeństwa przejazdu"
554           living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
555           milestone: Słupek pikietażowy
556           motorway: Autostrada
557           motorway_junction: Węzeł autostradowy
558           motorway_link: Autostrada - dojazd
559           passing_place: Mijanka
560           path: Ścieżka
561           pedestrian: Droga dla pieszych
562           platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
563           primary: Droga pierwszorzędna (krajowa)
564           primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
565           proposed: Droga planowana
566           raceway: Tor wyścigowy
567           residential: Droga lokalna
568           rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
569           road: Droga
570           secondary: Droga drugorzędna
571           secondary_link: Droga drugorzędna – dojazd
572           service: Droga serwisowa/dojazdowa
573           services: Miejsce Obsługi Podróżnych
574           speed_camera: Fotoradar
575           steps: Schody
576           stop: Znak drogowy "Stop"
577           street_lamp: Lampa uliczna
578           tertiary: Droga trzeciorzędna
579           tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
580           track: Droga polna lub leśna
581           traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
582           trail: Szlak
583           trunk: Droga główna/ekspresowa
584           trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
585           turning_loop: Pętla do zawracania
586           unclassified: Droga czwartorzędna
587           "yes": Droga
588         historic:
589           archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
590           battlefield: Miejsce historycznej bitwy
591           boundary_stone: Graniczny głaz
592           building: Budynek historyczny
593           bunker: Bunkier
594           castle: Zamek
595           church: Kościół
596           city_gate: Brama miasta
597           citywalls: Mury miejskie
598           fort: Fort
599           heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
600           house: Dom
601           icon: Ikona
602           manor: Dwór
603           memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
604           mine: Kopalnia
605           monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
606           roman_road: Droga rzymska
607           ruins: Ruiny
608           stone: Kamień
609           tomb: Grób
610           tower: Wieża
611           wayside_cross: Przydrożny krzyż
612           wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
613           wreck: Zatopiony statek
614         junction:
615           "yes": Funkcja
616         landuse:
617           allotments: Ogródki działkowe
618           basin: Basen-zbiornik,niecka
619           brownfield: Grunty poprzemysłowe
620           cemetery: Cmentarz
621           commercial: Obszar handlowo-usługowy
622           conservation: Ochrona środowiska
623           construction: Teren budowy
624           farm: Farma
625           farmland: Grunty rolne
626           farmyard: Podwórze gospodarskie
627           forest: Las
628           garages: Garaże
629           grass: Trawa
630           greenfield: Tereny niezagospodarowane
631           industrial: Teren przemysłowy
632           landfill: Wysypisko śmieci
633           meadow: Łąka
634           military: Teren wojskowy
635           mine: Kopalnia
636           orchard: Sad
637           quarry: Kamieniołom
638           railway: Teren kolejowy
639           recreation_ground: Teren rekreacyjny
640           reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
641           reservoir_watershed: Zbiornik wodny
642           residential: Zabudowa mieszkalna
643           retail: Handel detaliczny
644           road: Obszar drogowy
645           village_green: Nawsie
646           vineyard: Winnica
647           "yes": Zagospodarowanie terenu
648         leisure:
649           beach_resort: Strzeżona plaża
650           bird_hide: Ukryj ptaki
651           common: Błonie
652           dog_park: Park dla psów
653           firepit: Palenisko
654           fishing: Łowisko
655           fitness_centre: Centrum Fitness
656           fitness_station: Siłownia zewnętrzna
657           garden: Ogród
658           golf_course: Pole golfowe
659           horse_riding: Jazda konna
660           ice_rink: Lodowisko
661           marina: Marina
662           miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
663           nature_reserve: Rezerwat przyrody
664           park: Park
665           pitch: Boisko sportowe
666           playground: Plac zabaw
667           recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
668           resort: Ośrodek wypoczynkowy
669           sauna: Sauna
670           slipway: Pochylnia
671           sports_centre: Centrum sportowe
672           stadium: Stadion
673           swimming_pool: Basen
674           track: Bieżnia
675           water_park: Park wodny
676           "yes": Rekreacja
677         man_made:
678           adit: Szyb
679           beacon: Latarnia morska
680           beehive: Ul
681           breakwater: Falochron
682           bridge: Most
683           bunker_silo: Bunkier
684           chimney: Komin
685           crane: Żuraw (dźwig)
686           dyke: Grobla
687           embankment: Nasyp
688           flagpole: Maszt flagowy
689           groyne: Ostroga brzegowa
690           kiln: Piec przemysłowy
691           lighthouse: Latarnia morska
692           mast: Maszt
693           mine: Kopalnia
694           mineshaft: Szyb górniczy
695           monitoring_station: Stacja pomiarowa
696           petroleum_well: Szyb naftowy
697           pier: Molo/pomost
698           pipeline: Rurociąg
699           silo: Silos
700           storage_tank: Zbiornik
701           surveillance: Punkt monitoringu
702           tower: Wieża
703           wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
704           watermill: Młyn wodny
705           water_tower: Wieża ciśnień
706           water_well: Studnia
707           water_works: Wodociągi
708           windmill: Młyn wiatrowy
709           works: Fabryka
710           "yes": Sztuczny
711         military:
712           airfield: Lotnisko wojskowe
713           barracks: Koszary
714           bunker: Bunkier
715         mountain_pass:
716           "yes": Przełęcz
717         natural:
718           bay: Zatoka
719           beach: Plaża
720           cape: Przylądek
721           cave_entrance: Wejście do jaskini
722           cliff: Urwisko
723           crater: Krater
724           dune: Wydma
725           fell: Hale górskie
726           fjord: Fiord
727           forest: Las
728           geyser: Gejzer
729           glacier: Lodowiec
730           grassland: Łąka
731           heath: Wrzosowisko
732           hill: Wzgórze
733           island: Wyspa
734           land: Ląd
735           marsh: Bagno
736           moor: Wrzosowisko
737           mud: Muł
738           peak: Szczyt
739           point: Punkt
740           reef: Rafa
741           ridge: Grzbiet
742           rock: Skała
743           saddle: Przełęcz
744           sand: Piasek
745           scree: Piarg
746           scrub: Zarośla
747           spring: Źródło wodne
748           stone: Głaz
749           strait: Cieśnina
750           tree: Drzewo
751           valley: Dolina
752           volcano: Wulkan
753           water: Woda
754           wetland: Obszar podmokły
755           wood: Drzewa
756         office:
757           accountant: Księgowy
758           administrative: Administracja
759           architect: Architekt
760           association: Stowarzyszenie
761           company: Przedsiębiorstwo
762           educational_institution: Instytucja edukacyjna
763           employment_agency: Urząd pracy
764           estate_agent: Biuro nieruchomości
765           government: Biuro rządowe/samorządowe
766           insurance: Biuro ubezpieczeń
767           it: Biuro firmy informatycznej
768           lawyer: Prawnik
769           ngo: Biuro organizacji pozarządowych
770           telecommunication: Urząd telekomunikacji
771           travel_agent: Biuro podróży
772           "yes": Biuro
773         place:
774           allotments: Ogródki działkowe
775           city: Miasto
776           country: Kraj
777           county: Powiat
778           farm: Farma
779           hamlet: Osada
780           house: Dom
