Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / gl.yml
1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Banjo
7 # Author: Elisardojm
8 # Author: Gallaecio
9 # Author: Macofe
10 # Author: Maria zaos
11 # Author: McDutchie
12 # Author: Mgl.branco
13 # Author: Navhy
14 # Author: Nemo bis
15 # Author: Toliño
16 # Author: Vivaelcelta
17 ---
18 gl:
19   html:
20     dir: ltr
21   time:
22     formats:
23       friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
24       blog: '%e %B %Y'
25   activerecord:
26     errors:
27       messages:
28         invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
29         email_address_not_routable: non é atinxíbel
30     models:
31       acl: Listaxe do control de acceso
32       changeset: Conxunto de mudanzas
33       changeset_tag: Etiqueta do conxunto de mudanzas
34       country: País
35       diary_comment: Comentario do diario
36       diary_entry: Entrada do diario
37       friend: Amizade
38       language: Lingua
39       message: Mensaxe
40       node: Nó
41       node_tag: Etiqueta do nó
42       notifier: Notificador
43       old_node: Nó vello
44       old_node_tag: Etiqueta do nó vello
45       old_relation: Relación vella
46       old_relation_member: Membro da relación vella
47       old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
48       old_way: Camiño vello
49       old_way_node: Nó do camiño vello
50       old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
51       relation: Relación
52       relation_member: Membro da relación
53       relation_tag: Etiqueta da relación
54       session: Sesión
55       trace: Pista
56       tracepoint: Punto da pista
57       tracetag: Etiqueta da pista
58       user: Usuario
59       user_preference: Preferencia do usuario
60       user_token: Pase de usuario
61       way: Vía
62       way_node: Nó do camiño
63       way_tag: Etiqueta da vía
64     attributes:
65       diary_comment:
66         body: Corpo
67       diary_entry:
68         user: Usuario
69         title: Asunto
70         latitude: Latitude
71         longitude: Lonxitude
72         language: Lingua
73       friend:
74         user: Usuario
75         friend: Amizade
76       trace:
77         user: Usuario
78         visible: Visible
79         name: Nome
80         size: Tamaño
81         latitude: Latitude
82         longitude: Lonxitude
83         public: Público
84         description: Descrición
85       message:
86         sender: Remitente
87         title: Asunto
88         body: Corpo
89         recipient: Destinatario
90       user:
91         email: Enderezo electrónico
92         active: Activo
93         display_name: Nome amosado
94         description: Descrición
95         languages: Linguas
96         pass_crypt: Contrasinal
97   printable_name:
98     with_version: '%{id}, v%{version}'
99     with_name_html: '%{name} (%{id})'
100   editor:
101     default: Predeterminado (actualmente, %{name})
102     potlatch:
103       name: Potlatch 1
104       description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
105     id:
106       name: iD
107       description: iD (editor integrado no navegador)
108     potlatch2:
109       name: Potlatch 2
110       description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
111     remote:
112       name: Control remoto
113       description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
114   api:
115     notes:
116       comment:
117         opened_at_html: Creado hai %{when}
118         opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
119         commented_at_html: Actualizado hai %{when}
120         commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
121         closed_at_html: Resolto hai %{when}
122         closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
123         reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
124         reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
125       rss:
126         title: Notas do OpenStreetMap
127         description_area: Unha listaxe das notas recibidas, comentadas ou pechadas
128           na súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
129         description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
130         opened: nota nova (preto de %{place})
131         commented: comentario novo (preto de %{place})
132         closed: nota pechada (preto de %{place})
133         reopened: nota reactivada (preto de %{place})
134       entry:
135         comment: Comentario
136         full: Nota completa
137   browse:
138     created: Creado
139     closed: Pechado
140     created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
141     closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
142     created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
143     deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
144     edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
145     closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
146     version: Versión
147     in_changeset: Conxunto de mudanzas
148     anonymous: anónimo
149     no_comment: (sen comentarios)
150     part_of: Parte de
151     download_xml: Baixar en XML
152     view_history: Ollar o historial
153     view_details: Ve-los detalles
154     location: 'Localización:'
155     changeset:
156       title: 'Conxunto de mudanzas: %{id}'
157       belongs_to: Autor
158       node: Nós (%{count})
159       node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
160       way: Vías (%{count})
161       way_paginated: Camiños (%{x}-%{y} de %{count})
162       relation: Relacións (%{count})
163       relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
164       comment: Comentarios (%{count})
165       hidden_commented_by: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
166         hai %{when}</abbr>
167       commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> hai %{when}</abbr>
168       changesetxml: Conxunto de mudanzas do XML
169       osmchangexml: osmChange XML
170       feed:
171         title: Conxunto de mudanzas %{id}
172         title_comment: Conxunto de mudanzas %{id} - %{comment}
173       join_discussion: Inicia-la sesión pra unirse á parola
174       discussion: Parola
175       still_open: O conxunto de mudanzas segue aberto - Abrirase a parola cando o
176         conxunto de mudanzas estea pechado.
177     node:
178       title: 'Nó: %{name}'
179       history_title: 'Historial do nó: %{name}'
180     way:
181       title: 'Vía: %{name}'
182       history_title: 'Historial do camiño: %{name}'
183       nodes: Nós
184       also_part_of:
185         one: parte da vía %{related_ways}
186         other: parte das vías %{related_ways}
187     relation:
188       title: 'Relación: %{name}'
189       history_title: 'Historial da relación: %{name}'
190       members: Membros
191     relation_member:
192       entry: '%{type} %{name}'
193       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
194       type:
195         node: Nó
196         way: Vía
197         relation: Relación
198     containing_relation:
199       entry: Relación %{relation_name}
200       entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
201     not_found:
202       sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
203       type:
204         node: nó
205         way: vía
206         relation: relación
207         changeset: conxunto de mudanzas
208         note: nota
209     timeout:
210       sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
211       type:
212         node: nó
213         way: vía
214         relation: relación
215         changeset: conxunto de mudanzas
216         note: nota
217     redacted:
218       redaction: Redacción %{id}
219       message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
220         foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
221       type:
222         node: nó
223         way: vía
224         relation: relación
225     start_rjs:
226       feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o seu navegador
227         vaia lento ou que non responda. Está na certeza de querer amosar eses datos?
228       load_data: Carrega-los datos
229       loading: Estase a carregar...
230     tag_details:
231       tags: Etiquetas
232       wiki_link:
233         key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
234         tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
235       wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
236       wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
237       telephone_link: Chamar a %{phone_number}
238     note:
239       title: 'Nota: %{id}'
240       new_note: Nova nota
241       description: Descrición
242       open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
243       closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
244       hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
245       open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
246       open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
247       commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
248       commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
249         %{when}</abbr>
250       closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
251       closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
252         %{when}</abbr>
253       reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
254       reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
255         %{when}</abbr>
256       hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
257       report: Informar desta nota
258     query:
259       title: Consulta-los elementos
260       introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
261       nearby: Elementos preto daquí
262       enclosing: Elementos darredor
263   changesets:
264     changeset_paging_nav:
265       showing_page: Páxina %{page}
266       next: Seguinte »
267       previous: « Anterior
268     changeset:
269       anonymous: Anónimo
270       no_edits: (sen edicións)
271       view_changeset_details: Olla-los detalles do conxunto de mudanzas
272     changesets:
273       id: ID
274       saved_at: Gardado o
275       user: Usuario
276       comment: Comentario
277       area: Zona
278     index:
279       title: Conxuntos de mudanzas
280       title_user: Conxuntos de mudanzas por %{user}
281       title_friend: Conxuntos de mudanzas das amizades
282       title_nearby: Conxuntos de mudanzas dos usuarios de lugares preto de ti
283       empty: Non se atoparon conxuntos de mudanzas.
284       empty_area: Non hai conxuntos de mudanzas nesta zona.
285       empty_user: Non hai conxuntos de mudanzas deste usuario.
286       no_more: Non se atoparon máis conxuntos de mudanzas.
287       no_more_area: Non hai máis conxuntos de mudanzas nesta zona.
288       no_more_user: Non hai máis conxuntos de mudanzas deste usuario.
289       load_more: Amosar máis
290     timeout:
291       sorry: Desculpe que levase moito tempo obte-la listaxe do conxunto de mudanzas
292         que solicitou.
293   changeset_comments:
294     comment:
295       comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de mudanzas #%{changeset_id} de
296         %{author}'
297       commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
298     comments:
299       comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de mudanzas #%{changeset_id} de %{author}'
300     index:
301       title_all: Parola do conxunto de mudanzas no OpenStreetMap
302       title_particular: 'Parola do conxunto de mudanzas #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
303     timeout:
304       sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de mudanzas que solicitaches
305         tardou moito en recuperarse.
