1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
16 # Author: Dieterdreist
21 # Author: Grille chompa
23 # Author: HolgerJeromin
26 # Author: Jacobbraeutigam
49 # Author: Suriyaa Kudo
51 # Author: The Evil IP address
54 # Author: Umherirrender
60 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
63 acl: Zugangskontrollliste
64 changeset: Änderungssatz
65 changeset_tag: Änderungssatz-Attribut
67 diary_comment: Blog-Kommentar
68 diary_entry: Blog-Eintrag
73 node_tag: Knoten-Attribut
74 notifier: Benachrichtiger
75 old_node: Alter Knoten
76 old_node_tag: Altes Knoten-Attribut
77 old_relation: Alte Relation
78 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
79 old_relation_tag: Altes Relations-Attribut
81 old_way_node: Alter Linien-Knoten
82 old_way_tag: Altes Linien-Attribut
84 relation_member: Relations-Mitglied
85 relation_tag: Relations-Attribut
88 tracepoint: Track-Punkt
89 tracetag: Track-Attribut
91 user_preference: Benutzer-Einstellungen
92 user_token: Benutzer-Token
94 way_node: Linien-Knoten
95 way_tag: Linien-Attribut
102 latitude: Breitengrad
103 longitude: Längengrad
113 latitude: Breitengrad
114 longitude: Längengrad
116 description: Beschreibung
125 display_name: Anzeigename
126 description: Beschreibung
130 with_name_html: '%{name} (%{id})'
132 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
135 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
138 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
141 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
143 name: externem Editor
144 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
148 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
149 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
150 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
151 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
152 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
153 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
155 in_changeset: Änderungssatz
157 no_comment: (kein Kommentar)
159 download_xml: XML herunterladen
160 view_history: Chronik anzeigen
161 view_details: Details anzeigen
162 location: 'Standort:'
164 title: 'Änderungssatz: %{id}'
166 node: Knoten (%{count})
167 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
168 way: Linien (%{count})
169 way_paginated: Linien (%{x}–%{y} von %{count})
170 relation: Relationen (%{count})
171 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
172 comment: Kommentare (%{count})
173 hidden_commented_by: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
175 commented_by: Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
177 changesetxml: Änderungssatz-XML
178 osmchangexml: osmChange-XML
180 title: 'Änderungssatz: %{id}'
181 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
182 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
183 discussion: Diskussion
184 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
185 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
187 title: 'Knoten: %{name}'
188 history_title: 'Chronik des Knotens: %{name}'
190 title: 'Linie: %{name}'
191 history_title: 'Chronik der Linie: %{name}'
194 one: Teil der Linie %{related_ways}
195 other: Teil der Linien %{related_ways}
197 title: 'Relation: %{name}'
198 history_title: 'Chronik der Relation: %{name}'
201 entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
207 entry: Relation %{relation_name}
208 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
210 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
214 relation: Die Relation
215 changeset: Der Änderungssatz
218 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID
223 relation: die Relation
224 changeset: den Änderungssatz
227 redaction: Redigierung %{id}
228 message_html: 'Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
229 da hier redigiert wurde. Weitere Informationen gibt es hier: %{redaction_link}.'
235 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam
236 machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
237 load_data: Daten laden
242 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
243 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
244 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
245 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
246 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
248 title: 'Kartenfehler: %{id}'
249 new_note: Neuer Kartenfehler
250 description: Beschreibung
251 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
252 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
253 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
254 open_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
255 open_by_anonymous: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
256 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
257 commented_by_anonymous: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
259 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
260 closed_by_anonymous: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
261 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
262 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
264 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
267 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
268 nearby: Objekte in der Nähe
269 enclosing: Umschließende Objekte
271 changeset_paging_nav:
272 showing_page: Seite %{page}
274 previous: ‹ Vorherige
277 no_edits: (keine Bearbeitungen)
278 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
281 saved_at: Gespeichert am
286 title: Änderungssätze
287 title_user: Änderungssätze von %{user}
288 title_friend: Änderungssätze deiner Freunde
289 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
290 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
291 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
292 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
293 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
294 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
295 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
296 load_more: Mehr laden
298 sorry: Entschuldigung, es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze
301 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
302 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
303 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
305 commented_at_html: vor %{when} aktualisiert
306 commented_at_by_html: vor %{when} durch %{user} aktualisiert
307 full: Vollständige Diskussion
310 title: Neuer Blog-Eintrag
311 publish_button: Veröffentlichen
313 title: Benutzer-Blogs
314 title_friends: Blogs deiner Freunde
315 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
316 user_title: Blog von %{user}
317 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
318 new: Neuer Blog-Eintrag
319 new_title: Blogeintrag erstellen
320 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
321 recent_entries: Neueste Einträge
322 older_entries: Ältere
323 newer_entries: Neuere
325 title: Eintrag bearbeiten
330 latitude: 'Breitengrad:'
331 longitude: 'Längengrad:'
332 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
333 save_button: Speichern
334 marker_text: Ort des Blogeintrags
336 title: Blog von %{user} | %{title}
337 user_title: Blog von %{user}
338 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
339 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
341 save_button: Speichern
343 title: Blogeintrag nicht gefunden
344 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
345 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
346 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
349 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
350 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
351 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
353 one: '%{count} Kommentar'
354 zero: Keine Kommentare
355 other: '%{count} Kommentare'
356 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
357 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
360 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
361 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
369 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
370 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
372 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
373 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
375 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
376 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
378 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
383 newer_comments: Neuere Kommentare
384 older_comments: Ältere Kommentare
388 area_to_export: Bereich für den Export
389 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
390 format_to_export: Format für den Export
391 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
392 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
393 embeddable_html: HTML zum Einbinden
395 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter
396 der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
397 Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
399 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
400 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
401 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
402 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
403 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
406 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
409 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
412 title: Geofabrik Downloads
413 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
414 ausgewählten Städten.