781           houses: Zabudowanie
782           island: Wyspa
783           islet: Wysepka
784           isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
785           locality: Miejsce nazwane
786           municipality: Gmina
787           neighbourhood: Sąsiedztwo
788           postcode: Kod pocztowy
789           region: Rejon
790           sea: Morze
791           square: Plac
792           state: Województwo/stan/prowincja
793           subdivision: Dzielnica
794           suburb: Osiedle
795           town: Miasto
796           unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
797           village: Wieś
798           "yes": Miejsce
799         railway:
800           abandoned: Dawna linia kolejowa
801           construction: Budowana linia kolejowa
802           disused: Nieczynna linia kolejowa
803           funicular: Kolejka linowa
804           halt: Przystanek kolejowy
805           junction: Węzeł kolejowy
806           level_crossing: Przejazd kolejowy
807           light_rail: Lekka kolej
808           miniature: Mini kolej
809           monorail: Kolej jednoszynowa
810           narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
811           platform: Peron
812           preserved: Kolej zabytkowa
813           proposed: Planowana linia kolejowa
814           spur: Bocznica kolejowa
815           station: Stacja kolejowa
816           stop: Przystanek kolejowy
817           subway: Metro
818           subway_entrance: Wejście na stację metra
819           switch: Zwrotnica
820           tram: Tory tramwajowe
821           tram_stop: Przystanek tramwajowy
822         shop:
823           alcohol: Sklep monopolowy
824           antiques: Antyki
825           art: Sklep z dziełami sztuki
826           bakery: Piekarnia
827           beauty: Salon kosmetyczny
828           beverages: Sklep z napojami
829           bicycle: Sklep rowerowy
830           bookmaker: Bukmacher
831           books: Księgarnia
832           boutique: Butik
833           butcher: Sklep mięsny
834           car: Sklep samochodowy
835           car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
836           car_repair: Naprawa samochodów
837           carpet: Sklep z dywanami
838           charity: Sklep charytatywny
839           chemist: Drogeria
840           clothes: Sklep odzieżowy
841           computer: Sklep komputerowy
842           confectionery: Cukiernia
843           convenience: Sklep ogólnospożywczy
844           copyshop: Ksero
845           cosmetics: Sklep kosmetyczny
846           deli: Delikatesy
847           department_store: Dom towarowy
848           discount: Sklep z produktami po obniżce
849           doityourself: Sklep budowlany
850           dry_cleaning: Pralnia chemiczna
851           electronics: Sklep elektroniczny
852           estate_agent: Biuro nieruchomości
853           farm: Sklep gospodarski
854           fashion: Sklep z modą
855           fish: Sklep rybny
856           florist: Kwiaciarnia
857           food: Sklep spożywczy
858           funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
859           furniture: Sklep meblowy
860           gallery: Galeria
861           garden_centre: Centrum ogrodnicze
862           general: Sklep ogólny
863           gift: Sklep z pamiątkami
864           greengrocer: Warzywniak
865           grocery: Sklep spożywczy
866           hairdresser: Fryzjernia
867           hardware: Sklep ze sprzętem
868           hifi: Hi-Fi
869           houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego
870           interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
871           jewelry: Sklep z biżuterią
872           kiosk: Kiosk
873           kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
874           laundry: Pralnia
875           lottery: Kolektura
876           mall: Centrum handlowe
877           market: Targowisko
878           massage: Salon masażu
879           mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
880           motorcycle: Sklep z motocyklami
881           music: Sklep muzyczny
882           newsagent: Kiosk
883           optician: Optyk
884           organic: Sklep z produktami organicznymi
885           outdoor: Sklep turystyczny
886           paint: Sklep z farbami
887           pawnbroker: Lombard
888           pet: Sklep ze zwierzętami
889           pharmacy: Apteka
890           photo: Sklep fotograficzny
891           seafood: Owoce morza
892           second_hand: Lumpeks
893           shoes: Sklep obuwniczy
894           sports: Sklep sportowy
895           stationery: Sklep papierniczy
896           supermarket: Supermarket
897           tailor: Krawiec
898           ticket: Kasa biletowa
899           tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi
900           toys: Sklep z zabawkami
901           travel_agency: Biuro podróży
902           tyres: Sklep z oponami
903           vacant: Sklep zamknięty
904           variety_store: Mały sklep wielobranżowy
905           video: Sklep filmowy
906           wine: Sklep z winami
907           "yes": Sklep
908         tourism:
909           alpine_hut: Chata alpejska
910           apartment: Mieszkanie
911           artwork: Dzieło sztuki
912           attraction: Atrakcja turystyczna
913           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
914           cabin: Kabina
915           camp_site: Kemping
916           caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
917           chalet: Schronisko
918           gallery: Galeria
919           guest_house: Pensjonat
920           hostel: Hostel
921           hotel: Hotel
922           information: Informacja turystyczna
923           motel: Motel
924           museum: Muzeum
925           picnic_site: Miejsce na piknik
926           theme_park: Park tematyczny
927           viewpoint: Punkt widokowy
928           zoo: Zoo
929         tunnel:
930           building_passage: Przejazd przez budynek
931           culvert: Rura kanalizacyjna
932           "yes": Tunel
933         waterway:
934           artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
935           boatyard: Stocznia
936           canal: Kanał
937           dam: Tama
938           derelict_canal: Opuszczony kanał
939           ditch: Rów
940           dock: Basen portowy
941           drain: Rów odpływowy
942           lock: Zastawka
943           lock_gate: Śluza
944           mooring: Kotwicowisko
945           rapids: Katarakty
946           river: Rzeka
947           stream: Strumień
948           wadi: Starorzecze
949           waterfall: Wodospad
950           weir: Jaz
951           "yes": Szlak wodny
952       admin_levels:
953         level2: Granica kraju
954         level4: 'Granica:'
955         level5: Granica regionu
956         level6: 'Granica powiatu:'
957         level8: Granica miejscowości
958         level9: Granica dzielnicy
959         level10: Granica przedmieścia
960     description:
961       title:
962         osm_nominatim: Położenie według <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
963           Nominatim</a>
964         geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
965       types:
966         cities: Miasta
967         towns: Miasta
968         places: Miejsca
969     results:
970       no_results: Nie odnaleziono wyników
971       more_results: Więcej wyników
972   layouts:
973     project_name:
974       title: OpenStreetMap
975       h1: OpenStreetMap
976     logo:
977       alt_text: Logo OpenStreetMap
978     home: Przejdź do położenia domu
979     logout: Wyloguj
980     log_in: Zaloguj się
981     log_in_tooltip: Zaloguj się
982     sign_up: Zarejestruj się
983     start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
984     sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
985     edit: Edycja
986     history: Zmiany
987     export: Eksport
988     data: Dane
989     export_data: Eksportuj dane
990     gps_traces: Ślady GPS
991     gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
992     user_diaries: Dzienniki
993     user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
994     edit_with: Edytuj w %{editor}
995     tag_line: Wolna wikimapa świata
996     intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
997     intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
998       i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
999     intro_2_create_account: Utwórz konto
1000     partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także %{partners}.