306   diary_entries:
307     new:
308       title: Nova entrada no diario
309       publish_button: Publicar
310     index:
311       title: Diarios dos usuarios
312       title_friends: Diarios das amizades
313       title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
314       user_title: Diario de %{user}
315       in_language_title: Entradas do diario en %{language}
316       new: Nova entrada no diario
317       new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
318       no_entries: Non hai entradas no diario
319       recent_entries: Entradas recentes no diario
320       older_entries: Entradas máis vellas
321       newer_entries: Entradas máis novas
322     edit:
323       title: Editar entrada do diario
324       subject: 'Asunto:'
325       body: 'Corpo:'
326       language: 'Lingua:'
327       location: 'Localización:'
328       latitude: 'Latitude:'
329       longitude: 'Lonxitude:'
330       use_map_link: empregar mapa
331       save_button: Gardar
332       marker_text: Localización da entrada do diario
333     show:
334       title: Diario de %{user} | %{title}
335       user_title: Diario de %{user}
336       leave_a_comment: Deixar un comentario
337       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
338       login: Acceder
339       save_button: Gardar
340     no_such_entry:
341       title: Non hai tal entrada de diario
342       heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
343       body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
344         a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
345     diary_entry:
346       posted_by: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}
347       comment_link: Comentar nesta entrada
348       reply_link: Respostar a esta entrada
349       comment_count:
350         zero: Sen comentarios
351         one: '%{count} comentario'
352         other: '%{count} comentarios'
353       edit_link: Editar esta entrada
354       hide_link: Agochar esta entrada
355       confirm: Confirmar
356       report: Informar desta entrada
357     diary_comment:
358       comment_from: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
359       hide_link: Agochar este comentario
360       confirm: Confirmar
361       report: Informar deste comentario
362     location:
363       location: 'Localización:'
364       view: Ollar
365       edit: Editar
366     feed:
367       user:
368         title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
369         description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
370       language:
371         title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
372         description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
373           %{language_name}
374       all:
375         title: Entradas no diario do OpenStreetMap
376         description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
377     comments:
378       has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
379         de diario'
380       post: Artigo
381       when: Cando
382       comment: Comentario
383       ago: hai %{ago}
384       newer_comments: Comentarios máis recentes
385       older_comments: Comentarios máis vellos
386   geocoder:
387     search:
388       title:
389         latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
390         ca_postcode: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
391         osm_nominatim: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
392           Nominatim</a>
393         geonames: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
394         osm_nominatim_reverse: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
395           Nominatim</a>
396         geonames_reverse: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
397     search_osm_nominatim:
398       prefix_format: '%{name}'
399       prefix:
400         aerialway:
401           cable_car: Teleférico
402           chair_lift: Telecadeira
403           drag_lift: Telesquí
404           gondola: Telecabina
405           platter: Telesquí
406           pylon: Torre de alta tensión
407           station: Estación de telesquí
408           t-bar: Telesquí de barra de metal en T
409         aeroway:
410           aerodrome: Aeródromo
411           airstrip: Aeródromo
412           apron: Plataforma
413           gate: Porta
414           hangar: Hangar
415           helipad: Heliporto
416           holding_position: Posición de espera
417           parking_position: Posición de estacionamento
418           runway: Pista do aeroporto
419           taxiway: Vía de circulación do aeroporto
420           terminal: Terminal
421         amenity:
422           animal_shelter: Abeiro de animais
423           arts_centre: Centro artístico
424           atm: Caixeiro automático
425           bank: Banco
426           bar: Bar
427           bbq: Barbacoa
428           bench: Asento
429           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
430           bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
431           biergarten: Terraza
432           boat_rental: Aluguer de botes
433           brothel: Prostíbulo
434           bureau_de_change: Casa de troco
435           bus_station: Estación de autobuses
436           cafe: Cafetaría
437           car_rental: Aluguer de automóbiles
438           car_sharing: Aluguer de automóbiles
439           car_wash: Lavadoiro de coches
440           casino: Casino
441           charging_station: Estación de carrega
442           childcare: Gardería
443           cinema: Cine
444           clinic: Clínica
445           clock: Reloxo
446           college: Instituto
447           community_centre: Centro comunitario
448           courthouse: Xulgado
449           crematorium: Crematorio
450           dentist: Dentista
451           doctors: Médicos
452           drinking_water: Fonte de auga potábel
453           driving_school: Autoescola
454           embassy: Embaixada
455           fast_food: Comida rápida
456           ferry_terminal: Terminal de ferris
457           fire_station: Parque de bombeiros
458           food_court: Área de restauración
459           fountain: Fonte
460           fuel: Combustible
461           gambling: Xogos de azar
462           grave_yard: Cemiterio
463           grit_bin: Caixa de xemas
464           hospital: Hospital
465           hunting_stand: Lugar de caza
466           ice_cream: Xeadaría
467           kindergarten: Xardín de infancia
468           library: Biblioteca
469           marketplace: Praza de mercado
470           monastery: Mosteiro
471           motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
472           nightclub: Club nocturno
473           nursing_home: Residencia para a terceira idade
474           office: Oficina
475           parking: Aparcadoiro
476           parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
477           parking_space: Espazo para aparcadoiro
478           pharmacy: Farmacia
479           place_of_worship: Lugar de culto
480           police: Policía
481           post_box: Caixa do correo
482           post_office: Oficina de correos
483           preschool: Preescolar
484           prison: Prisión
485           pub: Pub
486           public_building: Edificio público
487           recycling: Punto de reciclaxe
488           restaurant: Restaurante
489           retirement_home: Residencia de xubilados
490           sauna: Sauna
491           school: Escola
492           shelter: Abeiro
493           shop: Tenda
494           shower: Ducha
495           social_centre: Centro social
496           social_club: Club social
497           social_facility: Servizos sociais
498           studio: Estudio
499           swimming_pool: Piscina
500           taxi: Taxi
501           telephone: Teléfono público
502           theatre: Teatro
503           toilets: Servizos
504           townhall: Concello
505           university: Universidade
506           vending_machine: Máquina expendedora
507           veterinary: Clínica veterinaria
508           village_hall: Concello
509           waste_basket: Cesto do lixo
510           waste_disposal: Contedor de lixo
511           water_point: Punto de auga
512           youth_centre: Casa da xuventude
513         boundary:
514           administrative: Límite administrativo
515           census: Fronteira administrativa
516           national_park: Parque nacional
517           protected_area: Zona protexida
518         bridge:
519           aqueduct: Acueduto
520           boardwalk: Pasarela
521           suspension: Ponte colgante
522           swing: Ponte xiratoria
523           viaduct: Viaduto
524           "yes": Ponte
525         building:
526           "yes": Edificio
527         craft:
528           brewery: Fábrica de cervexa
529           carpenter: Carpinteiro
530           electrician: Electricista
531           gardener: Xardineiro
532           painter: Pintor
533           photographer: Fotógrafo
534           plumber: Fontaneiro
535           shoemaker: Zapateiro
536           tailor: Xastre
537           "yes": Tenda de artesanía
538         emergency:
539           ambulance_station: Base de ambulancias
540           assembly_point: Punto de reagrupamento
541           defibrillator: Desfibrilador
542           landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
543           phone: Teléfono de emerxencia
544           water_tank: Tanque de auga de emerxencia
545           "yes": Emerxencia
546         highway:
547           abandoned: Estrada abandonada
548           bridleway: Senda de cabalos
549           bus_guideway: Liña de autobuses guiados
550           bus_stop: Paraxe de bus
551           construction: Autoestrada baixo construción
552           corridor: Corredor
553           cycleway: Senda ciclista
554           elevator: Ascensor
555           emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
556           footway: Senda peonil
557           ford: Vao
558           give_way: Sinal de ceda o paso
559           living_street: Rúa semipeonil
560           milestone: Miliario
561           motorway: Autoestrada
562           motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
563           motorway_link: Ligazón de autoestrada
564           passing_place: Lugar de paso
565           path: Camiño
566           pedestrian: Rúa peonil
567           platform: Plataforma
568           primary: Estrada principal
569           primary_link: Estrada principal
570           proposed: Proxecto de estrada
571           raceway: Circuíto
572           residential: Estrada ou rúa residencial
573           rest_area: Área de lecer
574           road: Estrada
575           secondary: Estrada secundaria
576           secondary_link: Estrada secundaria
577           service: Estrada de servizo
578           services: Área de servizo
579           speed_camera: Radar
580           steps: Chanzos
581           stop: Sinal de stop
582           street_lamp: Luminaria
583           tertiary: Estrada terciaria
584           tertiary_link: Estrada terciaria
585           track: Camiño
586           traffic_signals: Sinais de tráfico
587           trail: Pista
588           trunk: Estrada principal
589           trunk_link: Estrada principal
590           turning_loop: Círculo de xiro
591           unclassified: Estrada sen clasificar
592           "yes": Estrada
593         historic:
594           archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
595           battlefield: Campo de batalla
596           boundary_stone: Marco
597           building: Edificio histórico
598           bunker: Búnker
599           castle: Castelo
600           church: Igrexa
601           city_gate: Porta da cidade
602           citywalls: Muralla
603           fort: Forte
604           heritage: Patrimonio da humanidade
605           house: Casa
606           icon: Icona
607           manor: Casa señorial
608           memorial: Memorial
609           mine: Mina
610           mine_shaft: Pozo mineiro
611           monument: Monumento
612           roman_road: Estrada romana
613           ruins: Ruínas
614           stone: Pedra
615           tomb: Sepulcro
616           tower: Torre
617           wayside_cross: Cruceiro
618           wayside_shrine: Santuario no camiño
619           wreck: Pecio
620           "yes": Lugar histórico
621         junction:
622           "yes": Intersección
623         landuse:
624           allotments: Hortas
625           basin: Cunca
626           brownfield: Terreo baldío
627           cemetery: Cemiterio
628           commercial: Zona de oficinas
629           conservation: Conservación
630           construction: Terreo en construción
631           farm: Granxa
632           farmland: Terra de labranza
633           farmyard: Curral
634           forest: Bosque
635           garages: Garaxes
636           grass: Herba
637           greenfield: Soar urbanizábel
638           industrial: Zona industrial
639           landfill: Recheo
640           meadow: Pradaría
641           military: Zona militar
642           mine: Mina
643           orchard: Horta
644           quarry: Canteira
645           railway: Ferrocarril
646           recreation_ground: Área recreativa
647           reservoir: Encoro
648           reservoir_watershed: Conca do encoro
649           residential: Zona residencial