416 title: Metro Extracts
417 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
419 title: Andere Quellen
420 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
425 image_size: 'Bildgröße:'
427 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
428 latitude: 'Breitengrad:'
429 longitude: 'Längengrad:'
431 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
432 export_button: Export
436 latlon: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
437 uk_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap
438 / FreeThe Postcode</a>
439 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
440 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
442 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
443 osm_nominatim_reverse: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
445 geonames_reverse: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
446 search_osm_nominatim:
449 cable_car: Kabelbahnwagen
450 chair_lift: Sessellift
451 drag_lift: Schlepplift
455 station: Gondelstation
462 hangar: Flugzeughalle
463 helipad: Hubschrauberlandeplatz
464 holding_position: Haltestelle
465 parking_position: Parkplatz
466 runway: Start- und Landebahn
470 animal_shelter: Tierheim
471 arts_centre: Kunstzentrum
477 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
478 bicycle_rental: Fahrradverleih
479 biergarten: Biergarten
480 boat_rental: Bootsverleih
482 bureau_de_change: Wechselstube
483 bus_station: Busbahnhof
485 car_rental: Autovermietung
486 car_sharing: Carsharing
487 car_wash: Autowaschanlage
489 charging_station: Ladestation
490 childcare: Kinderbetreuung
495 community_centre: Gemeinschaftszentrum
497 crematorium: Krematorium
500 drinking_water: Trinkwasser
501 driving_school: Fahrschule
503 fast_food: Schnellimbiss
504 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
505 fire_station: Feuerwehr
506 food_court: Food-Court
507 fountain: Springbrunnen
509 gambling: Glücksspiel
511 grit_bin: Streugutbehälter
512 hospital: Krankenhaus
513 hunting_stand: Hochstand
515 kindergarten: Kindergarten
517 marketplace: Marktplatz
519 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
521 nursing_home: Altersheim
524 parking_entrance: Parkeinfahrt
525 parking_space: Stellplatz
527 place_of_worship: Andachtsstätte
529 post_box: Briefkasten
534 public_building: Öffentliches Gebäude
535 recycling: Recycling-Center
536 restaurant: Restaurant
537 retirement_home: Altersheim
543 social_centre: Sozialzentrum
544 social_club: Social Club
545 social_facility: Soziale Einrichtung
547 swimming_pool: Schwimmbecken
549 telephone: Telefonzelle
553 university: Universität
554 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
556 village_hall: Gemeindezentrum
557 waste_basket: Mülleimer
558 waste_disposal: Abfallentsorgung
559 water_point: Wasseranschluss
560 youth_centre: Jugendzentrum
562 administrative: Verwaltungsgrenze
563 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
564 national_park: Nationalpark
565 protected_area: Schutzgebiet
568 boardwalk: Strandpromenade
569 suspension: Hängebrücke
577 carpenter: Zimmermann
578 electrician: Elektriker
581 photographer: Fotograf
583 shoemaker: Schuhmacher
585 "yes": Handwerksgeschäft
587 ambulance_station: Rettungswache
588 assembly_point: Sammelplatz
589 defibrillator: Defibrillator
590 landing_site: Notlandeplatz
592 water_tank: Notwasserbehälter
595 abandoned: Aufgegebene Straße
597 bus_guideway: Busspur
598 bus_stop: Bushaltestelle
599 construction: Straße im Bau
603 emergency_access_point: Notrufpunkt
606 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
607 living_street: Spiel-/Wohnstraße
608 milestone: Kilometerstein
610 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
611 motorway_link: Autobahnauffahrt
612 passing_place: Ausweichstelle
613 path: Pfad (Wanderweg)
614 pedestrian: Fußgängerzone
616 primary: Bundesstraße
617 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
618 proposed: Geplante Straße
620 residential: Wohnstraße
623 secondary: Landesstraße
624 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
625 service: Zufahrtsstraße
626 services: Autobahnraststätte
627 speed_camera: Blitzer
630 street_lamp: Straßenlaterne
631 tertiary: Hauptstraße
632 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
634 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
637 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
638 turning_loop: Wendeschleife
642 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
643 battlefield: Schlachtfeld
644 boundary_stone: Grenzstein
645 building: Historisches Gebäude
650 citywalls: Stadtmauern
652 heritage: Denkmalgeschützt
653 house: Historisches Haus
658 mine_shaft: Grubenschacht
660 roman_road: Römerstraße
664 tower: Historischer Turm
665 wayside_cross: Wegkreuz
666 wayside_shrine: Bildstock
668 "yes": Historischer Ort
672 allotments: Kleingärten
674 brownfield: Brachland
676 commercial: Gewerbegebiet
677 conservation: Naturschutzgebiet
678 construction: Baustelle
681 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
685 greenfield: unerschlossenes Bauland
686 industrial: Industriegebiet
689 military: Militärgebiet
691 orchard: Obstplantage
694 recreation_ground: Erholungsgebiet
696 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
697 residential: Siedlung
700 village_green: Dorfwiese (brit.)
