1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: AntonyFragakis
11 # Author: Crazymadlover
12 # Author: Danieldegroot2
29 # Author: Michail Angelos Georgoulas
31 # Author: NikosLikomitros
32 # Author: Nikosgranturismogt
34 # Author: Omnipaedista
42 # Author: SkarmoutsosV
43 # Author: Spyridon Eftychios Kokotos
48 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
54 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
57 prompt: Επιλογή αρχείου
65 create: Προσθήκη σχολίου
72 create: Δημιουργία παράλειψης
73 update: Αποθήκευση παράλειψης
76 update: Αποθήκευση αλλαγών
78 create: Δημιουργία φραγής
79 update: Ενημέρωση φραγής
83 display_name_is_user_n: δεν μπορεί να είναι user_n εκτός αν το n είναι το
84 αναγνωριστικό χρήστη σας
87 is_already_muted: είναι ήδη σε σίγαση
89 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
90 changeset: Σύνολο αλλαγών
91 changeset_tag: Ετικέτα συνόλου αλλαγών
93 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
94 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
100 node_tag: Ετικέτα κόμβου
102 old_node: Παλιός κόμβος
103 old_node_tag: Παλιά ετικέτα κόμβου
104 old_relation: Παλιά σχέση
105 old_relation_member: Παλιό μέλος της σχέσης
106 old_relation_tag: Παλιά ετικέτα της σχέσης
107 old_way: Παλιά γραμμή
108 old_way_node: Κόμβος παλιάς γραμμής
109 old_way_tag: Ετικέτα παλιάς γραμμής
111 relation_member: Μέλος της σχέσης
112 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
116 tracepoint: Σημείο ίχνους
117 tracetag: Ετικέτα ίχνους
119 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
120 user_token: Διακριτικό χρήστη
122 way_node: Κόμβος γραμμής
123 way_tag: Ετικέτα γραμμής
126 name: Όνομα (απαιτείται)
127 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
128 callback_url: URL Επανάκλησης
129 support_url: URL Υποστήριξης
130 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
131 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
132 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου και σχολίων
133 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
134 allow_write_changeset_comments: σχολιάζει στα σύνολα αλλαγών
135 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
136 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
137 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
144 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
145 longitude: Γεωγραφικό μήκος
146 language_code: Γλώσσα
147 doorkeeper/application:
149 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
150 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
160 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
161 longitude: Γεωγραφικό μήκος
163 description: Περιγραφή
164 gpx_file: Επιλογή αρχείου ίχνους GPX
165 visibility: Ορατότητα
171 recipient: Παραλήπτης
174 description: Περιγραφή
176 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
177 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
180 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
181 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
182 email: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
183 new_email: Νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
185 display_name: Εμφανιζόμενο Όνομα
186 description: Περιγραφή προφίλ
187 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
188 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
189 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
190 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
192 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
194 doorkeeper/application:
195 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
196 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
198 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
200 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
202 reason: Η αιτία φραγής του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο ήρεμος/-η
203 και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε για την
204 κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό. Λάβετε
205 υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
206 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
207 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
209 new_email: (δεν εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
211 distance_in_words_ago:
213 one: περίπου %{count} ώρα πριν
214 other: περίπου %{count} ώρες πριν
216 one: περίπου %{count} μήνα πριν
217 other: περίπου %{count} μήνες πριν
219 one: περίπου %{count} χρόνο πριν
220 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
222 one: σχεδόν %{count} χρόνο πριν
223 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
224 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
226 one: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτο πριν
227 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
229 one: λιγότερο από %{count} λεπτό πριν
230 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
232 one: πάνω από %{count} χρόνο πριν
233 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
235 one: '%{count} δευτερόλεπτο πριν'
236 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
238 one: '%{count} λεπτό πριν'
239 other: '%{count} λεπτά πριν'
241 one: '%{count} ημέρα πριν'
242 other: '%{count} ημέρες πριν'
244 one: '%{count} μήνα πριν'
245 other: '%{count} μήνες πριν'
247 one: '%{count} χρόνο πριν'
248 other: '%{count} χρόνια πριν'
250 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
253 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
255 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
256 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
264 wikipedia: Βικιπαίδεια
268 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
269 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
270 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
271 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
272 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
273 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
274 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
275 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
277 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
278 description_all: Μια λίστα με αναφερόμενες, σχολιασμένες ή κλειστές σημειώσεις
279 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
280 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
281 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
282 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
283 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
284 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
285 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
288 full: Πλήρης σημείωση
291 title: Επεξεργασία λογαριασμού
292 my_account: Ο λογαριασμός μου
293 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
294 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
296 link text: τι είναι αυτό;
298 heading: Όροι Συνεισφοράς
299 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
300 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
301 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
302 σας και την αποδοχή των νέων Όρων Συνεισφοράς.
303 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας αποτελούν
305 link text: τι είναι αυτό;
306 not_agreed_with_pd: Δεν έχετε δηλώσει ότι θεωρείτε ότι οι τροποποιήσεις σας
307 ανήκουν στον Δημόσιο Τομέα.
308 pd_link_text: δηλώστε
309 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
310 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
312 heading: Δημόσια επεξεργασία
313 currently_not_public: Προς το παρόν, οι αλλαγές σας είναι ανώνυμες και οι άνθρωποι
314 δεν μπορούν να σας στείλουν μηνύματα ή να δουν την τοποθεσία σας. Για να δείξετε
315 τι επεξεργαστήκατε και να επιτρέψετε στους άλλους να επικοινωνήσουν μαζί σας
316 μέσω του ιστότοπου, κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί.