650           retail: Comercial
651           road: Zona de estrada
652           village_green: Parque municipal
653           vineyard: Viñedo
654           "yes": Uso da terra
655         leisure:
656           beach_resort: Balneario
657           bird_hide: Observatorio de aves
658           common: Terreo comunal
659           dog_park: Parque canino
660           firepit: Fogueira
661           fishing: Área de pesca
662           fitness_centre: Ximnasio (fitness)
663           fitness_station: Ximnasio
664           garden: Xardín
665           golf_course: Campo de golf
666           horse_riding: Hípica
667           ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
668           marina: Porto deportivo
669           miniature_golf: Minigolf
670           nature_reserve: Reserva natural
671           park: Parque
672           pitch: Cancha deportiva
673           playground: Patio de recreo
674           recreation_ground: Área recreativa
675           resort: Centro turístico
676           sauna: Sauna
677           slipway: Varadoiro
678           sports_centre: Centro deportivo
679           stadium: Estadio
680           swimming_pool: Piscina
681           track: Pista de carreiras
682           water_park: Parque acuático
683           "yes": Ocio
684         man_made:
685           adit: Galería de acceso
686           beacon: Baliza
687           beehive: Colmea
688           breakwater: Crebaondas
689           bridge: Ponte
690           bunker_silo: Búnker
691           chimney: Cheminea
692           crane: Guindastre
693           dolphin: Poste de amarradura
694           dyke: Dique
695           embankment: Terraplén
696           flagpole: Mastro
697           gasometer: Gasómetro
698           groyne: Dique
699           kiln: Forno
700           lighthouse: Faro
701           mast: Mastro
702           mine: Mina
703           mineshaft: Pozo mineiro
704           monitoring_station: Estación de monitorización
705           petroleum_well: Pozo petrolífero
706           pier: Peirao
707           pipeline: Tubaxe
708           silo: Silo
709           storage_tank: Tanque de almacenaxe
710           surveillance: Vixilancia
711           tower: Torre
712           wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
713           watermill: Muíño hidráulico
714           water_tower: Torre de auga
715           water_well: Pozo
716           water_works: Planta de tratamento de augas
717           windmill: Muíño de vento
718           works: Fábrica
719           "yes": Artificial
720         military:
721           airfield: Aeródromo militar
722           barracks: Barracas
723           bunker: Búnker
724           "yes": Militar
725         mountain_pass:
726           "yes": Porto de montaña
727         natural:
728           bay: Baía
729           beach: Praia
730           cape: Cabo
731           cave_entrance: Entrada de cova
732           cliff: Cantil
733           crater: Cráter
734           dune: Duna
735           fell: Brañal
736           fjord: Fiorde
737           forest: Bosque
738           geyser: Géyser
739           glacier: Glaciar
740           grassland: Pradaría
741           heath: Breixeira
742           hill: Outeiro
743           island: Illa
744           land: Terra
745           marsh: Marisma
746           moor: Páramo
747           mud: Lama
748           peak: Cumio
749           point: Punto
750           reef: Arrecife
751           ridge: Crista
752           rock: Rocha
753           saddle: Outeiro
754           sand: Area
755           scree: Pedregal
756           scrub: Matogueira
757           spring: Manancial
758           stone: Pedra
759           strait: Estreito
760           tree: Árbore
761           valley: Val
762           volcano: Volcán
763           water: Auga
764           wetland: Pantano
765           wood: Bosque
766         office:
767           accountant: Contable
768           administrative: Administración
769           architect: Arquitecto
770           association: Asociación
771           company: Empresa
772           educational_institution: Institución educativa
773           employment_agency: Axencia de emprego
774           estate_agent: Axencia inmobiliaria
775           government: Oficina gobernamental
776           insurance: Oficina de seguros
777           it: Oficina informática
778           lawyer: Avogado
779           ngo: Oficina dunha ONG
780           telecommunication: Oficina de telecomunicacións
781           travel_agent: Axencia de viaxes
782           "yes": Oficina
783         place:
784           allotments: Hortas
785           city: Cidade
786           city_block: Quinteiro
787           country: País
788           county: Condado/Provincia
789           farm: Granxa
790           hamlet: Aldea
791           house: Casa
792           houses: Casas
793           island: Illa
794           islet: Illote
795           isolated_dwelling: Vivenda illada
796           locality: Localidade
797           municipality: Municipio
798           neighbourhood: Veciñanza
799           postcode: Código postal
800           quarter: Trimestre
801           region: Rexión
802           sea: Mar
803           square: Praza
804           state: Estado/Rexión
805           subdivision: Subdivisión
806           suburb: Barrio
807           town: Cidade
808           unincorporated_area: Área non incorporada
809           village: Vila
810           "yes": Lugar
811         railway:
812           abandoned: Vía de tren abandonada
813           construction: Vía ferroviaria baixo construción
814           disused: Vía ferroviaria sen uso
815           funicular: Vía de funicular
816           halt: Paraxe de trens
817           junction: Unión de vías ferroviarias
818           level_crossing: Paso a nivel
819           light_rail: Metro lixeiro
820           miniature: Ferrocarril en miniatura
821           monorail: Monorraíl
822           narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
823           platform: Plataforma ferroviaria
824           preserved: Vía ferroviaria conservada
825           proposed: Proxecto de vía ferroviaria
826           spur: Vía ramificada
827           station: Estación de ferrocarrís
828           stop: Paraxe de ferrocarril
829           subway: Metro
830           subway_entrance: Boca de metro
831           switch: Puntos de mudanza de vía
832           tram: Vía de tranvías
833           tram_stop: Paraxe de tranvías
834         shop:
835           alcohol: Tenda de licores
836           antiques: Tenda de antigüidades
837           art: Tenda de arte
838           bakery: Panadaría
839           beauty: Tenda de produtos de beleza
840           beverages: Tenda de bebidas
841           bicycle: Tenda de bicicletas
842           bookmaker: Casa de apostas
843           books: Libraría
844           boutique: Boutique
845           butcher: Carnizaría
846           car: Concesionario
847           car_parts: Recambios de automóbil
848           car_repair: Taller mecánico
849           carpet: Tenda de alfombras
850           charity: Tenda benéfica
851           chemist: Farmacia
852           clothes: Tenda de roupa
853           computer: Tenda informática
854           confectionery: Pastelaría
855           convenience: Tenda de ultramarinos
856           copyshop: Copistaría
857           cosmetics: Tenda de cosméticos
858           deli: Tenda de delicias
859           department_store: Grandes almacéns
860           discount: Tenda de descontos
861           doityourself: Tenda de bricolaxe
862           dry_cleaning: Limpeza en seco
863           electronics: Tenda de electrónica
864           estate_agent: Axencia inmobiliaria
865           farm: Tenda de produtos agrícolas
866           fashion: Tenda de moda
867           fish: Peixaría
868           florist: Floraría
869           food: Tenda de alimentación
870           funeral_directors: Tanatorio
871           furniture: Mobiliario
872           gallery: Galería
873           garden_centre: Centro de xardinaría
874           general: Tenda de ultramarinos
875           gift: Tenda de agasallos
876           greengrocer: Froitaría
877           grocery: Tenda de alimentación
878           hairdresser: Perrucaría
879           hardware: Ferraxaría
880           hifi: Hi-Fi
881           houseware: Tenda de artigos para o lar
882           interior_decoration: Decoración de interiores
883           jewelry: Xoiaría
884           kiosk: Quiosco
885           kitchen: Tenda de cociñas
886           laundry: Lavandaría
887           lottery: Lotaría
888           mall: Centro comercial
889           market: Mercado
890           massage: Masaxe
891           mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
892           motorcycle: Tenda de motocicletas
893           music: Tenda de música
894           newsagent: Quiosco
895           optician: Oftalmólogo
896           organic: Tenda de alimentos orgánicos
897           outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
898           paint: Tenda de pintura
899           pawnbroker: Prestamista
900           pet: Tenda de mascotas
901           pharmacy: Farmacia
902           photo: Tenda de fotografía
903           seafood: Marisco
904           second_hand: Tenda de segunda man
905           shoes: Zapataría
906           sports: Tenda de deportes
907           stationery: Papelaría
908           supermarket: Supermercado
909           tailor: Xastraría
910           ticket: Portelo
911           tobacco: Estanco
912           toys: Xoguetaría
913           travel_agency: Axencia de viaxes
914           tyres: Tenda de rodas
915           vacant: Tenda vacante
916           variety_store: Tenda de variedades
917           video: Tenda de vídeos
918           wine: Tenda de viño
919           "yes": Tenda
920         tourism:
921           alpine_hut: Cabana alpina
922           apartment: Apartamento de vacacións
923           artwork: Obra de arte
924           attraction: Atracción
925           bed_and_breakfast: Cama e almorzo
926           cabin: Cabana
927           camp_site: Campamento
928           caravan_site: Lugar de caravanas
929           chalet: Chalé
930           gallery: Galería
931           guest_house: Albergue
932           hostel: Hostal
933           hotel: Hotel
934           information: Información
935           motel: Motel
936           museum: Museo
937           picnic_site: Lugar de pícnic
938           theme_park: Parque temático
939           viewpoint: Miradoiro
940           zoo: Zoolóxico
941         tunnel:
942           building_passage: Pasaxe do edificio
943           culvert: Sumidoiro
944           "yes": Túnel
945         waterway:
946           artificial: Senda fluvial artificial
947           boatyard: Estaleiro
948           canal: Canle
949           dam: Encoro
950           derelict_canal: Canle abandonada
951           ditch: Cuneta
952           dock: Peirao
953           drain: Sumidoiro
954           lock: Esclusa
955           lock_gate: Esclusa
956           mooring: Atraque
957           rapids: Rápidos
958           river: Río
959           stream: Regato
960           wadi: Uadi
961           waterfall: Fervenza
962           weir: Vaira
963           "yes": Curso de auga
964       admin_levels:
965         level2: Fronteira do país
966         level4: Fronteira do estado/Rexión
967         level5: Fronteira da rexión
968         level6: Fronteira do condado/Provincia
969         level8: Fronteira da cidade
970         level9: Fronteira da vila
971         level10: Fronteira do barrio
972     description:
973       title:
974         osm_nominatim: Localización dende o <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
975           Nominatim</a>
976         geonames: Localización dende o <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
977       types:
978         cities: Cidades
979         towns: Municipios
980         places: Lugares
981     results:
982       no_results: Non se atopou ningún resultado
983       more_results: Máis resultados
984   issues:
985     index:
986       title: Problemas
987       select_status: Seleccionar estado
988       select_type: Seleccionar tipo
989       select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
990       reported_user: Usuario denunciado
991       not_updated: Non Actualizados
992       search: Procurar
993       search_guidance: 'Procurar problemas:'
994       user_not_found: O usuario non existe
995       issues_not_found: Non se atoparon problemas
996       status: Estado
997       reports: Informes
998       last_updated: Última actualización
999       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>Hai %{time}</abbr>
1000       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>Hai %{time}</abbr> por %{user}
1001       link_to_reports: Ollar informes
1002       reports_count:
1003         one: 1 informe
1004         other: '%{count} informes'
1005       reported_item: Elemento informado
1006       states:
1007         ignored: Ignorados
1008         open: Abertos
1009         resolved: Resoltos
1010     update:
1011       new_report: O seu informe rexistrouse con éxito
1012       successful_update: O seu informe actualizouse con éxito
1013       provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle requiren.
