1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Crazymadlover
19 # Author: Michail Angelos Georgoulas
20 # Author: NikosLikomitros
21 # Author: Nikosgranturismogt
23 # Author: Omnipaedista
28 # Author: SkarmoutsosV
33 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
41 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
44 prompt: Επιλογή αρχείου
52 create: Προσθήκη σχολίου
59 create: Δημιουργία παράλειψης
60 update: Αποθήκευση παράλειψης
63 update: Αποθήκευση αλλαγών
65 create: Δημιουργία φραγής
66 update: Ενημέρωση φραγής
70 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
71 email_address_not_routable: Δεν είναι δρομολογητέο
73 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
74 changeset: Ομάδα αλλαγών
75 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
77 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
78 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
84 node_tag: Ετικέτα κόμβου
86 old_node: Παλαιός κόμβος
87 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
88 old_relation: Παλαιά σχέση
89 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
90 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
91 old_way: Παλαιά διαδρομή
92 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
93 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
95 relation_member: Μέλος της σχέσης
96 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
100 tracepoint: Σημείο ίχνους
101 tracetag: Ετικέτα ίχνους
103 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
104 user_token: Διακριτικό χρήστη
106 way_node: Κόμβος διαδρομής
107 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
110 name: Όνομα (Υποχρεωτικό)
111 callback_url: URL Επανάκλησης
112 support_url: URL Υποστήριξης
118 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
119 longitude: Γεωγραφικό μήκος
129 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
130 longitude: Γεωγραφικό μήκος
132 description: Περιγραφή
133 gpx_file: Ανέβασμα GPX αρχείου
134 visibility: Ορατότητα
140 recipient: Παραλήπτης
142 description: Περιγραφή
144 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
147 email: Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο
148 new_email: 'Νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
150 display_name: Εμφάνιση ονόματος
151 description: Περιγραφή
152 home_lat: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
153 home_lon: 'Γεωγραφικό μήκος:'
158 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
160 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
162 new_email: (να μην εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
164 distance_in_words_ago:
166 one: περίπου μία ώρα πριν
167 other: περίπου %{count} ώρες πριν
169 one: περίπου έναν μήνα πριν
170 other: περίπου %{count} μήνες πριν
172 one: περίπου έναν χρόνο πριν
173 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
175 one: σχεδόν ένα χρόνο πριν
176 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
177 half_a_minute: μισό λεπτό πριν
179 one: λιγότερο από ένα δευτερόλεπτο πριν
180 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
182 one: λιγότερο από ένα λεπτό πριν
183 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
185 one: πάνω από έναν χρόνο πριν
186 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
188 one: ένα δευτερόλεπτο πριν
189 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
192 other: '%{count} λεπτά πριν'
195 other: '%{count} ημέρες πριν'
198 other: '%{count} μήνες πριν'
201 other: '%{count} χρόνια πριν'
203 with_version: '%{id}, v%{version}'
205 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
208 description: iD (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
210 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
211 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
218 windowslive: Windows Live
220 wikipedia: Βικιπαίδεια
224 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
225 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
226 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
227 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
228 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
229 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
230 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
231 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
233 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
234 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
235 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
236 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
237 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
238 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
239 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
240 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
243 full: Πλήρης σημείωση
245 created: Δημιουργήθηκε
247 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
248 closed_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
249 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
250 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
251 edited_by_html: Τροποποιήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
252 closed_by_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
254 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
256 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
258 download_xml: Λήψη XML
259 view_history: Προβολή ιστορικού
260 view_details: Προβολή λεπτομερειών
261 location: 'Τοποθεσία:'
263 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
264 belongs_to: Συντάκτης
265 node: Kόμβοι (%{count})
266 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
267 way: Διαδρομές (%{count})
268 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
269 relation: Σχέσεις (%{count})
270 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
271 comment: Σχόλια (%{count})
272 hidden_commented_by_html: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
273 commented_by_html: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
274 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
275 osmchangexml: osmChange XML
277 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
278 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
279 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
281 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
282 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
284 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
285 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
287 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
288 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
291 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
292 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
294 title_html: 'Σχέση: %{name}'
295 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
298 entry_html: '%{type} %{name}'
299 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
305 entry_html: Σχέση %{relation_name}
306 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
308 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
313 changeset: ομάδα αλλαγών
316 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
317 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
322 changeset: ομάδα αλλαγών
325 redaction: Αναθεώρηση %{id}
326 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
327 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
333 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
334 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
336 load_data: Φόρτωση δεδομένων
341 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
342 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
343 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
344 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
345 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
346 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
347 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
349 title: 'Σημείωση: %{id}'
350 new_note: Νέα σημείωση
351 description: Περιγραφή
352 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
353 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
354 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
355 opened_by_html: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
356 opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
357 commented_by_html: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358 commented_by_anonymous_html: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 closed_by_html: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
360 closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
361 reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
362 reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
363 hidden_by_html: Έγινε κρυφό από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
364 report: Αναφορά αυτής της σημείωσης
366 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
367 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
368 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
369 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
371 changeset_paging_nav:
372 showing_page: Σελίδα %{page}
374 previous: « Προηγούμενη
377 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
378 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
381 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
387 title_user: Αλλαγές από τον %{user}
388 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
389 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
390 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
391 empty_area: Δε βρέθηκαν αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
392 empty_user: Δεν υπάρχουν αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
393 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
394 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
395 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
396 load_more: Φόρτωση περισσότερων
398 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
402 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
403 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
405 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
407 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
408 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
410 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
411 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
414 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
417 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
419 title: Ημερολόγια χρηστών
420 title_friends: Ημερολόγια φίλων
421 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
422 user_title: Ημερολόγιο του/των %{user}
423 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
424 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
425 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
426 my_diary: Το ημερολόγιό μου
427 no_entries: Δε βρέθηκαν καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
428 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
429 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
430 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
432 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
433 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
435 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
436 user_title: το ημερολόγιο του %{user}
437 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
438 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
441 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
442 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
443 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
444 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
445 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
447 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}.