1001     partners_ucl: University College London
1002     partners_ic: Imperial College London
1003     partners_bytemark: Hosting Bytemark
1004     partners_partners: partnerzy
1005     osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1006       administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1007     osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
1008       ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1009     donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1010     help: Pomoc
1011     about: Informacje
1012     copyright: Prawa autorskie
1013     community: Społeczność
1014     community_blogs: Blogi wspólnoty
1015     community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1016     foundation: Fundacja
1017     foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1018     make_a_donation:
1019       title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1020       text: Przekaż darowiznę
1021     learn_more: Dowiedz się więcej
1022     more: Więcej
1023   notifier:
1024     diary_comment_notification:
1025       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1026       hi: Witaj %{to_user},
1027       header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1028         o temacie %{subject}:'
1029       footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1030         %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1031     message_notification:
1032       subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1033       hi: Witaj %{to_user},
1034       header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1035       footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1036         na nią na %{replyurl}
1037     friend_notification:
1038       hi: Witaj %{to_user},
1039       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1040       had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1041       see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1042       befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1043     gpx_notification:
1044       greeting: Witaj,
1045       your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1046       with_description: z opisem
1047       and_the_tags: i następujące tagi
1048       and_no_tags: i bez znaczników
1049       failure:
1050         subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1051         failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1052         more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1053           ich
1054         more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1055         import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1056       success:
1057         subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1058         loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1059           punktów łącznie.
1060     signup_confirm:
1061       subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1062       greeting: Cześć!
1063       created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1064       confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1065         na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1066       welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1067         jak zacząć.
1068     email_confirm:
1069       subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1070     email_confirm_plain:
1071       greeting: Cześć,
1072       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1073         na %{new_address}.
1074       click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1075     email_confirm_html:
1076       greeting: Cześć,
1077       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1078         na %{new_address}.
1079       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1080     lost_password:
1081       subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1082     lost_password_plain:
1083       greeting: Cześć,
1084       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1085         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1086       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1087     lost_password_html:
1088       greeting: Witaj,
1089       hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1090         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1091       click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1092     note_comment_notification:
1093       anonymous: Anonimowy użytkownik
1094       greeting: Witaj,
1095       commented:
1096         subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1097         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1098           uwagę'
1099         your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1100           w lokalizacji: %{place}.'
1101         commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1102           uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1103       closed:
1104         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1105         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1106         your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1107           %{place}.'
1108         commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1109           się ona w położeniu: %{place}.'
1110       reopened:
1111         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1112           uwag'
1113         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1114           Cię uwagę'
1115         your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1116           lokalizacji: %{place}'
1117         commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1118           Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1119       details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1120     changeset_comment_notification:
1121       hi: Witaj %{to_user},
1122       greeting: Cześć,
1123       commented:
1124         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1125           zmian'
1126         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1127         your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1128           zmian, utworzonego %{time}'
1129         commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1130           śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1131         partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1132         partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1133       details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1134         %{url}.'
1135       unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1136         %{url} i kliknij "Nie obserwuj".
1137   messages:
1138     inbox:
1139       title: Wiadomości odebrane
1140       my_inbox: skrzynka odbiorcza
1141       outbox: skrzynka nadawcza
1142       messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1143       new_messages:
1144         few: '%{count} nowe wiadomości'
1145         many: '%{count} nowych wiadomości'
1146         one: '%{count} nową wiadomość'
1147         other: '%{count} nowych wiadomości'
1148       old_messages:
1149         few: '%{count} stare wiadomości'
1150         many: '%{count} starych wiadomości'
1151         one: '%{count} starą wiadomość'
1152         other: '%{count} starych wiadomości'
1153       from: Od
1154       subject: Temat
1155       date: Data
1156       no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1157       people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1158     message_summary:
1159       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1160       read_button: Oznacz jako przeczytaną
1161       reply_button: Odpowiedz
1162       destroy_button: Usuń
1163     new:
1164       title: Wysyłanie wiadomości
1165       send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1166       subject: Temat
1167       body: Treść
1168       send_button: Wyślij
1169       back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1170       message_sent: Wysłano wiadomość
1171       limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1172         przed powtórzeniem wysłania.
1173     no_such_message:
1174       title: Nie ma takiej wiadomości
1175       heading: Nie ma takiej wiadomości
1176       body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1177     outbox:
1178       title: Wysłane
1179       my_inbox: Wiadomości %{inbox_link}
1180       inbox: odebrane
1181       outbox: wysłane
1182       messages:
1183         one: '%{count} wysłana wiadomość'
1184         few: '%{count} wysłane wiadomości'
1185         other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1186       to: Do
1187       subject: Temat
1188       date: Nadano
1189       no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1190         się z %{people_mapping_nearby_link}?
1191       people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1192     reply:
1193       wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1194         odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1195         użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1196     show:
1197       title: Czytanie wiadomości
1198       from: Od
1199       subject: Temat
1200       date: Nadano
1201       reply_button: Odpowiedz
1202       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1203       destroy_button: Usuń
1204       back: Cofnij
1205       to: Do
1206       wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1207         nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Proszę zalogować
1208         się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1209     sent_message_summary:
1210       destroy_button: Usuń
1211     mark:
1212       as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1213       as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1214     destroy:
1215       destroyed: Wiadomość usunięta
1216   site:
1217     about:
1218       next: Dalej
1219       copyright_html: <span>&copy;</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1220       used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1221         oraz urządzeń'
1222       lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1223         ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1224       local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1225       local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1226         zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map aby zweryfikować
1227         czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1228       community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1229       community_driven_html: |-
1230         Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych klęskami żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1231          Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1232         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1233         <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1234         <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1235         <a href='https://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1236       open_data_title: Otwarte dane
1237       open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak
1238         tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z  OpenStreetMap i
1239         jego członków. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz
1240         je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1241         autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1242       legal_title: Pytania prawne
1243       legal_html: |-
1244         Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie z wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1245         Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br>Proszę, <a href="https://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz pytania odnośnie licencji, praw autorskich lub innych prawnych zagadnień i problemów.
1246         <br>
1247         OpenStreetMap, logo oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1248       partners_title: Partnerzy
1249     copyright:
1250       foreign:
1251         title: Informacje o tłumaczeniu
1252         text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1253           preferowana jest strona w języku angielskim.