1014     show:
1015       title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1016       reports:
1017         zero: Sen informes
1018         one: 1 informe
1019         other: '%{count} informes'
1020       report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1021       last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1022       last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1023       resolve: Resolver
1024       ignore: Ignorar
1025       reopen: Reabrir
1026       reports_of_this_issue: Informes deste erro
1027       read_reports: Ler informes
1028       new_reports: Informes novos
1029       other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1030       no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1031       comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1032     resolve:
1033       resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1034     ignore:
1035       ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1036     reopen:
1037       reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1038     comments:
1039       created_at: O %{datetime}
1040       reassign_param: Reasignar o erro?
1041     reports:
1042       updated_at: O %{datetime}
1043       reported_by_html: Clasificouse coma %{category} por parte de %{user}
1044     helper:
1045       reportable_title:
1046         diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1047         note: Nota n.º %{note_id}
1048   issue_comments:
1049     create:
1050       comment_created: O comentario creouse correctamente
1051   reports:
1052     new:
1053       title_html: '%{link} do informe'
1054       missing_params: Non se pode crear un novo informe
1055       details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
1056       select: Seleccione unha razón pola que queira informarnos
1057       disclaimer:
1058         intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1059         not_just_mistake: Vostede está na certeza de que o problema non é un sinxelo
1060           erro
1061         unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1062           da comunidade
1063         resolve_with_user: Vostede xa tentou resolver o problema co usuario en cuestión
1064       categories:
1065         diary_entry:
1066           spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1067           offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1068           threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1069           other_label: Outro
1070         diary_comment:
1071           spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1072           offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1073           threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1074           other_label: Outro
1075         user:
1076           spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1077           offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1078           threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1079           vandal_label: Este usuario é un vándalo
1080           other_label: Outro
1081         note:
1082           spam_label: Esta nota é spam
1083           personal_label: Esta nota contén datos persoais
1084           abusive_label: Esta nota é abusiva
1085           other_label: Outro
1086     create:
1087       successful_report: O seu informe rexistrouse con éxito
1088       provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle solicitan.
1089   layouts:
1090     project_name:
1091       title: OpenStreetMap
1092       h1: OpenStreetMap
1093     logo:
1094       alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1095     home: Ir á localización inicial
1096     logout: Pecha-la sesión
1097     log_in: Inicia-la sesión
1098     log_in_tooltip: Inicia-la sesión cunha conta existente
1099     sign_up: Rexistrarse
1100     start_mapping: Comezar a cartografar
1101     sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1102     edit: Editar
1103     history: Historial
1104     export: Exportar
1105     issues: Problemas
1106     data: Datos
1107     export_data: Exportar os datos
1108     gps_traces: Pistas GPS
1109     gps_traces_tooltip: Xestiona-las pistas GPS
1110     user_diaries: Diarios de usuario
1111     user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1112     edit_with: Editar co %{editor}
1113     tag_line: O mapa mundial libre
1114     intro_header: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap!
1115     intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
1116       e de libre uso baixo unha licenza aberta.
1117     intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1118     hosting_partners_html: O hosting é apoiado por %{ucl}, %{bytemark} e outros %{partners}.
1119     partners_ucl: UCL
1120     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1121     partners_partners: socios
1122     osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1123       traballos de mantemento nela.
1124     osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1125       mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1126     donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1127     help: Axuda
1128     about: Acerca de
1129     copyright: Dereitos de autoría
1130     community: Comunidade
1131     community_blogs: Blogues da comunidade
1132     community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1133     foundation: Fundación
1134     foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1135     make_a_donation:
1136       title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1137       text: Facer unha doazón
1138     learn_more: Máis información
1139     more: Máis
1140   notifier:
1141     diary_comment_notification:
1142       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1143       hi: 'Ola %{to_user}:'
1144       header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1145         "%{subject}":'
1146       footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1147         ou respostar en %{replyurl}
1148     message_notification:
1149       subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1150       hi: 'Ola %{to_user}:'
1151       header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1152         "%{subject}":'
1153       footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode respostar en %{replyurl}
1154     friend_notification:
1155       hi: 'Ola %{to_user}:'
1156       subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1157       had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1158       see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1159       befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1160     gpx_notification:
1161       greeting: 'Ola:'
1162       your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1163       with_description: coa descrición
1164       and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1165       and_no_tags: e sen etiquetas.
1166       failure:
1167         subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1168         failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1169         more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1170         more_info_2: 'pódense atopar en:'
1171         import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1172       success:
1173         subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1174         loaded_successfully: carregou de xeito correcto %{trace_points} do máximo
1175           de %{possible_points} puntos posíbeis.
1176     signup_confirm:
1177       subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1178       greeting: Boas!
1179       created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1180       confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1181         Se é así, prema na ligazón inferior para confirma-la conta:'
1182       welcome: Despois de confirma-la súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1183         adicional como axuda para comezar.
1184     email_confirm:
1185       subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1186     email_confirm_plain:
1187       greeting: 'Ola:'
1188       hopefully_you: Alguén (probábelmente vostede) quere muda-lo seu enderezo do
1189         correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1190       click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirma-la
1191         modificación.
1192     email_confirm_html:
1193       greeting: 'Ola:'
1194       hopefully_you: Alguén (probábelmente vostede) quere muda-lo seu enderezo do
1195         correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1196       click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirma-la
1197         modificación.
1198     lost_password:
1199       subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1200     lost_password_plain:
1201       greeting: 'Ola:'
1202       hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1203         desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1204       click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1205         o seu contrasinal.
1206     lost_password_html:
1207       greeting: 'Ola:'
1208       hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1209         desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1210       click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1211         o seu contrasinal.
1212     note_comment_notification:
1213       anonymous: Un usuario anónimo
1214       greeting: 'Ola:'
1215       commented:
1216         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1217         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1218           que ten interese'
1219         your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do mapa
1220           preto de %{place}.'
1221         commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do
1222           mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1223       closed:
1224         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1225         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1226           ten interese'
1227         your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1228         commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa nas que
1229           vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1230       reopened:
1231         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1232         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1233           que ten interese'
1234         your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1235         commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa nas que
1236           vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1237       details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1238     changeset_comment_notification:
1239       hi: Ola %{to_user},
1240       greeting: Ola,
1241       commented:
1242         subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1243           seus conxuntos de mudanzas
1244         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de mudanzas
1245           no que estás atinxido'
1246         your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun dos seus conxuntos
1247           de mudanzas xerado o %{time}'
1248         commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun conxunto de mudanzas
1249           do mapa que está a seguer, xerado por %{changeset_author} o %{time}'
1250         partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1251         partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1252       details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de mudanzas en %{url}.
1253       unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de mudanzas,
1254         olle %{url} e prema en "darse de baixa".
1255   messages:
1256     inbox:
1257       title: Caixa de entrada
1258       my_inbox: A miña caixa de entrada
1259       outbox: caixa de saída
1260       messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1261       new_messages:
1262         one: '%{count} mensaxe nova'
1263         other: '%{count} mensaxes novas'
1264       old_messages:
1265         one: '%{count} mensaxe vella'
1266         other: '%{count} mensaxes vellas'
1267       from: De
1268       subject: Asunto
1269       date: Data
1270       no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1271         con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1272       people_mapping_nearby: persoas preto de vostede
1273     message_summary:
1274       unread_button: Marcar como non lido
1275       read_button: Marcar como lido
1276       reply_button: Respostar
1277       destroy_button: Eliminar
1278     new:
1279       title: Enviar unha mensaxe
1280       send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1281       subject: Asunto
1282       body: Corpo
1283       send_button: Enviar
1284       back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1285     create:
1286       message_sent: Mensaxe enviada
1287       limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1288         uns intres denantes de tentar enviar máis.
1289     no_such_message:
1290       title: Non se atopou a mensaxe
1291       heading: Non se atopou a mensaxe
1292       body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1293     outbox:
1294       title: Caixa de saída
1295       my_inbox: A miña %{inbox_link}
1296       inbox: caixa de entrada
1297       outbox: caixa de saída
1298       messages:
1299         one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1300         other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1301       to: Para
1302       subject: Asunto
1303       date: Data
1304       no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1305         con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1306       people_mapping_nearby: persoas preto a vostede
1307     reply:
1308       wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1309         non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redacta-la resposta.
1310     show:
1311       title: Ler a mensaxe
1312       from: De
1313       subject: Asunto
1314       date: Data
1315       reply_button: Respostar
1316       unread_button: Marcar como non lida
1317       destroy_button: Eliminar
1318       back: Voltar
1319       to: Para
1320       wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregou ler
1321         non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1322         correcto para ler a resposta.
1323     sent_message_summary:
1324       destroy_button: Eliminar
1325     mark:
1326       as_read: Mensaxe marcada coma lida
1327       as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1328     destroy:
1329       destroyed: Mensaxe eliminada
1330   site:
1331     about:
1332       next: Seguinte
1333       copyright_html: <span>&copy;</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1334       used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a milleiros de sitios web, aplicacións
1335         para móbiles e dispositivos físicos'
1336       lede_text: |-
1337         O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1338         de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1339       local_knowledge_title: Coñecemento local
1340       local_knowledge_html: |-
1341         O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1342         de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1343         son correctos e están actualizados.
1344       community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1345       community_driven_html: |-
1346         A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1347         Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1348         que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1349         e moitas outras persoas.