448 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
449 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
450 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
453 one: '%{count} σχόλιο'
454 other: '%{count} σχόλια'
455 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
456 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
457 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
459 report: Αναφορά καταχώρησης
461 comment_from_html: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
462 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
463 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
465 report: Αναφορά σχολίου
467 location: 'Τοποθεσία:'
472 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
473 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
475 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
476 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
479 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
480 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
482 has_commented_on: Ο %{display_name} έχει σχολιάσει στις ακόλουθες καταχωρήσεις
487 newer_comments: Νεότερα σχόλια
488 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
491 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
492 button: Προσθήκη ως φίλο
493 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
494 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
495 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
497 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
498 button: Αφαίρεση φίλου
499 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
500 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
504 latlon_html: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
506 ca_postcode_html: Αποτελέσματα από <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
507 osm_nominatim_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
509 geonames_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
510 osm_nominatim_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
512 geonames_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
513 search_osm_nominatim:
514 prefix_format: '%{name}'
518 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
519 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
520 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
521 platter: Πιατέλα ανύψωσης
523 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
526 aerodrome: Αεροδρόμιο
527 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
530 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
532 holding_position: κράτηση θέσης
533 parking_position: Θέση στάθμευσης
535 taxiway: Τροχιόδρομος
536 terminal: Τερματικός σταθμός
538 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
539 arts_centre: Κέντρο τεχνών
545 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
546 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
547 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
548 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
549 brothel: Οίκος ανοχής
550 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
551 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
553 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
554 car_sharing: Συνεπιβατισμός
555 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
557 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
558 childcare: Φροντίδα παιδιών
559 cinema: Κινηματογράφος
563 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
564 courthouse: Δικαστήριο
565 crematorium: Κρεματόριο
568 drinking_water: Πόσιμο νερό
569 driving_school: Σχολή οδηγών
571 fast_food: Ταχυφαγείο
572 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
573 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
574 food_court: Προαύλιο φαγητού
577 gambling: Τυχερά παιχνίδια
578 grave_yard: Νεκροταφείο
579 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
581 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
583 kindergarten: Νηπιαγωγείο
587 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
588 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
589 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
590 parking: Χώρος στάθμευσης
591 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
592 parking_space: Χώρος στάθμευσης
594 place_of_worship: Τόπος λατρείας
596 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
597 post_office: Ταχυδρομείο
600 public_building: Δημόσιο κτίριο
601 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
602 restaurant: Εστιατόριο
606 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
607 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
609 swimming_pool: Πισίνα
611 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
615 university: Πανεπιστήμιο
616 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
617 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
618 village_hall: Αίθουσα χωριού
619 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
620 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
621 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
623 administrative: Διοικητικό όριο
624 census: Όριο απογραφής
625 national_park: Εθνικό πάρκο
626 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
629 boardwalk: Πεζοδρόμιο
630 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
631 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
632 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
639 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
642 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
643 office: Κτήριο Γραφείων
644 public: Δημόσιο κτήριο
645 residential: Πολυκατοικία
646 school: Σχολικό Κτήριο
647 train_station: Κτίριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
648 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
652 blacksmith: Σιδηρουργός
655 electrician: Ηλεκτρολόγος
658 photographer: Φωτογράφος
662 "yes": Κατάστημα τεχνών
664 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
665 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
666 defibrillator: Απινιδωτής
667 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
668 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
669 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
672 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
673 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
674 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
675 bus_stop: Στάση λεωφορείου
676 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
678 cycleway: Ποδηλατόδρομος
679 elevator: Ανελκυστήρας
680 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
683 give_way: Δώστε το σήμα
684 living_street: Μεικτός δρόμος
686 motorway: Αυτοκινητόδρομος
687 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
688 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
689 passing_place: Πέρασμα
691 pedestrian: Πεζόδρομος
694 primary_link: Κύρια οδός
695 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
696 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
697 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
698 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
700 secondary: Δευτερεύουσα οδός
701 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
702 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
703 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
704 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
707 street_lamp: Λάμπα δρόμου
708 tertiary: Τριτεύων δρόμος
709 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
711 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
713 trunk_link: Εθνική οδός
714 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
715 unclassified: Αταξινόμητη οδός
718 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
719 battlefield: Πεδίο μάχης
720 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
721 building: Ιστορικό κτίριο
725 city_gate: Είσοδος της πόλης
726 citywalls: Τείχη της πόλης
728 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
733 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
735 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
740 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
741 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
743 "yes": Ιστορικός Χώρος
747 allotments: Λαχανόκηποι
749 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
751 commercial: Εμπορική περιοχή
752 conservation: Διατήρηση
753 construction: Κατασκευή
755 farmland: Γεωργική γη
758 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
760 greenfield: Παρθένα περιοχή
761 industrial: Βιομηχανική περιοχή
764 military: Στρατιωτική περιοχή
768 railway: Σιδηρόδρομος
769 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
770 reservoir: Ταμιευτήρας
771 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
772 residential: Κατοικημένη περιοχή
773 retail: Κατάστημα λιανικής
774 village_green: Πράσινο χωριό
778 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
779 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
780 common: Κοινόχρηστη γη
781 dog_park: Πάρκο σκύλων
782 firepit: Λάκκος Φωτιάς
783 fishing: Αλιευτική περιοχή
784 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
785 fitness_station: Γυμναστήριο
787 golf_course: Γήπεδο γκολφ
788 horse_riding: Ιππασία
791 miniature_golf: Μίνι γκολφ
792 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
794 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
795 playground: Παιδική χαρά
796 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
800 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
802 swimming_pool: Πισίνα
804 water_park: Υδάτινο πάρκο
807 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
810 breakwater: Κυματοθραύστης
818 flagpole: Ιστός σημαίας
819 gasometer: Αεριόμετρο
825 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
826 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
827 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
831 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
832 surveillance: Επιτήρηση
834 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
836 water_tower: Πύργος νερού
838 water_works: Έργα Υδάτων
843 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
848 "yes": Ορεινό πέρασμα
853 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