1254         english_link: oryginalna angielska wersja
1255       native:
1256         title: O stronie
1257         text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1258           wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1259           i %{mapping_link}.
1260         native_link: wersji po polsku
1261         mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1262       legal_babble:
1263         title_html: Prawa autorskie i&nbsp;licencja
1264         intro_1_html: |-
1265           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1266           href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1267         intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1268           i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1269           jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1270           wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1271           <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
1272           dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1273         intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1274           na warunkach licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1275           autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1276         credit_title_html: Jak podać źródło
1277         credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci &ldquo;&copy; autorzy OpenStreetMap&rdquo;.
1278         credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1279           Open Database License, a w przypadku kafelków - CC BY-SA. Możesz to zrobić
1280           przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1281           strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych,
1282           możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1283           jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1284           na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1285           i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1286         credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1287           pojawić się w rogu mapy.
1288         attribution_example:
1289           alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1290           title: Przykład uznania autorstwa
1291         more_title_html: Dowiedz się więcej
1292         more_1_html: |-
1293           Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1294           href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1295         more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1296           zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1297           się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1298           korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1299           korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1300           korzystania z Nominatima</a>.
1301         contributors_title_html: Współtwórcy
1302         contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1303           dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1304           źródeł, wśród nich:'
1305         contributors_at_html: |-
1306           <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1307           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1308           Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1309         contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase&reg;,
1310           GeoGratis (&copy; ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (&copy;
1311           ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1312           Statistics Canada'').'
1313         contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1314           Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1315           pod <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1316           License</a>.'
1317         contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1318           Générale des Impôts''.</li>'
1319         contributors_nl_html: |-
1320           <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane &copy; AND, 2007
1321           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1322         contributors_nz_html: '<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane
1323           z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1324         contributors_si_html: |-
1325           <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1326           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1327           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1328           (informacja publiczna Słowenii).
1329         contributors_za_html: |-
1330           <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1331           z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1332           National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1333         contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1334           Survey''. &copy; Crown copyright and database right 2010-12.'
1335         contributors_footer_1_html: |-
1336           Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1337           aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1338           <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1339         contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1340           że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1341           gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1342         infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1343         infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy
1344           nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi
1345           (jak np. Google Maps i&nbsp;większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1346           właściciela praw autorskich.
1347         infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1348           został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1349           <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1350           usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1351           formularz on-line</a>.
1352         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1353         trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1354           znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące
1355           ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1356           roboczej ds. licencji</a>.
1357     index:
1358       js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1359         wyłączoną jego obsługę.
1360       js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1361       permalink: Permalink
1362       shortlink: Shortlink
1363       createnote: Dodaj uwagę
1364       license:
1365         copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1366           otwartej licencji
1367       remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić czy program JOSM lub Merkaartor
1368         jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1369     edit:
1370       not_public: Nie ustalono, aby edycje były publiczne.
1371       not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można zmienić
1372         je na publiczne na %{user_page}.
1373       user_page_link: stronie użytkownika
1374       anon_edits: (%{link})
1375       anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1376       flash_player_required: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1377         jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
1378         odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com.  Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1379         dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1380       potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1381         kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1382         aktualnie zaznaczony obiekt.)
1383       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1384         więcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1385       potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1386         w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1387       id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1388       no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1389         niezbędne dla tej funkcji.
1390     export:
1391       title: Eksportuj
1392       area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1393       manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1394       format_to_export: Format eksportu
1395       osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1396       map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1397       embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1398       licence: Licencja
1399       export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1400         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1401       too_large:
1402         advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1403           podanych zasobów:'
1404         body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1405           Proszę przybliżyć widok, wybrać  mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1406           zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1407         planet:
1408           title: Planeta OSM
1409           description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1410         overpass:
1411           title: Overpass API
1412           description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1413             danych OpenStreetMap
1414         geofabrik:
1415           title: Pliki Geofabrik
1416           description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
1417             miast
1418         metro:
1419           title: Metro Extracts
1420           description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
1421         other:
1422           title: Inne zasoby
1423           description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1424       options: Opcje
1425       format: Format
1426       scale: Skala
1427       max: maks
1428       image_size: Rozmiar obrazu
1429       zoom: Przybliżenie
1430       add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1431       latitude: 'Szer:'
1432       longitude: 'Dł:'
1433       output: Wynik
1434       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1435       export_button: Wyeksportuj
1436     fixthemap:
1437       title: Zgłoś problem / Popraw mapę
1438       how_to_help:
1439         title: Jak pomóc
1440         join_the_community:
1441           title: Dołącz do społeczności
1442           explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1443             ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1444             jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1445             własnoręcznie.
1446         add_a_note:
1447           instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1448             lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1449             wtedy pinezka, którą możesz przesunąć przeciągając. Wpisz wiadomość, kliknij
1450             Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1451       other_concerns:
1452         title: Inne kwestie
1453         explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1454           proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1455           po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1456           roboczą OSMF</a>."
1457     help:
1458       title: Uzyskiwanie pomocy
1459       introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1460         pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1461         tematów związanych z mapowaniem.
1462       welcome:
1463         url: /welcome
1464         title: Witamy w OSM
1465         description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
1466           OpenStreetMap.
1467       beginners_guide:
1468         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1469         title: Podręcznik dla początkujących
1470         description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1471       help:
1472         url: https://help.openstreetmap.org/
1473         title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1474         description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1475           OSM.
1476       mailing_lists:
1477         title: Listy mailignowe
1478         description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
1479           od wybranego tematu lub lokalizacji.
1480       forums:
1481         title: Forum
1482         description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1483       irc:
1484         title: IRC
1485         description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1486       switch2osm:
1487         title: switch2osm
1488         description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
1489           i inne usługi.