704 beach_resort: Strandbad
705 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
706 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
709 fishing: Fischereigrund
710 fitness_centre: Fitnessstudio
711 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
713 golf_course: Golfplatz
714 horse_riding: Reitanlage
715 ice_rink: Eislaufplatz
717 miniature_golf: Minigolf
718 nature_reserve: Naturschutzgebiet
721 playground: Spielplatz
722 recreation_ground: Erholungsgebiet
726 sports_centre: Sportzentrum
728 swimming_pool: Schwimmbecken
730 water_park: Wasserpark
736 breakwater: Hafendamm
748 lighthouse: Leuchtturm
751 mineshaft: Grubenschacht
752 monitoring_station: Beobachtungsstation
753 petroleum_well: Erdölquelle
755 pipeline: Rohrleitung
757 storage_tank: Lagertank
758 surveillance: Überwachung
760 wastewater_plant: Kläranlage
761 watermill: Wassermühle
762 water_tower: Wasserturm
764 water_works: Wasserwerk
769 airfield: Militärflugplatz
779 cave_entrance: Höhleneingang
812 wetland: Feuchtgebiet
815 accountant: Buchhaltungsbüro
816 administrative: Verwaltung
818 association: Gesellschaft
820 educational_institution: Bildungseinrichtung
821 employment_agency: Arbeitsamt
822 estate_agent: Immobilienhändler
824 insurance: Versicherungsbüro
828 telecommunication: Telekommunikationsbüro
829 travel_agent: Reisebüro
832 allotments: Schrebergärten
834 city_block: Häuserblock
843 isolated_dwelling: Einzelgehöft
845 municipality: Gemeinde
846 neighbourhood: Wohngegend
847 postcode: Postleitzahl
848 quarter: Stadtviertel
852 state: Bundesland/-staat
856 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
860 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
861 construction: Bahnstrecke im Bau
862 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
863 funicular: Standseilbahn
866 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
867 light_rail: Stadtbahn
868 miniature: Miniaturbahn
869 monorail: Einschienenbahn
870 narrow_gauge: Schmalspurbahn
872 preserved: Museumsbahn
873 proposed: Geplante Bahnstrecke
878 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
881 tram_stop: Haltestelle
883 alcohol: Spirituosenladen
884 antiques: Antiquitätengeschäft
887 beauty: Schönheitssalon
888 beverages: Getränkemarkt
889 bicycle: Fahrradgeschäft
890 bookmaker: Buchmacher
895 car_parts: Autoteilehändler
896 car_repair: Autowerkstatt
898 charity: Wohltätigkeitsladen
900 clothes: Bekleidungsgeschäft
901 computer: Computergeschäft
902 confectionery: Konditorei
903 convenience: Nachbarschaftsladen
905 cosmetics: Parfümerie
907 department_store: Kaufhaus
908 discount: Diskontladen
909 doityourself: Baumarkt
910 dry_cleaning: Textilreinigung
911 electronics: Elektronikgeschäft
912 estate_agent: Immobilienhändler
914 fashion: Modegeschäft
916 florist: Blumengeschäft
917 food: Lebensmittelladen
918 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
919 furniture: Möbelgeschäft
921 garden_centre: Gartenzentrum
922 general: Gemischtwarenladen
924 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
925 grocery: Lebensmittelladen
927 hardware: Eisenwarenhändler
929 houseware: Hauswarenladen
930 interior_decoration: Innenausstattung
933 kitchen: Küchengeschäft
935 lottery: Lottoannahmestelle
936 mall: Einkaufszentrum
939 mobile_phone: Handygeschäft
940 motorcycle: Motorradgeschäft
942 newsagent: Zeitungsladen
945 outdoor: Outdoor-Ausrüster
947 pawnbroker: Pfandleiher
951 seafood: Meeresfrüchte
952 second_hand: Second-Hand-Geschäft
954 sports: Sportgeschäft
955 stationery: Schreibwarenladen
956 supermarket: Supermarkt
960 toys: Spielwarengeschäft
961 travel_agency: Reisebüro
963 vacant: Leerstehendes Geschäft
964 variety_store: Billigladen
969 alpine_hut: Berghütte
970 apartment: Ferienwohnung
972 attraction: Sehenswürdigkeit
973 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
975 camp_site: Campingplatz
976 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
980 hostel: Jugendherberge
982 information: Information
985 picnic_site: Picknickplatz
986 theme_park: Freizeitpark
987 viewpoint: Aussichtspunkt
990 building_passage: Gebäudedurchgang
994 artificial: Künstliche Wasserstraße
998 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1001 drain: Abwassergraben
1003 lock_gate: Schleusentor
1004 mooring: Anlegeplatz
1005 rapids: Stromschnellen
1009 waterfall: Wasserfall
1013 level2: Staatsgrenze
1014 level4: Landesgrenze
1015 level5: Regionsgrenze
1016 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1017 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1018 level9: Stadtteilgrenze
1019 level10: Nachbarschaftsgrenze
1022 osm_nominatim: Lage von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1024 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1030 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1031 more_results: Mehr Treffer
1034 title: OpenStreetMap
1037 alt_text: OpenStreetMap Logo
1038 home: Gehe zum Heimatstandort
1041 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1042 sign_up: Registrieren
1043 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1044 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1049 export_data: Daten exportieren
1050 gps_traces: GPS-Tracks
1051 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1052 user_diaries: Benutzer-Blogs
1053 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1054 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1055 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1056 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1057 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1058 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1059 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1060 partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark}, %{ic} und weiteren %{partners}
1063 partners_ic: dem Imperial College London
1064 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1065 partners_partners: Partnern
1066 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1068 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1069 im „Nur-Lesen-Modus“.