855 coastline: Ακτογραμμή
864 heath: Ακαλλιέργητη γη
891 administrative: Διαχείριση
892 architect: Αρχιτέκτονας
893 association: Σύλλογος
895 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
896 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
897 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
898 government: Κυβερνητικό γραφείο
899 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
900 it: Γραφείο πληροφορικής
903 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
904 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
907 allotments: Λαχανόκηποι
909 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
918 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
921 neighbourhood: Γειτονιά
922 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
928 subdivision: Υποδιαίρεση
934 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
935 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
936 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
937 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
938 halt: Σταθμός τραίνου
939 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
940 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
941 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
942 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
943 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
944 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
945 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
946 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
947 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
948 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
949 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
950 stop: Σιδηροδρομική στάση
952 subway_entrance: Είσοδος μετρό
953 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
955 tram_stop: Στάση τραμ
956 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
958 alcohol: Εκτός άδειας
960 art: Κατάστημα τέχνης
962 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
963 beverages: Κατάστημα ποτών
964 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
965 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
969 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
970 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
971 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
972 carpet: Κατάστημα χαλιών
973 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
975 clothes: Κατάστημα ρούχων
976 computer: Κατάστημα υπολογιστών
977 confectionery: Ζαχαροπλαστική
978 convenience: Παντοπωλείο
979 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
980 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
982 department_store: Πολυκατάστημα
983 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
984 doityourself: Ιδιοκατασκευές
985 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
986 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
987 estate_agent: Κτηματομεσίτης
988 farm: Γεωργικά εφόδια
989 fashion: Κατάστημα μόδας
991 food: Κατάστημα τροφίμων
992 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
994 garden_centre: Κέντρο κήπου
996 gift: Κατάστημα δώρων
999 hairdresser: Κομμωτήριο
1000 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1002 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1003 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1004 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1006 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1009 mall: Εμπορικό κέντρο
1011 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1012 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1013 music: Κατάστημα μουσικής
1014 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1016 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1017 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1018 paint: Χρωματοπωλείο
1019 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1020 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1022 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1023 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1024 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1025 sports: Κατάστημα αθλητικών
1026 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1027 supermarket: Σουπερμάρκετ
1029 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1030 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1031 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1032 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1033 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1034 vacant: Κενό κατάστημα
1035 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1036 video: Κατάστημα βίντεο
1037 wine: Κατάστημα κρασιών
1040 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1041 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1042 artwork: Έργο τέχνης
1043 attraction: Αξιοθέατο
1044 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1046 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1047 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1050 guest_house: Ξενώνας
1053 information: Πληροφορίες
1056 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1057 theme_park: Θεματικό πάρκο
1058 viewpoint: Παρατηρητήριο
1059 zoo: Ζωολογικός κήπος
1061 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1065 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1069 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1074 lock_gate: Πύλη καναλιού
1080 waterfall: Καταρράκτης
1084 level2: Σύνορα χώρας
1085 level4: Σύνορο πολιτείας
1086 level5: Σύνορο περιοχής
1087 level6: Σύνορο κομητείας
1088 level8: Σύνορο πόλης
1089 level9: Σύνορο χωριού
1090 level10: Σύνορο προαστίου
1096 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1097 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1101 select_status: Επιλογή κατάστασης
1102 select_type: Επιλογή τύπου
1103 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1104 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1105 not_updated: Μη ενημερωμένο
1107 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1108 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1109 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1112 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1113 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1114 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
1115 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1118 other: '%{count} Αναφορές'
1119 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1121 ignored: Παραβλέφθηκε
1123 resolved: Επιλυμένος
1125 new_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1126 successful_update: Η αναφορά σας έχει ενημερωθεί επιτυχώς
1127 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1129 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1133 other: '%{count} αναφορές'
1134 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1135 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1136 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1140 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1141 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1142 new_reports: Νέες αναφορές
1143 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1144 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1145 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1147 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1149 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1151 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1153 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1154 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1156 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1159 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1160 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1163 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1166 title_html: Αναφορά %{link}
1167 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1169 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1171 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1172 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1173 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1174 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1178 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1179 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1180 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1183 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1184 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1185 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1188 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1189 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1190 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1191 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1194 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1195 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1196 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1199 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1200 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1203 title: OpenStreetMap
1206 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1207 home: Μετάβαση στο Σπίτι
1210 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
1212 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1213 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
1219 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1220 gps_traces: Ίχνη GPS
1221 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1222 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1223 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1224 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1225 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1226 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1227 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1228 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1229 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1230 hosting_partners_html: Η λειτουργία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{bytemark}, και
1233 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1234 partners_partners: συνεργάτες
1236 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1237 λόγω εργασιών συντήρησης.