1490       wiki:
1491         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1492         title: Wiki OpenStreetMap
1493         description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1494     sidebar:
1495       search_results: Wyniki wyszukiwania
1496       close: Zamknij
1497     search:
1498       search: Wyszukiwanie
1499       get_directions: Wyznacz trasę
1500       get_directions_title: Wyznacza trasę pomiędzy dwoma punktami
1501       from: Początek trasy
1502       to: Koniec trasy
1503       where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1504       where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1505       submit_text: →
1506       reverse_directions_text: Odwróć kierunki
1507     key:
1508       table:
1509         entry:
1510           motorway: Autostrada
1511           main_road: Główna droga
1512           trunk: Droga główna
1513           primary: Droga pierwszorzędna
1514           secondary: Droga drugorzędna
1515           unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1516           track: Droga polna lub leśna
1517           bridleway: Droga dla koni
1518           cycleway: Droga rowerowa
1519           cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1520           cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1521           cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1522           footway: Droga dla pieszych
1523           rail: Tory kolejowe
1524           subway: Metro
1525           tram:
1526           - Lekka kolej
1527           - tramwaj
1528           cable:
1529           - Kolej linowa
1530           - wyciąg krzesełkowy
1531           runway:
1532           - Pas startowy
1533           - kołowania
1534           apron:
1535           - Płyta lotniska
1536           - terminal
1537           admin: 'Granica:'
1538           forest: Las
1539           wood: Drzewa
1540           golf: Pole golfowe
1541           park: Park
1542           resident: Teren mieszkalny
1543           common:
1544           - Pole
1545           - łąka
1546           retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1547           industrial: Teren przemysłowy
1548           commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1549           heathland: Wrzosowisko
1550           lake:
1551           - Jezioro
1552           - rezerwuar
1553           farm: Gospodarstwo rolne
1554           brownfield: Teren powyburzeniowy
1555           cemetery: Cmentarz
1556           allotments: Ogródki działkowe
1557           pitch: Boisko sportowe
1558           centre: Centrum sportowe
1559           reserve: Rezerwat przyrody
1560           military: Teren wojskowy
1561           school:
1562           - Szkoła
1563           - uniwersytet
1564           building: Ważny budynek
1565           station: Stacja kolejowa
1566           summit:
1567           - Góra
1568           - szczyt
1569           tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1570           bridge: Czarny obrys – most
1571           private: Dostęp za zezwoleniem
1572           destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
1573           construction: Drogi w budowie
1574           bicycle_shop: Sklep rowerowy
1575           bicycle_parking: postój dla rowerów
1576           toilets: ustępy
1577     richtext_area:
1578       edit: Edytuj
1579       preview: Podgląd
1580     markdown_help:
1581       title_html: Składnia <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1582       headings: Nagłówki
1583       heading: Nagłówek
1584       subheading: Podtytuł
1585       unordered: Lista nieuporządkowana
1586       ordered: Uporządkowana lista
1587       first: Pierwszy element
1588       second: Drugi element
1589       link: Odnośnik
1590       text: Tekst
1591       image: Obraz
1592       alt: Tekst alternatywny
1593       url: Adres (URL)
1594     welcome:
1595       title: Witamy!
1596       introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1597         już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1598         rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1599       whats_on_the_map:
1600         title: Co jest na mapie
1601         on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1602           jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
1603           dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
1604           które Cię interesują
1605         off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1606           ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
1607           z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1608       basic_terms:
1609         title: Podstawowe Zasady Mapowania
1610         paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1611           przydadzą.
1612         editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
1613           na edycję mapy.
1614         node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1615         way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1616           lub budynek.
1617         tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
1618           np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
1619       rules:
1620         title: Zasady!
1621         paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
1622           że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1623           Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1624           i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
1625           oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
1626           edycji</a>.
1627       questions:
1628         title: Czy masz jakieś pytania?
1629         paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1630           pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi, oraz
1631           na dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
1632           uzyskasz pomoc</a>.
1633       start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1634       add_a_note:
1635         title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1636         paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
1637           na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1638         paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1639           i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1640           który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
1641           ją - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1642   traces:
1643     visibility:
1644       private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1645       public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1646         punkty)
1647       trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1648         punkty ze znacznikami czasu)
1649       identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1650         uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1651     create:
1652       upload_trace: Wyślij ślad GPS
1653       trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1654         to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana wiadomością.
1655       traces_waiting:
1656         one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1657           wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1658         few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1659           ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1660         other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1661           ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1662       upload_gpx: Prześlij plik GPX
1663       description: Opis
1664       tags: 'Tagi:'
1665       tags_help: rozdzielone przecinkami
1666       visibility: Widoczność
1667       visibility_help: co to znaczy?
1668       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1669       upload_button: Wyślij
1670       help: Pomoc
1671       help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1672     edit:
1673       title: Edycja śladu %{name}
1674       heading: Edycja śladu %{name}
1675       filename: 'Nazwa pliku:'
1676       download: pobierz
1677       uploaded_at: 'Wysłano:'
1678       points: 'Liczba punktów:'
1679       start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1680       map: mapa
1681       edit: edytuj
1682       owner: 'Autor:'
1683       description: 'Opis:'
1684       tags: 'Tagi:'
1685       tags_help: rozdzielone przecinkami
1686       save_button: Zapisz zmiany
1687       visibility: 'Widoczność:'
1688       visibility_help: co to znaczy?
1689       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1690     trace_optionals:
1691       tags: Tagi
1692     view:
1693       title: Przeglądanie śladu %{name}
1694       heading: Przeglądanie śladu %{name}
1695       pending: OCZEKUJE
1696       filename: 'Nazwa pliku:'
1697       download: pobierz
1698       uploaded: 'Czas dodania:'
1699       points: 'Liczba punktów:'
1700       start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1701       map: mapa
1702       edit: edycja
1703       owner: 'Autor:'
1704       description: 'Opis:'
1705       tags: 'Tagi:'
1706       none: Brak
1707       edit_track: Edytuj ten ślad
1708       delete_track: Usuń ten ślad
1709       trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1710       visibility: 'Widoczność:'
1711       confirm_delete: Usunąć ten ślad?
1712     trace_paging_nav:
1713       showing_page: Strona %{page}
1714       older: Starsze ślady
1715       newer: Nowsze ślady
1716     trace:
1717       pending: OCZEKUJE
1718       count_points: '%{count} punktów'
1719       ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1720       more: więcej
1721       trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1722       view_map: Wyświetl mapę
1723       edit: edycja
1724       edit_map: Edytuj mapę
1725       public: PUBLICZNY
1726       identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1727       private: PRYWATNY
1728       trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1729       by: utworzony przez użytkownika
1730       in: w
1731       map: mapa
1732     list:
1733       public_traces: Publiczne ślady GPS
1734       my_traces: Moje ślady GPS
1735       public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1736       description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1737       tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1738       empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1739         lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1740         wiki</a>.
1741       upload_trace: Wyślij ślad
1742       see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1743       see_my_traces: Zobacz moje ślady
1744     delete:
1745       scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1746     make_public:
1747       made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1748     offline_warning:
1749       message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1750     offline:
1751       heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1752       message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1753     georss:
1754       title: Ślady GPS OpenStreetMap
1755     description:
1756       description_with_count:
1757         one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1758         other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1759       description_without_count: Plik GPX od %{user}
1760   application:
1761     require_cookies:
1762       cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
1763         Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
1764     require_moderator:
1765       not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą czynność.
1766     setup_user_auth:
1767       blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
1768         tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
1769       blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego,
1770         aby dowiedzieć się więcej.
1771       need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1772         przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1773         ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1774   oauth:
1775     authorize:
1776       title: Uwierzytelnij dostęp do konta
1777       request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika %{user}.
1778         Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można wybrać
1779         dowolną liczbę opcji.
1780       allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1781       allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1782       allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
1783       allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1784         kontaktów.