1070 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1074 copyright: Urheberrecht
1075 community: Gemeinschaft
1076 community_blogs: Blogs
1077 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1078 foundation: Stiftung
1079 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1081 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1083 learn_more: Mehr erfahren
1087 title: Über diese Übersetzung
1088 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung und
1089 %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1090 english_link: dem englischsprachigen Original
1092 title: Über diese Seite
1093 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1094 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1095 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen beenden
1096 und %{mapping_link}.
1097 native_link: deutschen Sprachversion
1098 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1100 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1102 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1103 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1104 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1106 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1107 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1108 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1109 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1110 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1111 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1112 Der vollständige Lizenztext ist unter
1113 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1114 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1115 intro_3_html: Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation
1116 sind unter der ''Creative-Commons''-Lizenz <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1117 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar.
1118 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen ist
1119 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1121 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1122 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1123 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1124 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1125 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1126 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1127 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1128 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1129 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1130 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1132 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1134 attribution_example:
1135 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1136 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1137 more_title_html: Weitere Informationen
1139 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1140 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1142 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1143 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1144 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1145 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1146 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1147 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1148 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1149 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen und
1150 anderen Quellen ein, darunter:'
1151 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1152 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1153 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1154 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1155 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1156 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1157 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec (©
1158 <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography Division,
1159 Statistics Canada</i>).'
1160 contributors_fi_html: |-
1161 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1162 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1163 und andere Datensätze, unter der
1164 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1165 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1166 Générale des Impôts</i>.'
1167 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1168 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1169 contributors_nz_html: '<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1170 Information New Zealand</i>. Urheberrecht vorbehalten.'
1171 contributors_si_html: |-
1172 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1173 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1174 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1175 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1176 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief
1177 Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>, Staatliches Urheberrecht
1179 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1180 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-12.'
1181 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1182 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1183 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1184 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1185 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt, Gewährleistung
1186 dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1187 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1188 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf hin,
1189 dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1190 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1191 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1192 infringement_2_html: |-
1193 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1194 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1195 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1196 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1197 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1198 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1199 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1200 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen über
1201 deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1204 introduction_html: |-
1205 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1206 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1208 title: Was gehört in die Karte?
1210 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1211 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1213 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1214 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1215 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1217 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1218 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
1219 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1220 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1221 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1222 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
1223 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1224 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
1225 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
1227 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die man
1228 einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die erlaubte
1229 Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
1232 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
1233 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
1234 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
1235 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
1236 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
1240 paragraph_1_html: |-
1241 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1242 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1243 <a href='%{help_url}'>Erhalte hier Hilfe</a>.
1244 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1246 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1247 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1248 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1249 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1251 paragraph_2_html: |-
1252 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1253 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1255 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1257 title: So kannst du helfen
1259 title: Der Gemeinschaft beitreten
1260 explanation_html: |-
1261 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1262 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1264 instructions_html: |-
1265 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1266 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1267 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1269 title: Andere Anliegen
1270 explanation_html: |-
1271 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1272 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1273 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1275 title: Hilfe erhalten
1277 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1278 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1281 title: Willkommen bei OSM
1282 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1285 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1286 title: Anleitung für Anfänger
1287 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1289 url: https://help.openstreetmap.org/
1290 title: help.openstreetmap.org
1291 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1293 title: Mailinglisten
1294 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem weiten
1295 Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1298 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1299 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1302 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu vielen
1305 title: Zu OSM wechseln
1306 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1307 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1309 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1310 title: wiki.openstreetmap.org
1311 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1314 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1315 used_by: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und andere
1316 Geräte zur Verfügung'
1318 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1319 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1320 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1321 local_knowledge_html: |-
1322 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1323 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1324 korrekt und aktuell ist.
1325 community_driven_title: Community Driven
1326 community_driven_html: |-
1327 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1328 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1329 betreiben und viele mehr.
1330 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1331 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1332 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1333 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1334 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1335 open_data_title: Open Data
1337 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1338 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1339 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1340 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1341 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1342 legal_title: Rechtliche Hinweise
1344 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1345 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1346 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste
1348 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1349 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a>.
1351 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1352 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1354 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1355 partners_title: Partner
1357 diary_comment_notification:
1358 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1359 hi: Hallo %{to_user},
1360 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1362 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1363 oder direkt beantworten %{replyurl}.
1364 message_notification:
1365 hi: Hallo %{to_user},
1366 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1367 %{subject} gesendet:'
1368 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl}
1370 friend_notification:
1371 hi: Hallo %{to_user},
1372 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1373 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1374 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1375 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1378 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1379 with_description: mit der Beschreibung
1380 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1381 and_no_tags: und ohne Tags.