1238 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1239 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1240 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1243 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1244 community: Κοινότητα
1245 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1246 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1248 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1250 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1251 text: Κάντε μια δωρεά
1252 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1255 diary_comment_notification:
1256 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1257 hi: Γεια σας %{to_user},
1258 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1259 με θέμα %{subject}:'
1260 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1261 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1262 message_notification:
1263 hi: Γεια σας %{to_user},
1264 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1265 με θέμα %{subject}:'
1266 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1267 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1268 friendship_notification:
1269 hi: Γεια σας %{to_user},
1270 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1271 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1272 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1273 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1275 hi: Γεια σας %{to_user},
1276 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1277 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1279 hi: Γεια σας %{to_user},
1280 loaded_successfully:
1281 one: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από 1 πιθανό σημείο.
1282 other: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{possible_points} σημεία.
1283 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1285 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1287 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1288 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1289 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1290 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1291 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1292 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1294 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1297 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1298 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1299 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1300 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1302 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1304 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1305 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1306 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1307 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1308 note_comment_notification:
1309 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1312 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1314 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1316 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1317 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1318 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1320 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1322 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1324 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1325 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1326 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1328 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1330 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1332 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1334 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1335 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1336 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1338 changeset_comment_notification:
1339 hi: Γεια σας, %{to_user},
1342 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1343 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1344 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1345 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1346 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1347 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1348 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1349 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1350 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1351 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1352 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1353 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1355 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1356 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1359 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1360 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1361 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1362 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1363 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1366 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1367 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1368 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1369 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
1372 success_html: Έχουμε στείλει ένα νέο σημείωμα επιβεβαίωσης στο %{email} και
1373 μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας, θα μπορείτε να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.<br
1374 /><br />Εάν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα αποκλεισμού ανεπιθύμητων μηνυμάτων,
1375 το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει σε
1376 λίστα επιτρεπόμενων το %{sender} καθώς δεν μπορούμε να απαντάμε σε κανένα
1377 αίτημα επιβεβαίωσης.
1378 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1380 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1381 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1382 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1384 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1385 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1387 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1391 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1392 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1394 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1395 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1397 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1398 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1402 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1403 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1404 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1406 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1407 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1408 reply_button: Απάντηση
1409 destroy_button: Διαγραφή
1411 title: Αποστολή μηνύματος
1412 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1415 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1417 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1418 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1419 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1421 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1422 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1423 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1427 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1428 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1432 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1433 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1434 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1436 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1437 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1438 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1440 title: Ανάγνωση μηνύματος
1444 reply_button: Απάντηση
1445 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1446 destroy_button: Διαγραφή
1449 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1450 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1451 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1452 sent_message_summary:
1453 destroy_button: Διαγραφή
1455 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1456 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1458 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1461 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1462 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1463 email address: 'Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
1464 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1465 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1466 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1467 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1468 notice email on way: Λυπούμαστε που το χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
1469 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να το επαναφέρετε σύντομα.
1470 notice email cannot find: Λυπούμαστε, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
1473 title: Επαναφορά συνθηματικού
1474 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1475 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1476 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1477 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1482 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
1483 password: 'Συνθηματικό:'
1484 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1485 remember: Να με θυμάσαι
1486 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1487 login_button: Είσοδος
1488 register now: Εγγραφείτε τώρα
1489 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
1490 όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας:'
1491 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο:'
1492 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
1493 to make changes: Για να κάνετε αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
1494 να έχετε λογαριασμό.
1495 create account minute: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό. Χρειάζεται μόνο ένα λεπτό.
1496 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
1497 account not active: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br
1498 />Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε
1499 τον λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου μηνύματος επιβεβαίωσης</a>.