1785       allow_write_api: modyfikowanie mapy
1786       allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
1787       allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
1788       allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1789       grant_access: Przyznaj dostęp
1790     authorize_success:
1791       title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
1792       allowed: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
1793       verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1794     authorize_failure:
1795       title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
1796       denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
1797       invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
1798     revoke:
1799       flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
1800     permissions:
1801       missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
1802   oauth_clients:
1803     new:
1804       title: Rejestrowanie nowej aplikacji
1805       submit: Zarejestruj
1806     edit:
1807       title: Edycja aplikacji
1808       submit: Edytuj
1809     show:
1810       title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1811       key: 'Klucz odbiorcy:'
1812       secret: 'Sekret odbiorcy:'
1813       url: 'URL znacznika zapytania:'
1814       access_url: 'URL znaki dostępu:'
1815       authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1816       support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1817       edit: Edytuj szczegóły
1818       delete: Usuń klienta
1819       confirm: Jesteś pewien?
1820       requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1821       allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
1822       allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
1823       allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
1824       allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1825       allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
1826       allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
1827       allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1828     index:
1829       title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
1830       my_tokens: Zarejestrowane programy
1831       list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
1832       application: Nazwa aplikacji
1833       issued_at: Czas wydania
1834       revoke: Odwołaj!
1835       my_apps: Programy klienckie
1836       no_apps: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu %{oauth}.
1837         Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
1838         zapytań OAuth do tej usługi.
1839       registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
1840       register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1841     form:
1842       name: Nazwa
1843       required: Wymagane
1844       url: Główny adres URL aplikacji
1845       callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1846       support_url: Adres URL pomocy technicznej
1847       requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
1848       allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
1849       allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
1850       allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
1851         kontaktów
1852       allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1853       allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
1854       allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
1855       allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1856     not_found:
1857       sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1858     create:
1859       flash: Zarejestrowano informacje
1860     update:
1861       flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1862     destroy:
1863       flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1864   user:
1865     login:
1866       title: Logowanie
1867       heading: Logowanie
1868       email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
1869       password: 'Hasło:'
1870       openid: '%{logo} OpenID:'
1871       remember: Zapamiętanie danych uwierzytelniających
1872       lost password link: Zapomniałeś hasła?
1873       login_button: Zaloguj się
1874       register now: Zarejestruj się
1875       with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
1876         i hasło:'
1877       with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
1878       new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1879       to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1880       create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1881       no account: Nie masz konta?
1882       account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1883         link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1884         href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1885       account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1886         aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli
1887         chcesz przedyskutować blokadę.
1888       auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1889       openid_logo_alt: Loguje za pomocą OpenID
1890       auth_providers:
1891         openid:
1892           title: Zaloguj za pomocą OpenID
1893           alt: Zaloguj za pomocą adresu URL OpenID
1894         google:
1895           title: Loguje za pomocą Google
1896           alt: Zaloguj za pomocą Google OpenID
1897         facebook:
1898           title: Loguje za pomocą Facebook
1899           alt: Zaloguj za pomocą konta Facebook
1900         windowslive:
1901           title: Loguje za pomocą Windows Live
1902           alt: Zaloguj za pomocą konta Windows Live
1903         github:
1904           title: Loguje za pomocą GitHub
1905           alt: Zaloguj przy użyciu konta GitHub
1906         wikipedia:
1907           title: Loguje za pomocą Wikipedia
1908           alt: Zaloguj za pomocą konta Wikipedia
1909         yahoo:
1910           title: Loguje za pomocą Yahoo
1911           alt: Zaloguj za pomocą OpenID Yahoo
1912         wordpress:
1913           title: Loguje za pomocą Wordpress
1914           alt: Zaloguj za pomocą OpenID Wordpress
1915         aol:
1916           title: Loguje za pomocą AOL
1917           alt: Zaloguj za pomocą OpenID AOL
1918     logout:
1919       title: Wyloguj
1920       heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1921       logout_button: Wyloguj
1922     lost_password:
1923       title: zgubione hasło
1924       heading: Zapomniałeś hasła?
1925       email address: 'Adres e-mail:'
1926       new password button: Wyczyść hasło
1927       help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1928         na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1929       notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1930         jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1931       notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1932     reset_password:
1933       title: Wyczyść hasło
1934       heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1935       password: Hasło
1936       confirm password: Potwierdź hasło
1937       reset: Wyczyść hasło
1938       flash changed: Hasło zostało zmienione.
1939       flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1940     new:
1941       title: Zarejestruj się
1942       no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1943       contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
1944         aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
1945         będzie możliwe.
1946       about:
1947         header: Darmowa i edytowalna
1948         html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
1949           przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
1950           oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1951       license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
1952         uczestnictwa</a>.
1953       email address: 'Adres e-mail:'
1954       confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
1955       not displayed publicly: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
1956         naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
1957         prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>
1958         aby uzyskać więcej informacji.
1959       display name: 'Przyjazna nazwa:'
1960       display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
1961         zmienić w ustawieniach.
1962       external auth: 'Logowanie przez:'
1963       password: Hasło
1964       confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
1965       use external auth: 'Zaloguj przez:'
1966       auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
1967         jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1968       continue: Zarejestruj się
1969       terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1970       terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
1971         Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
1972         tej stronie</a>.
1973       terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1974     terms:
1975       title: Warunki uczestnictwa
1976       heading: Warunki uczestnictwa
1977       read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
1978         Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1979       consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
1980         w domenie publicznej
1981       consider_pd_why: co to oznacza?
1982       consider_pd_why_url: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
1983       guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
1984         formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
1985         tłumaczenia</a>'
1986       agree: Akceptuję
1987       declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1988       decline: Nie akceptuję
1989       you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
1990         nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1991       legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
1992       legale_names:
1993         france: Francja
1994         italy: Włochy
1995         rest_of_world: Reszta świata
1996     no_such_user:
1997       title: Nie znaleziono użytkownika
1998       heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1999       body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię.  Być
2000         może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2001       deleted: usunięty
2002     view:
2003       my diary: Dziennik
2004       new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2005       my edits: Zmiany
2006       my traces: Ślady
2007       my notes: Uwagi
2008       my messages: Wiadomości
2009       my profile: Profil
2010       my settings: Ustawienia
2011       my comments: Komentarze
2012       oauth settings: Ustawienia oauth
2013       blocks on me: Otrzymane blokady
2014       blocks by me: Nałożone blokady
2015       send message: wyślij wiadomość
2016       diary: dziennik
2017       edits: edycje
2018       traces: ślady
2019       notes: uwagi
2020       remove as friend: usuń ze znajomych
2021       add as friend: dodaj do znajomych
2022       mapper since: 'Mapuje od:'
2023       ago: (%{time_in_words_ago} temu)
2024       ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2025       ct undecided: niezdecydowane
2026       ct declined: odrzucone
2027       ct accepted: przyjęte %{ago} temu
2028       latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2029       email address: Adres e‐mail
2030       created from: 'Stworzony z:'
2031       status: 'Stan:'
2032       spam score: 'Punktacja spamu:'
2033       description: Opis
2034       user location: Położenie użytkownika
2035       if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
2036         użytkowników blisko ciebie.