1350         Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1351         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1352         <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1353         <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1354         o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1355       open_data_title: Datos libres
1356       open_data_html: |-
1357         Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode empregalos libremente e para calquera finalidade
1358         sempre que recoñeza ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modifica os datos
1359         ou os emprega dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1360       legal_title: Legal
1361       legal_html: "Este sitio e outros servizos relacionados son formalmente xestionados
1362         pola  \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1363         \nen nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos operados pola OSMF
1364         atópase suxeita\nás nosas regras de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1365         de Uso Aceptábel</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1366         \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte ca OSMF</a>
1367         \nse ten cuestións relacionadas cas licenzas, dereitos de autor, cuestións
1368         legais ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o State
1369         of the Map son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1370         comerciais rexistadas da OSMF</a>."
1371       partners_title: Socios
1372     copyright:
1373       foreign:
1374         title: Acerca desta tradución
1375         text: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1376           a páxina ficará en inglés
1377         english_link: a orixinal en inglés
1378       native:
1379         title: Acerca desta páxina
1380         text: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1381           voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1382           de autor e %{mapping_link}.
1383         native_link: versión en galego
1384         mapping_link: comezar a contribuír
1385       legal_babble:
1386         title_html: Dereitos de autoría e licenza
1387         intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">&reg;</a></sup>
1388           está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1389           Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da  <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1390           do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1391         intro_2_html: |-
1392           Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1393           na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
1394           contribuíntes. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
1395           que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1396           <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1397           legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
1398         intro_3_html: |-
1399           Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación
1400           atópanse baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1401           Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1402         credit_title_html: De que xeito acredita-lo OpenStreetMap
1403         credit_1_html: |-
1404           Pedímoslle que acredite o traballo así: &ldquo;&copy; dos contribuíntes do
1405           OpenStreetMap&rdquo;.
1406         credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis baixo
1407           a Open \nDatabase License e, empréganse os cuadrantes dos nosos mapas, que
1408           os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1409           con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComa
1410           alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír o OSM nun\nformulario
1411           de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles
1412           medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1413           impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores a openstreetmap.org (quizabes
1414           pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1415           e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1416         credit_3_html: |-
1417           Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1418           Por exemplo:
1419         attribution_example:
1420           alt: Exemplo de que xeito recoñece-lo OpenStreetMap nunha páxina web
1421           title: Exemplo de recoñecemento
1422         more_title_html: Máis información
1423         more_1_html: |-
1424           Descobra máis sobre de que xeito emprega-los nosos datos e como acreditarnos na <a
1425           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1426         more_2_html: |-
1427           Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1428           mapa API de balde aos desenvolvedores.
1429           Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1430           a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso de cuadrantes</a>
1431           e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1432         contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1433         contributors_intro_html: |-
1434           Os nosos contribuíntes son miles de persoas. Tamén incluímos
1435           datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1436           e outras fontes, entre elas:
1437         contributors_at_html: |-
1438           <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1439           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1440           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1441           Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1442         contributors_au_html: |-
1443           <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1444           <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1445         contributors_ca_html: |-
1446           <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1447           GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1448           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1449           Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1450           Statistics Canada).
1451         contributors_fi_html: |-
1452           <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1453           National Land Survey of Finland's Topographic Database
1454           e outros conxuntos de datos, baixo a
1455           <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1456         contributors_fr_html: |-
1457           <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1458           Direction Générale des Impôts.
1459         contributors_nl_html: |-
1460           <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de &copy; AND, 2007
1461           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1462         contributors_nz_html: |-
1463           <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1464           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1465         contributors_si_html: |-
1466           <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1467           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1468           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1469           (información pública de Eslovenia).
1470         contributors_es_html: |-
1471           <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
1472           Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1473           con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1474         contributors_za_html: |-
1475           <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1476           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1477           National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1478         contributors_gb_html: |-
1479           <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1480           Survey &copy; Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1481           2010-19.
1482         contributors_footer_1_html: |-
1483           Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1484           para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1485           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1486           contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1487         contributors_footer_2_html: |-
1488           A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1489           orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1490           dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1491         infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1492         infringement_1_html: |-
1493           Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1494           fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1495           o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1496         infringement_2_html: |-
1497           Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1498           á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1499           o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1500           para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1501           <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1502         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1503         trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1504           son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1505           sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1506           de Licenzas</a>.
1507     index:
1508       js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1509       js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1510       permalink: Ligazón permanente
1511       shortlink: Atallo
1512       createnote: Engadir unha nota
1513       license:
1514         copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1515           unha licenza aberta
1516       remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1517         estea carregado e que a opción do control remoto estea activada
1518     edit:
1519       not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1520       not_public_description: Non pode edita-lo mapa a menos que o queira facer. Pode
1521         estabelece-las súas edicións coma públicas dende a súa %{user_page}.
1522       user_page_link: páxina de usuario
1523       anon_edits: (%{link})
1524       anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1525       flash_player_required: Precisa un reprodutor Flash para usar Potlatch, o editor
1526         Flash de OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">baixar
1527         Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1528         están dispoñíbeis outras opcións</a> para edita-lo OpenStreetMap.
1529       potlatch_unsaved_changes: Ten mudanzas sen gardar. (Para gardalas no Potlatch
1530         ten que desmarca-la vía actual ou o punto se está a editar no modo ao vivo
1531         ou premer sobre o botón "Gardar".)
1532       potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1533         para obter máis información
1534       potlatch2_unsaved_changes: Ten mudanzas sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1535         2, prema en "Gardar".)
1536       id_not_configured: O iD non está configurado
1537       no_iframe_support: O seu navegador non suporta os iframes HTML, necesarios para
1538         este elemento.
1539     export:
1540       title: Exportar
1541       area_to_export: Zona a exportar
1542       manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1543       format_to_export: Formato de exportación
1544       osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1545       map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1546       embeddable_html: HTML embebíbel
1547       licence: Licenza
1548       export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1549         Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1550       too_large:
1551         advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1552           listadas deseguido:'
1553         body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1554           Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1555           para as baixadas masivas de datos:'
1556         planet:
1557           title: Planeta OSM
1558           description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1559             ó completo
1560         overpass:
1561           title: Pasarela da API
1562           description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1563         geofabrik:
1564           title: Baixadas do Geofabrik
1565           description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes,
1566             países e cidades seleccionados
1567         metro:
1568           title: Extraccións do Metro
1569           description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas máis
1570             pretas
1571         other:
1572           title: Outras fontes
1573           description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1574       options: Opcións
1575       format: Formato
1576       scale: Escala
1577       max: máx.
1578       image_size: Tamaño da imaxe
1579       zoom: Zoom
1580       add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1581       latitude: 'Lat:'
1582       longitude: 'Lon:'
1583       output: Saída
1584       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1585       export_button: Exportar
1586     fixthemap:
1587       title: Informar dun problema/Corrixir o mapa
1588       how_to_help:
1589         title: De que xeito axudar
1590         join_the_community:
1591           title: Únase á comunidade
1592           explanation_html: |-
1593             Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
1594             unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixi-los datos directamente.
1595         add_a_note:
1596           instructions_html: |-
1597             Sinxelamente, prema na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1598             Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que pode mover
1599             arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
1600       other_concerns:
1601         title: Outras preocupacións
1602         explanation_html: |-
1603           Se lle preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, olle a
1604           <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1605           <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1606     help:
1607       title: Obter axuda
1608       introduction: |-
1609         O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
1610         así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1611       welcome:
1612         url: /welcome
1613         title: Dámoslle a benvida ao OSM
1614         description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1615       beginners_guide:
1616         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1617         title: Guía do principiante
1618         description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1619       help:
1620         url: https://help.openstreetmap.org/
1621         title: help.openstreetmap.org
1622         description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
1623           e respostas do OSM.
1624       mailing_lists:
1625         title: Listaxes de correo
1626         description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
1627           listaxes de correo temáticas ou rexionais.
1628       forums:
1629         title: Foros
1630         description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
1631           carteleira de anuncios.
1632       irc:
1633         title: IRC
1634         description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1635           temas.
1636       switch2osm:
1637         title: switch2osm
1638         description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1639           outros servizos baseados no OpenStreetMap.
1640       welcomemat:
1641         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1642         title: Para organizacións
1643         description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
1644           o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
1645       wiki:
1646         url: https://wiki.openstreetmap.org/
1647         title: wiki.openstreetmap.org
1648         description: Na wiki atopará documentación detallada do OSM.
1649     sidebar:
1650       search_results: Resultados da procura
1651       close: Pechar
1652     search:
1653       search: Procurar
1654       get_directions: Obter indicacións
1655       get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1656       from: De
1657       to: A
1658       where_am_i: Onde está isto?
1659       where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1660       submit_text: Ir
1661       reverse_directions_text: Inverte-las direccións
1662     key:
1663       table:
1664         entry:
1665           motorway: Autoestrada
1666           main_road: Estrada principal
1667           trunk: Estrada principal
1668           primary: Estrada primaria
1669           secondary: Estrada secundaria
1670           unclassified: Estrada sen clasificar
1671           track: Pista
1672           bridleway: Pista de cabalos
1673           cycleway: Senda ciclista
1674           cycleway_national: Carril bici nacional
1675           cycleway_regional: Carril bici rexional
1676           cycleway_local: Carril bici local
1677           footway: Senda peonil
1678           rail: Ferrocarril
1679           subway: Metro
1680           tram:
1681           - Metro lixeiro
1682           - tranvía
1683           cable:
1684           - Teleférico
1685           - telecadeira
1686           runway:
1687           - Pista do aeroporto
1688           - vía de circulación do aeroporto
1689           apron:
1690           - Plataforma do aeroporto
1691           - terminal
1692           admin: Límite administrativo
1693           forest: Bosque
1694           wood: Bosque
1695           golf: Campo de golf
1696           park: Parque
1697           resident: Zona residencial
1698           common:
1699           - Espazo común
1700           - pradaría
1701           retail: Zona comercial
1702           industrial: Zona industrial
1703           commercial: Zona de oficinas
1704           heathland: Breixeira
1705           lake:
1706           - Lagoa
1707           - encoro
1708           farm: Granxa
1709           brownfield: Lugar baldío
1710           cemetery: Cemiterio
1711           allotments: Hortas
1712           pitch: Cancha deportiva
1713           centre: Centro deportivo
1714           reserve: Reserva natural
1715           military: Zona militar
1716           school:
1717           - Escola
1718           - universidade
1719           building: Edificio significativo
1720           station: Estación de ferrocarrís
1721           summit:
1722           - Cumio
1723           - cume
1724           tunnel: Bordo a raias = túnel
1725           bridge: Bordo negro = ponte
1726           private: Acceso privado
1727           destination: Acceso a destino
1728           construction: Estradas baixo construción
1729           bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1730           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1731           toilets: Servizos
1732     richtext_area:
1733       edit: Editar
1734       preview: Vista previa
1735     markdown_help:
1736       title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1737       headings: Cabeceiras
1738       heading: Cabeceira
1739       subheading: Subcabeceira
1740       unordered: Listaxe sen ordear
1741       ordered: Listaxe ordeada
1742       first: Primeiro elemento
1743       second: Segundo elemento
1744       link: Ligazón
1745       text: Texto
1746       image: Imaxe
1747       alt: Texto alternativo
1748       url: URL
1749     welcome:
1750       title: Reciba a nosa benvida!