1500 account is suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
1501 δραστηριότητας.<br>Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1502 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
1503 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
1504 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
1507 title: Σύνδεση με ένα OpenID
1508 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
1510 title: Σύνδεση με το Google
1511 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
1513 title: Σύνδεση με το Facebook
1514 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
1516 title: Σύνδεση με το Windows Live
1517 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
1519 title: Σύνδεση με το GitHub
1520 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
1522 title: Σύνδεση με Wikipedia
1523 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
1525 title: Σύνδεση με το Yahoo
1526 alt: Σύνδεση με ένα Yahoo OpenID
1528 title: Σύνδεση με το Wordpress
1529 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
1531 title: Σύνδεση με την AOL
1532 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
1535 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
1536 logout_button: Αποσύνδεση
1540 copyright_html: Συνεισφέροντες του <span>©</span>OpenStreetMap<br>
1541 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1542 κινητού και συσκευές υλικού
1543 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
1544 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
1545 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1546 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
1547 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
1548 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
1549 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1550 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
1551 community_driven_html: |-
1552 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1553 Στους συνεισφέροντες μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές και πολλούς περισσότερους.
1554 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1555 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a> και
1556 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1557 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1558 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1559 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε
1560 το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε
1561 αυτά τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα
1562 μόνο υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1563 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1565 legal_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν
1566 επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a>
1567 (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται
1568 στους <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Όρους Χρήσης</a>,
1569 στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική
1570 Αποδεκτής Χρήσης</a> και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική
1573 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a>
1574 αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1576 Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και το «State of the Map» είναι <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">κατατεθέντα σήματα του OSMF</a>.
1577 partners_title: Συνεργάτες
1580 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1581 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1582 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1583 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1585 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1586 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1587 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1588 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1589 native_link: ελληνική έκδοση
1590 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1592 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1594 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1595 href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1596 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1597 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και
1598 στους συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας,
1599 μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης
1600 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός κώδικας</a>
1601 εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1603 Η τεκμηρίωση μας, αδειοδοτείται υπό την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1604 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1605 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1606 credit_1_html: Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “©
1607 Συνεισφέροντες του OpenStreetMap”.
1609 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open Database License και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1610 Εναλλακτικά και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org και αναλόγως στο creativecommons.org.
1611 credit_3_1_html: "Τα πλακίδια χάρτη του “standard style” στο www.openstreetmap.org
1612 είναι μια Παραγώμενη Εργασία από το Ίδρυμα OpenStreetMap με χρήση δεδομένων
1613 OpenStreetMap \nυπό την άδεια Open Database License. Αν χρησιμοποιείτε αυτά
1614 τα πλακίδια, παρακαλώ χρησιμοποιήστε την ακόλουθη απόδοση: \n“Βασικός
1615 χάρτης και δεδομένα από το OpenStreetMap και το Ίδρυμα OpenStreetMap”."
1617 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1619 attribution_example:
1620 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1621 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1622 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1624 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας και πώς να μας μνημονεύσετε στην
1625 <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
1627 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1628 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1629 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
1630 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
1631 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
1632 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1633 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1634 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1635 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1636 contributors_at_html: |-
1637 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1638 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1639 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1640 Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1641 contributors_au_html: |-
1642 <strong>Αυστραλία</strong>: Περιέχει δεδομένα από
1643 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a>
1644 με άδεια από το Commonwealth of Australia υπό
1645 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1646 contributors_ca_html: |-
1647 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1648 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1649 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1650 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1651 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1652 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1653 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1654 υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
1656 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1657 από το Direction Générale des Impôts.'
1658 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1659 από το AND © 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1660 contributors_nz_html: |-
1661 <strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που πηγάζουν <a href="https://data.linz.govt.nz/">Υπηρεσία Δεδομένων LINZ </a> και
1662 είναι αδειοδοτημένα για επαναχρησιμοποίηση υπό την άδεια
1663 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1664 contributors_si_html: |-
1665 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1666 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1667 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1668 contributors_es_html: |-
1669 <strong>Ισπανία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1670 εθνικό γεωγραφικό ινστιτούτο Ισπανίας (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) και το
1671 Εθνικό σύστημα χαρτογράφησης (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1672 αδειοδοτημένο για χρήση υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1673 contributors_za_html: |-
1674 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από το
1675 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1676 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1677 contributors_gb_html: |-
1678 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
1679 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
1681 contributors_footer_1_html: |-
1682 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1683 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1684 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
1685 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
1686 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
1687 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1688 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1689 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
1690 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1691 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
1692 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
1693 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">
1694 διαδικασία απομάκρυνσης </a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">on-line
1695 σελίδα αιτήσεων</a>.
1696 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
1697 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
1698 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
1699 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, παρακαλούμε επισκεφθείτε
1700 το <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Πολιτική
1701 Εμπορικών Σημάτων</a>.
1703 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1704 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1705 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1706 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1707 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1708 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1710 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1712 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1713 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1715 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1716 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
1717 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1718 user_page_link: σελίδα χρήστη
1719 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1720 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1721 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
1722 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
1725 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
1726 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
1727 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
1728 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
1729 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
1730 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
1732 export_details_html: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την
1733 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1734 Open Database License</a> (ODbL).