2037       settings_link_text: stronie ustawień
2038       my friends: Moi przyjaciele
2039       no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2040       km away: '%{count}km stąd'
2041       m away: '%{count}m stąd'
2042       nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2043       no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2044         w tej okolicy.
2045       role:
2046         administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2047         moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2048         grant:
2049           administrator: Przyznaj dostęp administratora
2050           moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2051         revoke:
2052           administrator: Cofnij dostęp administratora
2053           moderator: Cofnij dostęp moderatora
2054       block_history: Aktywne Blokady
2055       moderator_history: Nałożone Blokady
2056       comments: komentarze
2057       create_block: Zablokuj tego użytkownika
2058       activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2059       deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2060       confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2061       hide_user: Ukryj tego użytkownika
2062       unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2063       delete_user: Usuń tego użytkownika
2064       confirm: Potwierdź
2065       friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2066       friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2067       nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2068       nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2069     popup:
2070       your location: Twoje położenie
2071       nearby mapper: Mapowicz z okolicy
2072       friend: Znajomy
2073     account:
2074       title: Zmiana ustawień konta
2075       my settings: Ustawienia
2076       current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2077       new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2078       email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2079       external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2080       openid:
2081         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2082         link text: co to jest?
2083       public editing:
2084         heading: 'Edycje publiczne:'
2085         enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
2086         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2087         enabled link text: co to jest?
2088         disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2089           edycje są anonimowe.
2090         disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2091       public editing note:
2092         heading: Publiczna edycja
2093         text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2094           wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2095           umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2096           przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2097           użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2098           się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2099           stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2100           są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2101       contributor terms:
2102         heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2103         agreed: Wyrażono zgodę na nowe warunki uczestnictwa.
2104         not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki uczestnictwa.
2105         review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2106           i je zaakceptować.
2107         agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2108         link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2109         link text: co to jest?
2110       profile description: 'Opis profilu:'
2111       preferred languages: 'Preferowane języki:'
2112       preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2113       image: 'Obraz:'
2114       gravatar:
2115         gravatar: Użycie Gravatara
2116         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2117         link text: co to jest?
2118         disabled: Wyłączono „Gravatara”.
2119         enabled: Włączono wyświetlanie „Gravatara”.
2120       new image: Dodanie obrazu
2121       keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2122       delete image: Usunięcie aktualnego obrazu
2123       replace image: Zmień obecną grafikę
2124       image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2125         100x100)
2126       home location: 'Położenie domu:'
2127       no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2128       latitude: 'Szerokość:'
2129       longitude: 'Długość geograficzna:'
2130       update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2131       save changes button: Zapisz zmiany
2132       make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2133       return to profile: Wróć do profilu
2134       flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika.  Sprawdź
2135         czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2136       flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2137     confirm:
2138       heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2139       introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2140       introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2141         mapować.
2142       press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2143       button: Potwierdzam
2144       success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2145       already active: To konto zostało potwierdzone.
2146       unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2147       reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2148         tutaj</a>.
2149     confirm_resend:
2150       success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2151         aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2152         używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2153         adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2154       failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2155     confirm_email:
2156       heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2157       press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2158         adres e-mail.
2159       button: Potwierdzam
2160       success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2161       failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2162       unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2163     set_home:
2164       flash success: Zapisano nowe położenie domu
2165     go_public:
2166       flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2167         do edycji.
2168     make_friend:
2169       heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2170       button: Dodaj do listy przyjaciół
2171       success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2172       failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2173       already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2174     remove_friend:
2175       heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2176       button: Usuń z przyjaciół
2177       success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2178       not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2179     filter:
2180       not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego
2181         działania.
2182     list:
2183       title: Użytkownicy
2184       heading: Użytkownicy
2185       showing:
2186         one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2187         other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2188       summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2189       summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2190       confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2191       hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2192       empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2193     suspended:
2194       title: Konto zawieszone
2195       heading: Konto zawieszone
2196       webmaster: webmaster
2197       body: |-
2198         <p>
2199           Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2200         </p>
2201         <p>
2202           Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2203           Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2204         </p>
2205     auth_failure:
2206       connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2207       invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2208       no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2209       unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2210       invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2211     auth_association:
2212       heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2213       option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2214         pomocą formularza poniżej.
2215       option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2216         i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2217   user_role:
2218     filter:
2219       not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników,
2220         a ty nie jesteś administratorem.
2221       not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2222       already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2223       doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2224       not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2225         użytkownika.
2226     grant:
2227       title: Potwierdź przyznawanie roli
2228       heading: Potwierdź przyznawanie roli
2229       are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2230       confirm: Potwierdź
2231       fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2232         użytkownik i rola są ważne.
2233     revoke:
2234       title: Potwierdź cofanie roli
2235       heading: Potwierdź cofanie roli
2236       are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2237       confirm: Potwierdź
2238       fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2239         użytkownik i rola są ważne.
2240   user_blocks:
2241     model:
2242       non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
2243       non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
2244     not_found:
2245       sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2246         %{id}.
2247       back: Wróć do spisu
2248     new:
2249       title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2250       heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2251       reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj
2252         jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość
2253         będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2254         mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać
2255         ogólnie rozumianych pojęć.
2256       period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2257         do API.
2258       submit: Utwórz blokadę
2259       tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2260       tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi  rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2261         te komunikaty.
2262       needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
2263       back: Wyświetl wszystkie blokady
2264     edit:
2265       title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2266       heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2267       reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości
2268         i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących
2269         sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że
2270         nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu;
2271         staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2272       period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2273         do API.
2274       submit: Uaktualnij blokadę
2275       show: Zobacz tę blokadę
2276       back: Wyświetl wszystkie blokady
2277       needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
2278     filter:
2279       block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2280       block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2281     create:
2282       try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem
2283         przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
2284       try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie
2285         odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
2286       flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2287     update:
2288       only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
2289       success: Blokada zaktualizowana.
2290     index:
2291       title: Blokady użytkownika
2292       heading: Lista blokad użytkowników
2293       empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2294     revoke:
2295       title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2296       heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika
2297         %{block_by}
2298       time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2299       past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
2300       confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2301       revoke: Odwołaj
2302       flash: Blokada została odwołana.
2303     period:
2304       one: 1 godzina
2305       other: '%{count} godzin'
2306     helper:
2307       time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2308       until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2309       time_future_and_until_login: Kończy się %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2310       time_past: Zakończono %{time} temu.