1751       introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1752         e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
1753         hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
1754       whats_on_the_map:
1755         title: Que hai no mapa
1756         on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
1757           e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
1758           outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
1759           mundo real na que teña interese.
1760         off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1761           características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1762           dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1763           en liña ou en papel.
1764       basic_terms:
1765         title: Vocabulario básico para cartografar
1766         paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
1767           palabras clave que son de utilidade.
1768         editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1769           empregar para edita-lo mapa.
1770         node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
1771           ou unha árbore.
1772         way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
1773           un regato, unha lagoa ou un edificio.
1774         tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
1775           unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
1776       rules:
1777         title: Regras!
1778         paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
1779           que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
1780           a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
1781           instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1782           e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1783           automatizadas</a>.
1784       questions:
1785         title: Ten algunha pregunta?
1786         paragraph_1_html: |-
1787           O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
1788           cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1789           <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
1790       start_mapping: Comezar a cartografar
1791       add_a_note:
1792         title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1793         paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
1794           tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
1795         paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e prema na icona
1796           de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir un marcador
1797           ó mapa, que pode desprazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema
1798           no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
1799   traces:
1800     visibility:
1801       private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
1802       public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
1803       trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
1804         e hora)
1805       identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
1806         puntos ordeados ca data e hora)
1807     new:
1808       upload_trace: Subir traza GPS
1809       upload_gpx: 'Subir un ficheiro GPX:'
1810       description: 'Descrición:'
1811       tags: 'Etiquetas:'
1812       tags_help: separadas por comas
1813       visibility: 'Visibilidade:'
1814       visibility_help: que significa isto?
1815       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1816       upload_button: Subir
1817       help: Axuda
1818       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1819     create:
1820       upload_trace: Subir unha pista GPS
1821       trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
1822         base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá
1823         un correo electrónico cando remate.
1824       upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
1825         erro. Ténteo de novo.
1826       traces_waiting:
1827         one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
1828           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1829         other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
1830           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1831     edit:
1832       title: Editando a pista "%{name}"
1833       heading: Editando a pista "%{name}"
1834       filename: 'Nome do ficheiro:'
1835       download: baixar
1836       uploaded_at: 'Subido o:'
1837       points: 'Puntos:'
1838       start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1839       map: mapa
1840       edit: editar
1841       owner: 'Dono:'
1842       description: 'Descrición:'
1843       tags: 'Etiquetas:'
1844       tags_help: separadas por comas
1845       save_button: Garda-las mudanzas
1846       visibility: 'Visibilidade:'
1847       visibility_help: que significa isto?
1848       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1849     update:
1850       updated: Pista actualizada
1851     trace_optionals:
1852       tags: Etiquetas
1853     show:
1854       title: Ollando a pista "%{name}"
1855       heading: Ollando a pista "%{name}"
1856       pending: PENDENTE
1857       filename: 'Nome do ficheiro:'
1858       download: baixar
1859       uploaded: 'Subido o:'
1860       points: 'Puntos:'
1861       start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
1862       map: mapa
1863       edit: editar
1864       owner: 'Dono:'
1865       description: 'Descrición:'
1866       tags: 'Etiquetas:'
1867       none: Ningún
1868       edit_trace: Editar esta pista
1869       delete_trace: Eliminar esta pista
1870       trace_not_found: Non se atopou a pista!
1871       visibility: 'Visibilidade:'
1872       confirm_delete: Eliminar esta pista?
1873     trace_paging_nav:
1874       showing_page: Páxina %{page}
1875       older: Pistas máis antigas
1876       newer: Pistas máis novas
1877     trace:
1878       pending: PENDENTE
1879       count_points: '%{count} puntos'
1880       ago: hai %{time_in_words_ago}
1881       more: máis
1882       trace_details: Olla-los detalles da pista
1883       view_map: Olla-lo mapa
1884       edit: editar
1885       edit_map: Edita-lo mapa
1886       public: PÚBLICO
1887       identifiable: IDENTIFICÁBEL
1888       private: PRIVADO
1889       trackable: RASTREXÁBEL
1890       by: por
1891       in: en
1892       map: mapa
1893     index:
1894       public_traces: Pistas GPS públicas
1895       my_traces: As miñas pistas GPS
1896       public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1897       description: Procura-las pistas GPS subidas recentemente
1898       tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1899       empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
1900         nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1901         da wiki</a>.
1902       upload_trace: Subir unha pista
1903       see_all_traces: Ollar tódalas pistas
1904       see_my_traces: Olla-las miñas pistas
1905     delete:
1906       scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
1907     make_public:
1908       made_public: Pista feita pública
1909     offline_warning:
1910       message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
1911     offline:
1912       heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1913       message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
1914     georss:
1915       title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1916     description:
1917       description_with_count:
1918         one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1919         other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1920       description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1921   application:
1922     permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
1923     require_cookies:
1924       cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1925         antes de continuar.
1926     require_admin:
1927       not_an_admin: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
1928     setup_user_auth:
1929       blocked_zero_hour: Ten unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debe
1930         ler a mensaxe antes de que poida garda-las súas  edicións.
1931       blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ó sistema para atopar máis
1932         información na interface web.
1933       need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda
1934         ao sistema para ollar os termos do contribuínte. Non ten que aceptalos, pero
1935         debe coñecelos.
1936   oauth:
1937     authorize:
1938       title: Autorizar o acceso á súa conta
1939       request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1940         Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1941         cantas queira.
1942       allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1943       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1944       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1945       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
1946       allow_write_api: modificar o mapa.
1947       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1948       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
1949       allow_write_notes: modifica-las notas.
1950       grant_access: Permiti-lo acceso
1951     authorize_success:
1952       title: Aceptouse a solicitude de autorización
1953       allowed: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1954       verification: O código de verificación é %{code}.
1955     authorize_failure:
1956       title: Fallou a solicitude de autorización
1957       denied: Revogoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1958       invalid: O pase de autorización non é válido.
1959     revoke:
1960       flash: Revogou o pase de %{application}
1961     permissions:
1962       missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
1963   oauth_clients:
1964     new:
1965       title: Rexistrar unha nova aplicación
1966       submit: Rexistrarse
1967     edit:
1968       title: Edita-la súa aplicación
1969       submit: Editar
1970     show:
1971       title: Detalles OAuth para %{app_name}
1972       key: 'Chave ou clave do consumidor:'
1973       secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
1974       url: 'Solicitar unha URL de pase:'
1975       access_url: 'Acceder á URL do pase:'
1976       authorize_url: 'Autorizar a URL:'
1977       support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1978       edit: Edita-los detalles
1979       delete: Elimina-lo cliente
1980       confirm: Está na certeza?
1981       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
1982       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1983       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1984       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
1985       allow_write_api: modificar o mapa.
1986       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1987       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
1988       allow_write_notes: modifica-las notas.
1989     index:
1990       title: Os meus detalles OAuth
1991       my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
1992       list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
1993       application: Nome da aplicación
1994       issued_at: Publicado o
1995       revoke: Revogar!
1996       my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1997       no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para empregar o estándar %{oauth}?
1998         Ten que rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
1999         neste servizo.
2000       registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2001       register_new: Rexistrar a súa aplicación
2002     form:
2003       name: Nome
2004       required: Obrigatorio
2005       url: URL principal da aplicación
2006       callback_url: URL de retorno de chamada
2007       support_url: URL de apoio
2008       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2009       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2010       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2011       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2012       allow_write_api: modificar o mapa.
2013       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2014       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2015       allow_write_notes: modifica-las notas.
2016     not_found:
2017       sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2018     create:
2019       flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2020     update:
2021       flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2022     destroy:
2023       flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2024   users:
2025     login:
2026       title: Rexistrarse
2027       heading: Rexistro
2028       email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
2029       password: 'Contrasinal:'
2030       openid: '%{logo} OpenID:'
2031       remember: Lembrádeme
2032       lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
2033       login_button: Iniciar a sesión
2034       register now: Rexístrese agora
2035       with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
2036         nome de usuario e contrasinal:'
2037       with external: 'Ou ben, empregue un servizo de terceiros para accederes:'
2038       new to osm: É novo no OpenStreetMap?
2039       to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
2040         ter unha conta.
2041       create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
2042       no account: Non está rexistrado?
2043       account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
2044         na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
2045         un novo correo de confirmación</a>.
2046       account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
2047         sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2048         se desexa debatelo.
2049       auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2050       openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
2051       auth_providers:
2052         openid:
2053           title: Iniciar a sesión co OpenID
2054           alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
2055         google:
2056           title: Acceder ó sistema co Google
2057           alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
2058         facebook:
2059           title: Iniciar a sesión co Facebook
2060           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
2061         windowslive:
2062           title: Iniciar a sesión co Windows Live
2063           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
2064         github:
2065           title: Iniciar a sesión co GitHub
2066           alt: Acceder cunha conta do GitHub
2067         wikipedia:
2068           title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
2069           alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
2070         yahoo:
2071           title: Iniciar a sesión co Yahoo
2072           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Yahoo
2073         wordpress:
2074           title: Iniciar a sesión co Wordpress
2075           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
2076         aol:
2077           title: Iniciar a sesión co AOL
2078           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
2079     logout:
2080       title: Pechar a sesión
2081       heading: Saír do OpenStreetMap
2082       logout_button: Pechar a sesión
2083     lost_password:
2084       title: Contrasinal perdido
2085       heading: Esqueceu o contrasinal?