1736 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
1737 που αναφέρονται παρακάτω:'
1738 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
1739 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
1740 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
1743 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
1747 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
1748 δεδομένων του OpenStreetMap
1750 title: Λήψεις Geofabrik
1751 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
1754 title: Εξαγωγές Metro
1755 description: Εξαγωγές για μεγάλες πόλεις του κόσμου και τις γύρω περιοχές
1758 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
1763 image_size: Μέγεθος εικόνας
1765 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
1766 latitude: 'Γεω. Πλ:'
1767 longitude: 'Γεω. Μη.:'
1769 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
1770 export_button: Εξαγωγή
1772 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
1774 title: Πώς να Βοηθήσετε
1776 title: Γνωρίστε την κοινότητα
1777 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
1778 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
1779 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
1780 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
1782 instructions_html: |-
1783 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
1784 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας τον.
1785 Προσθέστε το μήνυμά σας και στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
1787 title: Άλλες ανησυχίες
1788 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
1789 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
1790 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
1791 με την κατάλληλη <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
1792 εργασίας του OSMF</a>.
1795 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
1796 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
1797 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1800 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
1801 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
1804 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
1805 title: Οδηγός Αρχαρίων
1806 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
1808 url: https://help.openstreetmap.org/
1809 title: Κοινότητα βοήθειας
1810 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
1811 και απαντήσεων του OpenStreetMap.
1813 title: Λίστες Αλληλογραφίας
1814 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
1815 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
1818 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
1819 διάρθρωσης κουκκίδων.
1822 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
1826 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
1827 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
1829 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1830 title: Για τις Οργανώσεις
1831 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
1832 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
1834 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1835 title: OpenStreetMap Wiki
1836 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
1838 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
1842 get_directions: Λάβετε οδηγίες
1843 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
1846 where_am_i: Πού είναι αυτό;
1847 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
1848 submit_text: Μετάβαση
1849 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
1853 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1854 main_road: Κύρια οδός
1855 trunk: Αυτοκινητόδρομος
1857 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
1858 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
1860 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
1861 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1862 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
1863 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
1864 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
1867 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
1873 - τελεφερίκ με καθίσματα
1875 - Διάδρομος Αεροδρομίου
1878 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
1879 - τερματικός σταθμός
1880 admin: Διοικητικό όριο
1885 resident: Κατοικημένη περιοχή
1889 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
1890 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1891 commercial: Εμπορική περιοχή
1892 heathland: Φρυγανότοπος
1897 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1898 cemetery: Κοιμητήριο
1899 allotments: Παραχώρηση γης
1900 pitch: Γήπεδο αθλήματος
1901 centre: Αθλητικό κέντρο
1902 reserve: Φυσικό καταφύγιο
1903 military: Στρατιωτική περιοχή
1907 building: Σημαντικό κτίριο
1908 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1912 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
1913 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
1914 private: Ιδιωτική πρόσβαση
1915 destination: Πρόσβαση προορισμού
1916 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
1917 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
1918 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
1921 title: Καλώς ήρθατε!
1922 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
1923 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
1924 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
1925 που πρέπει να ξέρετε.
1927 title: Τι είναι στον Χάρτη
1929 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
1930 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
1931 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρει.
1933 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
1934 υποθετικά χαρακτηριστικά και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
1935 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
1937 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
1938 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
1939 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
1940 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
1941 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
1942 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
1944 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
1945 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
1946 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
1947 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίων ή τα όρια ταχύτητας
1951 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
1952 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την
1953 κοινότητα. Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με
1954 το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
1955 και στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
1959 paragraph_1_html: |-
1960 Το OpenStreetMap έχει πολλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
1961 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης με συνεργασία.
1962 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
1963 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
1965 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
1966 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
1967 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να
1968 προσθέσετε σημειώσεις.
1969 paragraph_2_html: |-
1970 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
1971 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
1974 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
1975 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
1977 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
1978 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
1979 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
1981 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
1982 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1983 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1985 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
1987 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
1988 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
1989 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
1990 θα σας αποσταλεί ένα email.
1991 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
1992 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
1994 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1995 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1997 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1998 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2002 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2003 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2004 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2005 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2007 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2009 tags: Χαρακτηριστικά
2011 title: Προβολή ίχνους %{name}
2012 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2014 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2016 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2018 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2021 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2022 description: 'Περιγραφή:'
2023 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2025 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2026 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2027 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2028 visibility: 'Ορατότητα:'
2029 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2031 showing_page: Σελίδα %{page}
2032 older: Παλαιότερα ίχνη
2038 other: '%{count} σημεία'
2040 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2041 view_map: Προβολή χάρτη
2042 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2044 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2046 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2050 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2051 my_traces: Τα ίχνη GPS μου
2052 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
2053 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2054 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
2055 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
2056 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
2058 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2059 see_all_traces: Δείτε όλα τα ίχνη
2060 see_my_traces: Δες τα ίχνη μου
2062 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2064 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2066 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2068 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2069 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2070 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2072 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2074 description_with_count:
2075 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2076 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2077 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2079 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2082 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2083 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2085 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2087 blocked_zero_hour: Έχετε ένα επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2088 Θα πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2090 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2091 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2092 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2093 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2094 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2097 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2098 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2099 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2100 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2101 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2102 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2103 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2104 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2106 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2107 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2108 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2109 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2110 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2112 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2113 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2115 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2117 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2118 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2120 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2122 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2124 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2127 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2129 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2131 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2132 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
2133 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
2134 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2135 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2136 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
2137 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2138 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2139 delete: Διαγραφή Πελάτη
2140 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2141 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2143 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2144 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2145 list_tokens: 'Τα ακόλουθα σημεία έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2146 application: Όνομα εφαρμογής
2147 issued_at: Εκδόθηκε στις
2149 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2150 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2151 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2152 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2154 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2155 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2157 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2159 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2161 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2163 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2165 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2169 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2170 λογαριασμό για εσάς.