1383 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1384 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1385 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1387 more_info_2: 'finden sich hier:'
1389 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1390 loaded_successfully: |-
1392 %{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert.
1394 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1396 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1397 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1398 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1399 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1400 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1401 Informationen, um anzufangen.
1403 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1404 email_confirm_plain:
1406 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1407 zu „%{new_address}“ ändern.
1408 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1412 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1413 zu %{new_address} ändern.
1414 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1417 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1418 lost_password_plain:
1420 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1421 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1422 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1426 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1427 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1428 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1430 note_comment_notification:
1431 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1434 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1436 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1437 an dem du interessiert bist'
1438 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1439 von %{place} kommentiert.'
1440 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1441 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1443 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1445 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1446 an dem du interessiert bist'
1447 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1449 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1450 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1452 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1453 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1454 interessiert bist, reaktiviert'
1455 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1457 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1458 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1459 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1460 changeset_comment_notification:
1461 hi: Hallo %{to_user},
1464 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1466 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1467 an dem du interessiert bist'
1468 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag zu einem
1469 deiner Änderungssätze, erstellt am %{time}'
1470 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag zu einem
1471 Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}
1473 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1474 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1475 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1477 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1478 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1482 my_inbox: Posteingang
1484 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1486 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1487 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1489 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1490 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1494 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1496 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1498 unread_button: Als ungelesen markieren
1499 read_button: Als gelesen markieren
1500 reply_button: Antworten
1501 delete_button: Löschen
1503 title: Nachricht senden
1504 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1508 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1509 message_sent: Nachricht gesendet
1510 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1511 etwas, bevor du weitere versendest.
1513 title: Nachricht nicht vorhanden
1514 heading: Nachricht nicht vorhanden
1515 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1518 my_inbox: '%{inbox_link}'
1522 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1523 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1527 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1529 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1531 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1532 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1533 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1535 title: Nachricht lesen
1539 reply_button: Antworten
1540 unread_button: Als ungelesen markieren
1541 delete_button: Löschen
1544 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1545 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1546 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1547 sent_message_summary:
1548 delete_button: Löschen
1550 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1551 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1553 deleted: Nachricht gelöscht
1556 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1557 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1558 permalink: Permanentlink
1559 shortlink: Shortlink
1560 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1562 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1563 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1564 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1567 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1568 not_public_description: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine Einstellungen
1569 auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page}
1571 user_page_link: Einstellungsseite
1572 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1573 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1574 zu benutzen. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Lade den Flash Player
1575 von Adobe.com herunter</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1576 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1577 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1578 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1579 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1580 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1581 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1582 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1583 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1584 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1585 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1586 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1587 die für diese Funktion notwendig sind.
1589 search_results: Suchergebnisse
1593 get_directions: Route berechnen
1594 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1597 where_am_i: Wo ist das?
1598 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1600 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
1605 main_road: Hauptstraße
1606 trunk: Schnellstraße
1607 primary: Bundesstraße
1608 secondary: Landes-, Kreisstraße
1609 unclassified: Straße
1610 track: Wald-, Feldweg
1613 cycleway_national: Nationaler Radweg
1614 cycleway_regional: Regionaler Radweg
1615 cycleway_local: Lokaler Radweg
1626 - Start- und Landebahn
1631 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1636 resident: Wohngebiet
1638 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1640 retail: Einkaufszentrum
1641 industrial: Industriegebiet
1642 commercial: Gewerbegebiet
1647 farm: Landwirtschaft
1648 brownfield: Brachfläche
1650 allotments: Kleingartenanlage
1652 centre: Sportzentrum
1653 reserve: Naturschutzgebiet
1654 military: Militärgebiet
1658 building: Bedeutendes Gebäude
1663 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
1664 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
1665 private: Privater Zugang
1666 destination: Nur für Anrainer
1667 construction: Straßen im Bau
1668 bicycle_shop: Fahrradladen
1669 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
1675 title_html: Interpretiert mit <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1676 headings: Überschriften
1677 heading: Überschrift
1678 subheading: Zwischenüberschrift
1679 unordered: Aufzählung
1680 ordered: Nummerierte Liste
1681 first: Erstes Element
1682 second: Zweites Element
1690 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1692 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1693 unsortierte Punktfolge)
1694 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1695 mit Zeitstempel angezeigt)
1696 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1697 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1699 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1700 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1701 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1702 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1704 title: Track %{name} bearbeiten
1705 heading: Track %{name} bearbeiten
1706 filename: 'Dateiname:'
1707 download: herunterladen
1708 uploaded_at: 'Hochgeladen am:'
1710 start_coord: 'Startkoordinate:'
1714 description: 'Beschreibung:'
1716 tags_help: durch Komma getrennt
1717 save_button: Speichern
1718 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1719 visibility_help: Was bedeutet das?
1721 upload_gpx: 'GPX-Datei hochladen:'
1722 description: 'Beschreibung:'
1724 tags_help: durch Komma getrennt
1725 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1726 visibility_help: Was bedeutet das?