2086       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2087       new password button: Restabelecer o contrasinal
2088       help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que empregou para se rexistrar.
2089         Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restabelecer o seu contrasinal.
2090       notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2091         de correo electrónico ca que o poderá restabelecer axiña.
2092       notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2093     reset_password:
2094       title: Restabelecer o contrasinal
2095       heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
2096       password: 'Contrasinal:'
2097       confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2098       reset: Restabelecer o contrasinal
2099       flash changed: Mudouse o seu contrasinal.
2100       flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2101         URL.
2102     new:
2103       title: Rexistrarse
2104       no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2105         de xeito automático para vostede.
2106       contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2107         para que cree unha conta por vostede; tentaremos xestiona-la solicitude o
2108         máis axiña que poidamos.
2109       about:
2110         header: Libre e editábel
2111         html: |-
2112           <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2113           <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirma-la súa conta.</p>
2114       license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará acepta-los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2115         do contribuínte</a>.
2116       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2117       confirm email address: Confirma-lo enderezo de correo electrónico
2118       not displayed publicly: O seu enderezo IP non se amosa publicamente, vexa a
2119         nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2120         de protección de datos do OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
2121         de protección de datos</a> para máis información
2122       display name: 'Nome amosado:'
2123       display name description: O seu nome de usuario amosado publicamente. Pode mudalo
2124         máis tarde nos axustes.
2125       external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2126       password: 'Contrasinal:'
2127       confirm password: 'Confirma-lo contrasinal:'
2128       use external auth: Ou ben, utilice un servizo de terceiros para acceder
2129       auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2130         aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2131       continue: Rexistrarse
2132       terms accepted: Grazas por acepta-los novos termos do contribuínte!
2133       terms declined: Sentimos que decidise non acepta-los novos Termos do contribuínte.
2134         Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
2135       terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2136     terms:
2137       title: Termos do contribuínte
2138       heading: Termos do contribuínte
2139       read and accept: Por favor, lea o acordo seguinte e prema no botón "Aceptar"
2140         para confirmar que acepta os termos deste acordo para as súas contribucións
2141         anteriores e futuras.
2142       consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións
2143         están no dominio público
2144       consider_pd_why: que é isto?
2145       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2146       guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2147         e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2148       agree: Acepto
2149       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2150       decline: Rexeitar
2151       you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2152         Termos do contribuínte para proseguer.
2153       legale_select: 'Seleccione o seu país de residencia:'
2154       legale_names:
2155         france: Francia
2156         italy: Italia
2157         rest_of_world: Resto do mundo
2158     no_such_user:
2159       title: Non existe tal usuario
2160       heading: O usuario "%{user}" non existe
2161       body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2162         que a ligazón que seguiu estea ben.
2163       deleted: eliminado
2164     show:
2165       my diary: O meu diario
2166       new diary entry: nova entrada no diario
2167       my edits: As miñas edicións
2168       my traces: As miñas pistas
2169       my notes: As miñas notas do mapa
2170       my messages: As miñas mensaxes
2171       my profile: O meu perfil
2172       my settings: Os meus axustes
2173       my comments: Os meus comentarios
2174       oauth settings: axustes OAuth
2175       blocks on me: Os meus bloqueos
2176       blocks by me: Bloqueos efectuados
2177       send message: Enviar unha mensaxe
2178       diary: Diario
2179       edits: Edicións
2180       traces: Pistas
2181       notes: Notas do mapa
2182       remove as friend: Eliminar coma amizade
2183       add as friend: Engadir coma amizade
2184       mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2185       ago: (hai %{time_in_words_ago})
2186       ct status: 'Termos do contribuínte:'
2187       ct undecided: Indeciso
2188       ct declined: Rexeitou
2189       ct accepted: Aceptou hai %{ago}
2190       latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2191       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2192       created from: 'Creado a partir de:'
2193       status: 'Estado:'
2194       spam score: 'Puntuación do spam:'
2195       description: Descrición
2196       user location: Localización do usuario
2197       if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
2198         ollar usuarios de lugares preto de ti.
2199       settings_link_text: axustes
2200       my friends: As miñas amizades
2201       no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2202       km away: a %{count}km de distancia
2203       m away: a %{count}m de distancia
2204       nearby users: Outros usuarios preto de ti
2205       no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de vostede.
2206       role:
2207         administrator: Este usuario é administrador
2208         moderator: Este usuario é moderador
2209         grant:
2210           administrator: Conceder o acceso de administrador
2211           moderator: Conceder o acceso de moderador
2212         revoke:
2213           administrator: Revogar o acceso de administrador
2214           moderator: Revogar o acceso de moderador
2215       block_history: Bloqueos activos
2216       moderator_history: Bloqueos impostos
2217       comments: Comentarios
2218       create_block: Bloquear este usuario
2219       activate_user: Activar este usuario
2220       deactivate_user: Desactivar este usuario
2221       confirm_user: Confirmar este usuario
2222       hide_user: Agochar este usuario
2223       unhide_user: Descobrir este usuario
2224       delete_user: Eliminar este usuario
2225       confirm: Confirmar
2226       friends_changesets: conxuntos de mudanzas das amizades
2227       friends_diaries: entradas de diario das amizades
2228       nearby_changesets: conxuntos de mudanzas dos usuarios de lugares preto de ti
2229       nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2230       report: Denunciar este usuario
2231     popup:
2232       your location: A súa localización
2233       nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2234       friend: Amizade
2235     account:
2236       title: Edita-la conta
2237       my settings: Os meus axustes
2238       current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2239       new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2240       email never displayed publicly: (nunca amosado publicamente)
2241       external auth: 'Autenticación externa:'
2242       openid:
2243         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2244         link text: que é isto?
2245       public editing:
2246         heading: 'Edición pública:'
2247         enabled: Activado. Non é anónimo e pode edita-los datos.
2248         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2249         enabled link text: que é isto?
2250         disabled: Desactivado e non pode edita-los datos. Tódalas anteriores edicións
2251           son anónimas.
2252         disabled link text: por que non podo editar?
2253       public editing note:
2254         heading: Edición pública
2255         text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
2256           mensaxes ou ollar a súa localización. Para amosar o que editou e permitir
2257           que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
2258           no botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2259           tan só os usuarios públicos poden edita-los datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2260           información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2261           públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2262           xa son públicos por defecto.</li></ul>
2263       contributor terms:
2264         heading: 'Termos do contribuínte:'
2265         agreed: Aceptou os novos termos do contribuínte.
2266         not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do contribuínte.
2267         review link text: Siga esta ligazón para revisar e acepta-los novos termos
2268           do contribuínte.
2269         agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2270           dominio público.
2271         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2272         link text: que é isto?
2273       profile description: 'Descrición do perfil:'
2274       preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2275       preferred editor: 'Editor preferido:'
2276       image: 'Imaxe:'
2277       gravatar:
2278         gravatar: Emprega-lo Gravatar
2279         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2280         link text: que é isto?
2281         disabled: Gravatar foi desactivado.
2282         enabled: A visualización do seu Gravatar foi activada.
2283       new image: Engadir unha imaxe
2284       keep image: Mante-la imaxe actual
2285       delete image: Elimina-la imaxe actual
2286       replace image: Substituí-la imaxe actual
2287       image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2288       home location: 'Lugar de orixe:'
2289       no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
2290       latitude: 'Latitude:'
2291       longitude: 'Lonxitude:'
2292       update home location on click: Quere actualiza-lo lugar do enderezo ó premer
2293         sobre o mapa?
2294       save changes button: Garda-las mudanzas
2295       make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2296       return to profile: Voltar ó perfil
2297       flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente.
2298         Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirma-lo teu novo enderezo.
2299       flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2300     confirm:
2301       heading: Comprobe o seu correo!
2302       introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2303       introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2304         e poderá comezar a traballar nos mapas.
2305       press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2306         para activar a súa conta.
2307       button: Confirmar
2308       success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
2309       already active: Esta conta xa se confirmou.
2310       unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2311       reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2312         <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2313     confirm_resend:
2314       success: Procura unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
2315         a crear mapas decontado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
2316         asegúrate de incluír %{sender} na túa listaxe branca para poder completa-lo
2317         proceso sen problemas.
2318       failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2319     confirm_email:
2320       heading: Confirma-la mudanza do enderezo de correo electrónico
2321       press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2322         para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
2323       button: Confirmar
2324       success: Confirmámoslle a mudanza do enderezo de correo electrónico!
2325       failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2326       unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2327     set_home:
2328       flash success: Gardouse o domicilio
2329     go_public:
2330       flash success: Tódalas súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2331         editar.
2332     make_friend:
2333       heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
2334       button: Engadir coma amizade
2335       success: '%{name} xa é a súa amizade!'
2336       failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
2337       already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
2338     remove_friend:
2339       heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
2340       button: Eliminar coma amizade
2341       success: '%{name} foi eliminado das súas amizades.'
2342       not_a_friend: '%{name} non é unha das súas amizades.'
2343     index:
2344       title: Usuarios
2345       heading: Usuarios
2346       showing:
2347         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2348         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2349       summary: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2350       summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
2351       confirm: Confirma-los usuarios seleccionados
2352       hide: Agochar os usuarios seleccionados
2353       empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2354     suspended:
2355       title: Conta suspendida
2356       heading: Conta suspendida
2357       webmaster: webmaster
2358       body: |-
2359         <p>
2360           Por desgraza, a súa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2361           actividade sospeitosa.
2362         </p>
2363         <p>
2364           Axiña un administrador revisará esta decisión.
2365           Se cadra queira contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2366         </p>
2367     auth_failure:
2368       connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2369       invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2370       no_authorization_code: Sen código de autorización
2371       unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2372       invalid_scope: Ámbito inválido
2373     auth_association:
2374       heading: O seu identificador aínda non está asociado cunha conta OpenStreetMap
2375       option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2376         o formulario de abaixo.