2171 contact_webmaster_html: Επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2172 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
2173 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
2175 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2177 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
2178 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
2179 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
2180 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2181 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2182 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
2183 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2184 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2185 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2186 use external auth: Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο
2187 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2188 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2190 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2191 terms declined: Λυπούμαστε για το ότι αποφασίσατε να μην αποδεχθείτε τους νέους
2192 όρους συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <a href="%{url}">αυτήν
2194 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2198 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2199 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2200 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2201 κουμπί για να συνεχίσετε.
2202 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2204 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2205 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2206 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2207 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2208 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2209 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2210 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2211 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2212 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2213 guidance_html: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href="%{summary}">
2214 αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{translations}''>ανεπίσημες
2217 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2219 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2220 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2221 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2225 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2227 title: Άγνωστος χρήστης
2228 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2229 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2230 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2234 my diary: Το ημερολόγιό μου
2235 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
2236 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2237 my traces: Τα ίχνη μου
2238 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2239 my messages: Τα Μηνύματά Μου
2240 my profile: Το Προφίλ Μου
2241 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
2242 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2243 oauth settings: ρυθμίσεις oauth
2244 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2245 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2246 send message: Αποστολή Μηνύματος
2250 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2251 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2252 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2253 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2254 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2255 ct undecided: Αναποφάσιστος
2256 ct declined: Απορρίφθηκε
2257 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
2258 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2259 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2260 status: 'Κατάσταση:'
2261 spam score: 'Σκορ Spam:'
2262 description: Περιγραφή
2263 user location: Τοποθεσία χρήστη
2264 if_set_location_html: Ορίστε την τοποθεσία του σπιτιού σας από %{settings_link},
2265 για να δείτε κοντινούς χρήστες.
2266 settings_link_text: ρυθμίσεις
2267 my friends: Οι φίλοι μου
2268 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
2269 km away: '%{count}χλμ μακριά'
2270 m away: '%{count}μ μακριά'
2271 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
2272 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
2275 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2276 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2278 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2279 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2281 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2282 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2283 block_history: Ενεργές Φραγές
2284 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2286 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2287 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2288 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2289 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2290 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2291 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2292 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2293 confirm: Επιβεβαίωση
2294 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
2295 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
2296 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
2297 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
2298 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2300 your location: Η τοποθεσία σας
2301 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
2304 title: Επεξεργασία λογαριασμού
2305 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2306 current email address: 'Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2307 external auth: 'Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας:'
2309 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2310 link text: τι είναι αυτό;
2312 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2313 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
2315 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2316 enabled link text: τι είναι αυτό;
2317 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
2318 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
2319 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
2320 public editing note:
2321 heading: Δημόσια επεξεργασία
2322 html: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
2323 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
2324 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
2325 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
2326 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
2327 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
2328 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
2329 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
2330 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
2332 heading: 'Όροι Συνεισφοράς:'
2333 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2334 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2335 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
2336 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
2337 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
2339 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2340 link text: τι είναι αυτό;
2343 gravatar: Χρήση Gravatar
2344 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2345 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
2346 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
2347 new image: Προσθήκη εικόνας
2348 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2349 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2350 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2351 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2352 home location: 'Τοποθεσία Σπιτιού:'
2353 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2354 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2356 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
2357 make edits public button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
2358 return to profile: Επιστροφή στο προφίλ
2359 flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν
2360 επιτυχώς. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης
2361 της νέας σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
2362 flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
2364 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2366 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2367 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2372 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2373 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2374 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2376 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2377 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2378 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2379 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2381 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2382 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2383 webmaster: webmaster
2386 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2387 ύποπτης δραστηριότητας.
2390 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2391 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2394 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2395 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2396 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2397 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2398 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2400 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2402 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2403 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2404 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2405 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2406 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2409 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2410 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2411 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2412 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2413 από τον τρέχον χρήστη.
2415 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2416 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2417 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2419 confirm: Επιβεβαίωση
2420 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
2421 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2423 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2424 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2425 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2427 confirm: Επιβεβαίωση
2428 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
2429 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2432 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2433 ενημερώσετε μία φραγή.