1727 upload_button: Hochladen
1729 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1731 upload_trace: Lade einen Track hoch
1732 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
1733 see_your_traces: Meine Tracks ansehen
1735 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1736 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1737 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1738 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1742 title: Track %{name} ansehen
1743 heading: Track %{name} ansehen
1745 filename: 'Dateiname:'
1746 download: herunterladen
1747 uploaded: 'Hochgeladen:'
1749 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
1753 description: 'Beschreibung:'
1756 edit_track: Diesen Track bearbeiten
1757 delete_track: Diesen Track löschen
1758 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1759 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1761 showing_page: Seite %{page}
1762 older: Ältere Tracks
1763 newer: Neuere Tracks
1766 count_points: '%{count} Punkte'
1767 ago: vor %{time_in_words_ago}
1769 trace_details: Details des Tracks anzeigen
1770 view_map: Karte anzeigen
1772 edit_map: Karte bearbeiten
1774 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
1776 trackable: VERFOLGBAR
1781 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
1782 your_traces: Meine GPS-Tracks
1783 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
1784 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
1785 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
1786 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
1787 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
1788 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
1790 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
1792 made_public: Track (öffentlich)
1794 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1796 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
1797 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
1800 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
1802 description_with_count:
1803 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
1804 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
1805 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
1808 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
1809 Cookies, bevor du fortfährst.
1811 not_a_moderator: Du musst Moderator sein, um diese Aktion durchführen zu können.
1813 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
1814 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
1815 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
1816 an, um mehr zu erfahren.
1817 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
1818 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
1819 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
1822 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
1823 request_access: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
1824 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
1825 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
1827 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
1828 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
1829 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
1830 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
1831 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
1832 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
1833 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1834 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
1835 grant_access: Zugriff gewähren
1837 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
1838 allowed: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} gewährt.
1839 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
1841 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
1842 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
1843 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
1845 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
1847 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
1850 title: Eine neue Anwendung registrieren
1851 submit: Registrieren
1853 title: Anwendung bearbeiten
1856 title: OAuth-Details für %{app_name}
1858 secret: 'Geheimnis:'
1859 url: 'Tokenanfrage-URL:'
1860 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
1861 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
1862 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
1863 edit: Details bearbeiten
1864 delete: Client löschen
1865 confirm: Bist du sicher?
1866 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
1867 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1868 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
1869 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
1871 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1872 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1873 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1874 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1876 title: Meine OAuth-Details
1877 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
1878 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
1879 application: Anwendungsname
1880 issued_at: Ausgestellt am
1882 my_apps: Meine Client-Anwendungen
1883 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
1884 musst du sie hier registrieren.
1885 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
1886 register_new: Anwendung registrieren
1889 required: erforderlich
1890 url: Applikations-URL
1891 callback_url: Callback-URL
1892 support_url: Support-URL
1893 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
1894 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1895 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
1896 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
1897 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1898 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1899 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
1900 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1902 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
1904 flash: Daten erfolgreich registriert
1906 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
1908 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
1913 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
1914 password: 'Passwort:'
1915 openid: '%{logo} OpenID:'
1916 remember: Anmeldedaten merken
1917 lost password link: Passwort vergessen?
1918 login_button: Anmelden
1919 register now: Jetzt registrieren
1920 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
1921 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
1922 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
1923 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1924 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
1925 Du ein Benutzerkonto haben.
1926 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1927 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1928 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
1929 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
1930 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1931 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
1932 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
1933 falls du dies klären möchtest.
1934 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1935 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1938 title: Mit OpenID anmelden
1939 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1941 title: Mit Google anmelden
1942 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
1944 title: Mit Facebook anmelden
1945 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
1947 title: Mit Windows Live anmelden
1948 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
1950 title: Mit GitHub anmelden
1951 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
1953 title: Mit Wikipedia anmelden
1954 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
1956 title: Mit Yahoo anmelden
1957 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
1959 title: Mit Wordpress anmelden
1960 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
1962 title: Mit AOL anmelden
1963 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
1966 heading: Von OpenStreetMap abmelden
1967 logout_button: Abmelden
1969 title: Passwort vergessen
1970 heading: Passwort vergessen?
1971 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1972 new password button: Passwort zurücksetzen
1973 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
1974 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
1976 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
1977 wurde an dich versandt.
1978 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
1979 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1981 title: Passwort zurücksetzen
1982 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1983 password: 'Passwort:'
1984 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
1985 reset: Passwort zurücksetzen
1986 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1987 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
1988 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1991 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
1992 leider nicht möglich.
1993 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
1994 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
1997 header: Frei und editierbar
1999 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2000 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2001 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2002 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
2003 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
2004 für Mitwirkende</a> zustimmen.
2005 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2006 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2007 not displayed publicly: Deine Anrede wird nicht öffentlich angezeigt, siehe
2008 unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF-Datenschutzrichtlinie
2009 inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a> für
2010 weitere Informationen.
2011 display name: 'Benutzername:'
2012 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2013 später in den Einstellungen geändert werden.
2014 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2015 password: 'Passwort:'
2016 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2017 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2018 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2019 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2020 continue: Registrieren
2021 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2023 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2024 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2025 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2027 title: Bedingungen für Mitwirkende
2028 heading: Bedingungen für Mitwirkende
2029 read and accept: Bitte lies die unten angezeigten Bedingungen und klicke dann
2030 auf die Schaltfläche „Akzeptieren“, um zu bestätigen, dass du den Bedingungen
2031 für deine bisherigen sowie zukünftigen Beiträge zustimmst.