2377       option_2: Se xa ten unha conta, pode conectarse á súa conta usando o seu nome
2378         de usuario e contrasinal, e logo asociar a conta co seu Identificador nas
2379         súas preferencias de usuario
2380   user_role:
2381     filter:
2382       not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2383       already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2384       doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2385       not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2386         do usuario actual.
2387     grant:
2388       title: Confirma-la concesión do rol
2389       heading: Confirma-la concesión do rol
2390       are_you_sure: Está na certeza de que quere concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2391         "%{name}"?
2392       confirm: Confirmar
2393       fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2394         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2395     revoke:
2396       title: Confirma-la revogación do rol
2397       heading: Confirma-la revogación do rol
2398       are_you_sure: Está na certeza de que quere revogarlle o rol "%{role}" ó usuario
2399         "%{name}"?
2400       confirm: Confirmar
2401       fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2402         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2403   user_blocks:
2404     model:
2405       non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2406       non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2407     not_found:
2408       sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2409       back: Voltar ó índice
2410     new:
2411       title: Creando un bloqueo a %{name}
2412       heading: Creando un bloqueo a %{name}
2413       reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2414         a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2415         será visíbel publicamente. Teña presente que non tódolos usuarios entenden
2416         o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos comúns.
2417       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2418         API?
2419       submit: Crear un bloqueo
2420       tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2421       tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2422       needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2423         retirado
2424       back: Ollar tódolos bloqueos
2425     edit:
2426       title: Editando o bloqueo de %{name}
2427       heading: Editando o bloqueo de %{name}
2428       reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2429         a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non tódolos
2430         usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos
2431         comúns.
2432       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2433         API?
2434       submit: Actualiza-lo bloqueo
2435       show: Ollar este bloqueo
2436       back: Ollar tódolos bloqueos
2437       needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2438         retirado?
2439     filter:
2440       block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2441       block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2442         na listaxe despregábel.
2443     create:
2444       try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2445         Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2446       try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2447       flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2448     update:
2449       only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2450       success: Bloqueo actualizado.
2451     index:
2452       title: Bloqueos de usuario
2453       heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2454       empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2455     revoke:
2456       title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2457       heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2458       time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2459       past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
2460       confirm: Está na certeza de querer retirar este bloqueo?
2461       revoke: Revogar!
2462       flash: Revogouse o bloqueo.
2463     period:
2464       one: 1 hora
2465       other: '%{count} horas'
2466     helper:
2467       time_future: Remata en %{time}.
2468       until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2469       time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2470         a sesión.
2471       time_past: Rematou hai %{time}.
2472     blocks_on:
2473       title: Bloqueos feitos a %{name}
2474       heading: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2475       empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2476     blocks_by:
2477       title: Bloqueos feitos por %{name}
2478       heading: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2479       empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2480     show:
2481       title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2482       heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2483       time_future: Remata en %{time}
2484       time_past: Rematou hai %{time}
2485       created: Creado
2486       ago: hai %{time}
2487       status: Estado
2488       show: Amosar
2489       edit: Editar
2490       revoke: Revogar!
2491       confirm: Está na certeza?
2492       reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2493       back: Ollar tódolos bloqueos
2494       revoker: 'Autor da revogación:'
2495       needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2496         retirado.
2497     block:
2498       not_revoked: (non revogado)
2499       show: Amosar
2500       edit: Editar
2501       revoke: Revogar!
2502     blocks:
2503       display_name: Usuario bloqueado
2504       creator_name: Creador
2505       reason: Motivo para o bloqueo
2506       status: Estado
2507       revoker_name: Revogado por
2508       showing_page: Páxina %{page}
2509       next: Seguinte »
2510       previous: « Anterior
2511   notes:
2512     mine:
2513       title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2514       heading: Notas de %{user}
2515       subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2516       id: ID
2517       creator: Creador
2518       description: Descrición
2519       created_at: Creado o
2520       last_changed: Última modificación
2521       ago_html: hai %{when}
2522   javascripts:
2523     close: Pechar
2524     share:
2525       title: Compartillar
2526       cancel: Desbotar
2527       image: Imaxe
2528       link: Ligazón ou HTML
2529       long_link: Ligazón
2530       short_link: Ligazón acurtada
2531       geo_uri: Geo URI
2532       embed: HTML
2533       custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2534       format: 'Formato:'
2535       scale: 'Escala:'
2536       image_size: A imaxe amosará a capa estándar en
2537       download: Baixar
2538       short_url: Enderezo URL curto
2539       include_marker: Incluí-lo marcador
2540       center_marker: Centrar o mapa no marcador
2541       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2542       view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2543       only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2544     embed:
2545       report_problem: Informar sobre un problema
2546     key:
2547       title: Lenda do mapa
2548       tooltip: Lenda do mapa
2549       tooltip_disabled: A lenda do mapa non dispoñible para esta capa
2550     map:
2551       zoom:
2552         in: Achegar
2553         out: Afastar
2554       locate:
2555         title: Amosa-la miña localización
2556         popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2557       base:
2558         standard: Mapa estándar
2559         cycle_map: Mapa ciclista
2560         transport_map: Mapa do transporte
2561         hot: Mapa humanitario
2562       layers:
2563         header: Capas do mapa
2564         notes: Notas do mapa
2565         data: Datos do mapa
2566         gps: Trazas GPS públicas
2567         overlays: Activa-las sobreposicións para solucionares os problemas no mapa
2568         title: Capas
2569       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2570       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2571     site:
2572       edit_tooltip: Edita-lo mapa
2573       edit_disabled_tooltip: Achegue para edita-lo mapa
2574       createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2575       createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2576       map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2577       map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2578       queryfeature_tooltip: Consulta-los elementos
2579       queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consulta-los elementos
2580     changesets:
2581       show:
2582         comment: Comentario
2583         subscribe: Subscribirse
2584         unsubscribe: Desbota-la subscrición
2585         hide_comment: agochar
2586         unhide_comment: amosar
2587     notes:
2588       new:
2589         intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2590           cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2591           e escriba unha nota expoñendo o problema.
2592         advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualiza-lo mapa,
2593           por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
2594           por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2595         add: Engadi-la nota
2596       show:
2597         anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2598           verificarse de xeito independente.
2599         hide: Agochar
2600         resolve: Resolver
2601         reactivate: Reactivar
2602         comment_and_resolve: Comentar e resolver
2603         comment: Comentar
2604     edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2605       prema aquí.
2606     directions:
2607       ascend: Ascendente
2608       engines:
2609         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2610         fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2611         fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2612         graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2613         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2614         graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2615       descend: Descendente
2616       directions: Indicacións
2617       distance: Distancia
2618       errors:
2619         no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2620         no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2621       instructions:
2622         continue_without_exit: Continuar en %{name}
2623         slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2624         offramp_right: Colla a rampla da dereita
2625         offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2626         offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2627         offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2628           dirección a %{directions}
2629         offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2630           %{name}, en dirección a %{directions}
2631         offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2632         offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2633           a %{directions}
2634         offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2635           en dirección a %{directions}
2636         onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2637         onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2638           %{directions}
2639         onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2640           en dirección a %{directions}
2641         onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2642         onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2643         endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2644         merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2645         fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2646         turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2647         sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2648         uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2649         sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2650         turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2651         offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2652         offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2653         offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2654         offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2655           a %{directions}
2656         offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2657           %{name}, en dirección a %{directions}
2658         offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2659         offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2660         offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2661           en dirección a %{directions}
2662         onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2663         onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2664         onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2665           en dirección a %{directions}
2666         onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2667         onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2668         endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2669         merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2670         fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2671         slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2672         via_point_without_exit: (punto intermedio)
2673         follow_without_exit: Siga %{name}
2674         roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2675         leave_roundabout_without_exit: Sair da rotonda - %{name}
2676         stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2677         start_without_exit: Comezar en %{name}
2678         destination_without_exit: Chegada ó destino
2679         against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2680         end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2681         roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2682         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2683         exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2684         unnamed: sen nome
2685         courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2686         exit_counts:
2687           first: 1.ª
2688           second: 2.ª
2689           third: 3.ª
2690           fourth: 4.ª
2691           fifth: 5.ª
2692           sixth: 6.ª
2693           seventh: 7.ª
2694           eighth: 8.ª
2695           ninth: 9.ª
2696           tenth: 10.ª
2697       time: Tempo
2698     query:
2699       node: Nó
2700       way: Vía
2701       relation: Relación
2702       nothing_found: Non se atoparon elementos
2703       error: 'Error ó contactar a %{server}: %{error}'
2704       timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
2705     context:
2706       directions_from: Indicacións dende aquí
2707       directions_to: Indicacións até aquí
2708       add_note: Engadir unha nota aquí
2709       show_address: Amosar enderezo
2710       query_features: Consultar elementos
2711       centre_map: Centrar o mapa aquí
2712   redactions:
2713     edit:
2714       description: Descrición
2715       heading: Edita-la redacción
2716       submit: Gardar a redacción
2717       title: Edita-la redacción
2718     index:
2719       empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
2720       heading: Listaxe das redaccións
2721       title: Listaxe das redaccións
2722     new:
2723       description: Descrición
2724       heading: Escriba a información da nova redacción
2725       submit: Crear a redacción
2726       title: Creando unha nova redacción
2727     show:
2728       description: 'Descrición:'
2729       heading: Amosando a redacción "%{title}"
2730       title: Amosando a redacción
2731       user: 'Creador:'
2732       edit: Editar esta redacción
2733       destroy: Eliminar esta redacción
2734       confirm: Está na certeza?
2735     create:
2736       flash: Redacción creada.
2737     update:
2738       flash: Gardáronse as mudanzas.
2739     destroy:
2740       not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
2741         a esta redacción antes de destruíla.
2742       flash: Redacción destruída.
2743       error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.
2744   validations:
2745     leading_whitespace: ten espazos no inicio
2746     trailing_whitespace: ten espazos ó final
2747     invalid_characters: contén caracteres non válidos
2748     url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})
2749 ...