2434 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2436 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2437 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2439 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2440 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2441 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2442 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2443 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2444 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2445 back: Προβολή όλων των φραγών
2447 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2448 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2449 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2450 show: Προβολή αυτής της φραγής
2451 back: Προβολή όλων των φραγών
2453 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2454 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2457 try_contacting: Παρακαλούμε προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν
2458 από τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2459 try_waiting: Παρακαλούμε δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να
2460 απαντήσει πριν από τον αποκλεισμό του.
2461 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2463 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2464 να την επεξεργαστεί.
2465 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2467 title: Φραγές χρήστη
2468 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2469 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2471 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2472 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2473 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2474 past: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2475 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2477 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2479 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
2480 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2481 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2483 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
2487 other: '%{count} ώρες'
2490 other: '%{count} ημέρες'
2493 other: '%{count} εβδομάδες'
2496 other: '%{count} μήνες'
2499 other: '%{count} χρόνια'
2501 title: Φραγές στον %{name}
2502 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2503 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2505 title: Φραγές από τον %{name}
2506 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2507 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2509 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2510 heading_html: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2511 created: Δημιουργήθηκε
2516 confirm: Είστε σίγουρος?
2517 reason: 'Αιτία φραγής:'
2518 back: Προβολή όλων των φραγών
2519 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2520 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2522 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2527 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2528 creator_name: Δημιουργός
2529 reason: Αιτία φραγής
2531 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2532 showing_page: Σελίδα %{page}
2534 previous: « Προηγούμενη
2537 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2538 heading: σημειώσεις του %{user}
2539 subheading_html: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2542 description: Περιγραφή
2543 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2544 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2551 link: Σύνδεσμος ή HTML
2552 long_link: Σύνδεσμος
2553 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2556 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2560 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2561 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2562 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2563 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2564 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2565 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2567 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2571 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2577 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2579 one: Είστε εντός ενός μέτρου από το σημείο
2580 other: Είστε μεταξύ %{count} μέτρων από το σημείο
2582 one: Είστε εντός ενός ποδός από το σημείο
2583 other: Είστε μεταξύ %{count} ποδιών από το σημείο
2586 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2587 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2589 opnvkarte: ÖPNVKarte
2591 header: Στρώματα Χάρτη
2592 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2593 data: Δεδομένα Χάρτη
2594 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2595 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2597 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2598 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2599 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Όροι ιστότοπου και API</a>
2600 thunderforest: Ευγενική χορηγεία πλακιδίων από τον <a href='%{thunderforest_url}'
2601 target='_blank'>Andy Allan</a>
2602 opnvkarte: Ευγενική χορηγία πλακιδίων από <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2603 hotosm: Στύλ πλακιδίων από την <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Ομάδα
2604 Humanitarian OpenStreetMap</a> φιλοξενείται από <a href='%{osmfrance_url}'
2605 target='_blank'>OpenStreetMap Γαλλίας</a>
2607 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2608 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2609 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2610 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2611 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2612 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2614 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2615 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2616 για διάφορα χαρακτηριστικά
2620 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2621 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2622 hide_comment: απόκρυψη
2623 unhide_comment: επανεμφάνιση
2626 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2627 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2628 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2629 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
2630 ενημέρωση του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες
2631 από χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2632 add: Προσθήκη Σημείωσης
2634 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2635 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2638 reactivate: Επανενεργοποίηση
2639 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2641 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2642 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2646 fossgis_osrm_bike: Με ποδήλατο (OSRM)
2647 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2648 fossgis_osrm_foot: Με τα πόδια (OSRM)
2649 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2650 graphhopper_car: Με τα πόδια (GraphHopper)
2651 graphhopper_foot: Με τα πόδια (GraphHopper)
2656 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2657 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
2659 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2660 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2661 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
2662 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2663 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
2665 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
2667 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2668 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2669 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2670 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
2671 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
2672 προς τις %{directions}
2673 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2674 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2675 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2676 προς τις %{directions}
2677 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2678 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2679 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2680 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2681 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2682 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2683 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2684 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2685 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2686 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2687 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
2688 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2689 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
2691 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
2693 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2694 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2695 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
2696 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
2697 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
2698 %{name}, προς τις %{directions}
2699 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
2700 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2701 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2702 προς τις %{directions}
2703 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2704 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2705 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
2706 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
2707 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
2708 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
2709 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
2710 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
2711 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
2712 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
2713 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
2714 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
2715 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
2716 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
2717 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
2718 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
2720 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
2722 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
2723 unnamed: ανώνυμος δρόμος
2724 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
2741 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
2742 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
2743 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
2745 directions_from: Οδηγίες από εδώ
2746 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
2747 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
2748 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
2749 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2750 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
2753 heading: Επεξεργασία παράληψης
2754 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
2756 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
2757 heading: Κατάλογος παραλήψεων
2758 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
2760 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
2761 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
2763 description: 'Περιγραφή:'
2764 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
2765 title: Εμφανίζεται η παράληψη
2767 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
2768 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
2769 confirm: Είσαι σίγουρος?
2771 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
2773 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
2775 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
2776 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
2777 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
2778 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
2780 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
2781 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
2782 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
2783 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})