2311     blocks_on:
2312       title: Blokady na użytkownika %{name}
2313       heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2314       empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2315     blocks_by:
2316       title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
2317       heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
2318       empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
2319     show:
2320       title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2321       heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2322       time_future: Blokada wygasa za %{time}
2323       time_past: Zakończona %{time} temu
2324       created: Utworzony
2325       ago: '%{time} temu'
2326       status: Stan
2327       show: Wyświetl
2328       edit: Edytuj
2329       revoke: Odwołaj
2330       confirm: Na pewno?
2331       reason: Przyczyna blokady
2332       back: Pokaż wszystkie blokady
2333       revoker: Cofający uprawnienia
2334       needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
2335     block:
2336       not_revoked: (nieodwołana)
2337       show: Pokaż
2338       edit: Edytuj
2339       revoke: Odwołaj
2340     blocks:
2341       display_name: Zablokowany użytkownik
2342       creator_name: Twórca
2343       reason: Powód blokady
2344       status: Status
2345       revoker_name: Odwołana przez
2346       showing_page: Strona %{page}
2347       next: Następna »
2348       previous: « Poprzednia
2349   notes:
2350     comment:
2351       opened_at_html: Stworzono %{when} temu
2352       opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
2353       commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
2354       commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
2355       closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
2356       closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
2357       reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
2358       reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
2359     rss:
2360       title: Uwagi OpenStreetMap
2361       description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej
2362         okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2363       description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
2364       opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2365       commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
2366       closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2367       reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2368     entry:
2369       comment: Komentarz
2370       full: Pełna treść uwagi
2371     mine:
2372       title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2373       heading: Uwagi użytkownika %{user}
2374       subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2375       id: Identyfikator
2376       creator: Autor
2377       description: Opis
2378       created_at: Utworzono w dniu
2379       last_changed: Ostatnio zmieniono
2380       ago_html: '%{when} temu'
2381   javascripts:
2382     close: Zamknij
2383     share:
2384       title: Udostępnianie
2385       cancel: Anuluj
2386       image: Obraz
2387       link: Odnośnik lub HTML
2388       long_link: Odnośnik
2389       short_link: Skrócony
2390       geo_uri: Schemat geo URI
2391       embed: HTML
2392       custom_dimensions: Własne wymiary
2393       format: 'Format:'
2394       scale: 'Skala:'
2395       image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2396       download: Pobierz
2397       short_url: Krótki URL
2398       include_marker: Dołącz pinezkę
2399       center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2400       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2401       view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2402       only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2403     embed:
2404       report_problem: Zgłoś błąd
2405     key:
2406       title: Legenda
2407       tooltip: Legenda
2408       tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2409     map:
2410       zoom:
2411         in: Przybliż
2412         out: Oddal
2413       locate:
2414         title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2415         popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2416       base:
2417         standard: Podstawowa
2418         cycle_map: Rowerowa
2419         transport_map: Transportu publicznego
2420         hot: Humanitarna
2421       layers:
2422         header: Warstwy mapy
2423         notes: Uwagi
2424         data: Dane mapy
2425         gps: Publiczne ślady GPS
2426         overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2427         title: Warstwy
2428       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2429       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2430     site:
2431       edit_tooltip: Edytuje mapę
2432       edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2433       createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2434       createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2435       map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2436       map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2437       queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2438       queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektu
2439     changesets:
2440       show:
2441         comment: Komentarz
2442         subscribe: Obserwuj
2443         unsubscribe: Nie obserwuj
2444         hide_comment: ukryj
2445         unhide_comment: pokaż
2446     notes:
2447       new:
2448         intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2449           to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2450           problem.
2451         advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2452           mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2453           źródeł chronionych prawami autorskimi.
2454         add: Dodaj uwagę
2455       show:
2456         anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2457           powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2458         hide: Ukryj
2459         resolve: Rozwiąż
2460         reactivate: Ponownie aktywuj
2461         comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2462         comment: Dodaj komentarz
2463     edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2464       kliknąć tutaj.
2465     directions:
2466       ascend: W górę
2467       engines:
2468         graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2469         graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2470         graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2471         mapquest_bicycle: Rower (MapQuest)
2472         mapquest_car: Samochód (MapQuest)
2473         mapquest_foot: Pieszo (MapQuest)
2474         osrm_car: Samochód (OSRM)
2475       descend: W dół
2476       directions: Opis trasy
2477       distance: Odległość
2478       errors:
2479         no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2480         no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć '%{place}'.
2481       instructions:
2482         continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2483         slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2484         offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}.
2485         onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}.
2486         endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2487           %{name}.
2488         merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}.
2489         fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2490         turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2491         sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2492         uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2493         sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2494         turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2495         offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}.
2496         onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}.
2497         endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}.
2498         merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}.
2499         fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2500         slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2501         via_point_without_exit: (przez punkt)
2502         follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2503         roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
2504         leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2505         stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2506         start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2507         destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2508         against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2509         end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2510         roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2511         roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
2512         exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
2513         unnamed: bez nazwy
2514         courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2515         exit_counts:
2516           first: Pierwszy
2517           second: Drugi
2518           third: Trzeci
2519           fourth: Czwarty
2520           fifth: Piąty
2521           sixth: Szósty
2522           seventh: Siódmy
2523           eighth: Ósmy
2524           ninth: Dziewiąty
2525           tenth: Dziesiąty
2526       time: Czas
2527     query:
2528       node: Węzeł
2529       way: Linia
2530       relation: Relacja
2531       nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2532       error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2533       timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2534     context:
2535       directions_from: Nawiguj stąd
2536       directions_to: Nawiguj tutaj
2537       add_note: Dodaj uwagę tutaj
2538       show_address: Pokaż adres
2539       query_features: Wyświetl dane obiektu
2540       centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2541   redactions:
2542     edit:
2543       description: Opis
2544       heading: Edytuj poprawkę
2545       submit: Zapisz poprawkę
2546       title: Edytuj poprawkę
2547     index:
2548       empty: Brak poprawek do pokazania.
2549       heading: Lista poprawek
2550       title: Lista poprawek
2551     new:
2552       description: Opis
2553       heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2554       submit: Utwórz poprawkę
2555       title: Tworzenie nowej poprawki
2556     show:
2557       description: 'Opis:'
2558       heading: Poprawka „%{title}”
2559       title: Wyświetlenie poprawki
2560       user: 'Autor:'
2561       edit: Edytuj tę poprawkę
2562       destroy: Usuń tą poprawkę
2563       confirm: Na pewno?
2564     create:
2565       flash: Utworzono poprawkę.
2566     update:
2567       flash: Zapisano zmiany.
2568     destroy:
2569       not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2570         Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2571       flash: Poprawka usunięta.
2572       error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
2573 ...