2032 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2033 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2034 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2035 guidance: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine
2036 <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href="%{translations}">inoffizielle
2040 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2041 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2042 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2046 rest_of_world: Rest der Welt
2048 title: Benutzer nicht gefunden
2049 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2050 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2051 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2055 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2056 my edits: Meine Änderungen
2057 my traces: Meine Tracks
2058 my notes: Meine Hinweise
2059 my messages: Nachrichten
2061 my settings: Einstellungen
2062 my comments: Meine Kommentare
2063 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2064 blocks on me: Erhaltene Sperren
2065 blocks by me: Vergebene Sperren
2066 send message: Nachricht senden
2068 edits: Bearbeitungen
2070 notes: Fehler-Hinweise
2071 remove as friend: Freund entfernen
2072 add as friend: Freund hinzufügen
2073 mapper since: 'Mapper seit:'
2074 ago: (%{time_in_words_ago} her)
2075 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2076 ct undecided: Unentschlossen
2077 ct declined: Abgelehnt
2078 ct accepted: '%{ago} akzeptiert'
2079 latest edit: 'Letzte Änderung %{ago}:'
2080 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2081 created from: 'erstellt aus:'
2083 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2084 description: Beschreibung
2085 user location: Standort des Benutzers
2086 if set location: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um Benutzer
2087 in der Nähe anzeigen zu können.
2088 settings_link_text: Einstellungen
2089 your friends: Freunde
2090 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2091 km away: '%{count} km entfernt'
2092 m away: '%{count} m entfernt'
2093 nearby users: Mapper in der Nähe
2094 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2095 Nähe angegeben haben.
2097 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2098 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2100 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2101 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2103 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2104 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2105 block_history: Aktive Sperren
2106 moderator_history: Vergebene Sperren
2107 comments: Kommentare
2108 create_block: Benutzer sperren
2109 activate_user: Benutzer aktivieren
2110 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2111 confirm_user: Benutzer bestätigen
2112 hide_user: Benutzer verstecken
2113 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2114 delete_user: Benutzer löschen
2116 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2117 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2118 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2119 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2121 your location: Standort
2122 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2125 title: Benutzerkonto bearbeiten
2126 my settings: Einstellungen
2127 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2128 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2129 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2130 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2132 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2133 link text: Was ist das?
2135 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2136 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2137 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2138 enabled link text: Was bedeutet das?
2139 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2140 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2141 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2142 public editing note:
2143 heading: Öffentliches Bearbeiten
2144 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2145 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2146 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2147 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2148 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2149 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2150 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2151 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2153 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2154 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2155 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2157 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2158 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2159 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2160 (unter Public Domain stellst).
2161 link text: Worum handelt es sich?
2162 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2163 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2164 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2167 gravatar: Gravatar verwenden
2168 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2169 link text: Was ist das?
2170 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2171 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2172 new image: Bild einfügen
2173 keep image: Bild unverändert beibehalten
2174 delete image: Bild löschen
2175 replace image: Bild austauschen
2176 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2178 home location: 'Standort:'
2179 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2180 latitude: 'Breitengrad:'
2181 longitude: 'Längengrad:'
2182 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2183 save changes button: Änderungen speichern
2184 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2185 return to profile: Zurück zum Profil
2186 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2187 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2188 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2190 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2191 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2192 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2193 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2195 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2198 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2199 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2200 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2201 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2204 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2205 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2206 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2207 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2209 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2211 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2212 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2213 unten auf „Bestätigen“.
2215 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2216 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2217 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2219 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2221 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2222 die Kartendaten bearbeiten.
2224 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
2225 button: Als Freund hinzufügen
2226 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
2227 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
2228 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
2230 heading: Freund %{user} entfernen?
2231 button: Freund entfernen
2232 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
2233 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
2235 not_an_administrator: Du musst ein Administrator sein um diese Aktion auszuführen.
2240 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2241 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2242 summary: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2243 summary_no_ip: '%{name} erstellt am %{date}'
2244 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2245 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2246 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2248 title: Benutzerkonto gesperrt
2249 heading: Benutzerkonto gesperrt
2250 webmaster: Webmaster
2252 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2253 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2255 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2256 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2257 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2258 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2259 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2261 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2263 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2264 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2266 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2267 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2268 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2271 not_an_administrator: Benutzerrollen können nur von Administratoren verwaltet
2272 werden - und du bist keiner.
2273 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2274 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2275 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2276 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2277 Benutzer entzogen werden.
2279 title: Bestätige Rollenzuordnung
2280 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2281 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2284 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2285 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2288 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2289 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2290 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2291 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2293 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2294 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2298 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2300 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2302 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2303 back: Zurück zur Übersicht
2305 title: Sperre für %{name} einrichten
2306 heading: Sperre für %{name} einrichten
2307 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2308 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2309 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2310 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2311 die für Laien verständlich sind.
2312 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2314 submit: Sperre einrichten
2315 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2316 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2317 diese Nachrichten zu antworten.
2318 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2319 back: Alle Sperren anzeigen
2321 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2322 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
2323 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2324 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2325 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2326 die von Laien verstanden werden kann.
2327 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2329 submit: Sperre aktualisieren
2330 show: Diese Sperre anzeigen
2331 back: Alle Sperren anzeigen
2332 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2334 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2336 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2338 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2339 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2340 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2341 bevor du ihn sperrst.
2342 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2344 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2346 success: Sperre aktualisiert.
2348 title: Benutzersperren
2349 heading: Liste der Benutzersperren
2350 empty: Noch nie gesperrt.
2352 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2353 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2354 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2355 past: Die Sperre ist seit %{time} beendet und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2356 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2358 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2361 other: '%{count} Stunden'
2366 confirm: Bist du sicher?
2367 display_name: Gesperrter Benutzer
2368 creator_name: Urheber
2369 reason: Grund der Sperre
2371 revoker_name: Aufgehoben von
2372 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2373 showing_page: Seite %{page}
2377 time_future: Endet in %{time}.
2378 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2379 time_future_and_until_login: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2381 time_past: Endete vor %{time}
2383 title: Sperren für %{name}
2384 heading: Liste der Sperren für %{name}
2385 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2387 title: Sperre durch %{name}
2388 heading: Liste der Sperren durch %{name}
2389 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2391 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2392 heading: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2393 time_future: Endet in %{time}
2394 time_past: Geendet vor %{time}
2401 confirm: Bist du sicher?
2402 reason: 'Grund der Sperre:'
2403 back: Alle Sperren anzeigen
2404 revoker: 'Aufgehoben von:'
2405 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2409 opened_at_html: '%{when} erstellt'
2410 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
2411 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
2412 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
2413 closed_at_html: '%{when} gelöst'
2414 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
2415 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
2416 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
2418 title: OpenStreetMap Hinweise
2419 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen Hinweise/Fehler
2420 im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
2421 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
2422 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2423 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
2424 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2425 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2427 comment: Kommentieren
2428 full: Vollständiger Hinweis
2430 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2431 heading: Hinweise von %{user}
2432 subheading: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2435 description: Hinweis
2436 created_at: Erstellt am
2437 last_changed: Zuletzt geändert
2438 ago_html: vor %{when}
2445 link: Link oder HTML
2447 short_link: Kurz-URL
2450 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2453 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2454 download: Herunterladen
2456 include_marker: Kartenmarker setzen
2457 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2458 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2459 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2460 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2462 report_problem: Ein Problem melden
2466 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2472 title: Aktuellen Standort anzeigen
2473 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
2476 cycle_map: Radfahrerkarte
2477 transport_map: Verkehrskarte
2480 header: Kartenebenen
2481 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2483 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2484 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2486 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2487 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2489 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2490 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2491 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2492 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2494 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2495 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2496 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2497 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2501 subscribe: Abonnieren
2502 unsubscribe: Abbestellen
2503 hide_comment: verstecken
2504 unhide_comment: einblenden
2507 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2508 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2509 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2510 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2511 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2512 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2513 add: Hinweis/Fehler melden
2515 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2516 die unabhängig geprüft werden sollten.
2519 reactivate: Reaktivieren
2520 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2522 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2523 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2527 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2528 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2529 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2530 mapquest_bicycle: Fahrrad (MapQuest)
2531 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2532 mapquest_foot: Fuß (MapQuest)
2533 osrm_car: Auto (OSRM)
2535 directions: 'Routenanweisungen:'
2538 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2539 no_place: Wir konnten den Ort nicht finden.
2541 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2542 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2543 offramp_right_without_exit: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2544 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2545 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
2546 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
2547 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
2548 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2549 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2550 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2551 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2552 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2553 offramp_left_without_exit: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
2554 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
2555 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
2556 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
2557 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
2558 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
2559 via_point_without_exit: (über Punkt)
2560 follow_without_exit: '%{name} folgen'
2561 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr nimm %{name}
2562 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
2563 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
2564 start_without_exit: Starten beim Ende von %{name}
2565 destination_without_exit: Ziel erreicht
2566 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
2567 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
2568 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2569 turn_left_with_exit: Beim Kreisverkehr links abbiegen auf %{name}
2570 slight_left_with_exit: Beim Kreisverkehr leicht links abbiegen auf %{name}
2571 turn_right_with_exit: Beim Kreisverkehr rechts abbiegen auf %{name}
2572 slight_right_with_exit: Beim Kreisverkehr leicht rechts abbiegen auf %{name}
2573 continue_with_exit: Beim Kreisverkehr geradeaus bleiben auf %{name}
2575 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
2581 nothing_found: Keine Objekte gefunden
2582 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2583 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2585 directions_from: Route von hier
2586 directions_to: Route nach hier
2587 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
2588 show_address: Adresse anzeigen
2589 query_features: Abfrage-Funktionen
2590 centre_map: Karte hier zentrieren
2593 description: Beschreibung
2594 heading: Redaction bearbeiten
2595 submit: Redaction speichern
2596 title: Redaction bearbeiten
2598 empty: Keine Redactions.
2599 heading: Liste der Redactions
2600 title: Liste der Redaktionen
2602 description: Beschreibung
2603 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2604 submit: Redaction erstellen
2605 title: Neue Redaction erstellen
2607 description: 'Beschreibung:'
2608 heading: Redaction „%{title}“
2611 edit: Diese Redaction bearbeiten
2612 destroy: Diese Redaction löschen
2613 confirm: Bist du sicher?
2615 flash: Redaction wurde erstellt.
2617 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2619 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2620 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2621 flash: Redaction wurde gelöscht.
2622 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.