317 only_public_can_edit: Μετά την αλλαγή στο API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες
318 μπορούν να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
319 find_out_why: μάθετε γιατί
320 email_not_revealed: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας δεν θα αποκαλυφθεί
322 not_reversible: Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αντιστραφεί και όλοι οι νέοι χρήστες
323 είναι πλέον δημόσιοι από προεπιλογή.
324 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
326 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
327 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
328 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
329 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
331 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
334 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
335 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
336 δεν μπορεί να αναστραφεί.
337 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
338 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
339 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
340 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
341 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
342 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
343 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
344 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
345 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
346 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
348 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
349 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
350 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
351 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
352 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
353 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στα σύνολα αλλαγών, εάν υπάρχουν,
355 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
356 recent_editing_html: Καθώς έχετε κάνει πρόσφατα επεξεργασία, δεν μπορείτε
357 να διαγράψετε ακόμη τον λογαριασμό σας. Η διαγραφή του λογαριασμού θα είναι
359 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
365 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
366 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και
367 όρους χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε
368 το κουμπί για να συνεχίσετε.
369 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και
370 μελλοντικές συνεισφορές σας.
371 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
372 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και
373 άλλης υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο,
374 διαβάστε και αποδεχτείτε το κείμενο.
375 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
376 guidance_info_html: 'Πληροφορίες για να βοηθήσουν να κατανοήσετε αυτούς τους
377 όρους: μια %{readable_summary_link} και μερικές %{informal_translations_link}'
378 readable_summary: περίληψη αναγνώσιμη από τον άνθρωπο
379 informal_translations: ανεπίσημες μεταφράσεις
382 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
383 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
384 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
388 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
390 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
391 terms_declined_flash:
392 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
393 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
394 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
397 title: Θεωρήστε τις συνεισφορές μου να είναι στον Δημόσιο Τομέα
398 consider_pd: Θεωρώ ότι οι συνεισφορές μου είναι στον Δημόσιο Τομέα
399 consider_pd_why: Γιατί θα ήθελα οι συνεισφορές μου να είναι στον Δημόσιο Τομέα;
402 successfully_declared: Δηλώσατε επιτυχώς ότι θεωρείτε ότι οι τροποποιήσεις
403 σας ανήκουν στον Δημόσιο Τομέα.
404 already_declared: Έχετε ήδη δηλώσει ότι θεωρείτε ότι οι τροποποιήσεις σας
405 ανήκουν στον Δημόσιο Τομέα.
406 did_not_confirm: Δεν έχετε επιβεβαιώσει ότι θεωρείτε ότι οι τροποποιήσεις
407 σας ανήκουν στον Δημόσιο Τομέα.
409 deleted_ago_by_html: Διαγράφηκε %{time_ago} από %{user}
410 edited_ago_by_html: Επεξεργάστηκε %{time_ago} από %{user}
412 redacted_version: Επανεξεργασμένη έκδοση
413 in_changeset: Σύνολο αλλαγών
415 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
418 one: '%{count} σχέση'
419 other: '%{count} σχέσεις'
421 one: '%{count} γραμμή'
422 other: '%{count} γραμμές'
423 download_xml: Λήψη XML
424 view_history: Προβολή ιστορικού
425 view_unredacted_history: Προβολή μη τροποποιημένου ιστορικού
426 view_details: Προβολή λεπτομερειών
427 location: 'Τοποθεσία:'
429 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
431 title_html: 'Γραμμή: %{name}'
434 one: '%{count} κόμβος'
435 other: '%{count} κόμβοι'
437 one: τμήμα της γραμμής %{related_ways}
438 other: τμήμα των γραμμών %{related_ways}
440 title_html: 'Σχέση: %{name}'
443 one: '%{count} μέλος'
444 other: '%{count} μέλη'
446 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
452 entry_role_html: '%{relation_name} (ως %{relation_role})'
456 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
457 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για %{type} με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν πολύ
458 χρόνο για να ανακτηθούν.
463 changeset: σύνολο αλλαγών
466 redaction: την Αναθεώρηση %{id}
467 message_html: Η έκδοση %{version} %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
468 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
474 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
475 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
477 feature_error: 'Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των χαρακτηριστικών: %{message}'
478 load_data: Φόρτωση δεδομένων
483 key: Η σελίδα περιγραφής του wiki για την ετικέτα %{key}
484 tag: Η σελίδα περιγραφής του wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
485 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
486 wikipedia_link: Το λήμμα %{page} στη Βικιπαίδεια
487 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
488 telephone_link: Καλέστε στο %{phone_number}
489 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
490 email_link: Αποστολή μέιλ στο %{email}
493 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
494 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
495 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
496 enclosing: Χαρακτηριστικά που περικλείουν
500 title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
502 title_html: 'Ιστορικό γραμμής: %{name}'
504 title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
506 view_redacted_data: Προβολή αναδιατυπωμένων δεδομένων
507 view_redaction_message: Προβολή μηνύματος διόρθωσης
510 sorry: 'Λυπούμαστε, ο κόμβος #%{id} δεν βρέθηκε.'
512 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για τον κόμβο με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
513 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
516 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} του κόμβου #%{id} δεν βρέθηκε.'
518 sorry: Λυπούμαστε, το ιστορικό για τον κόμβο με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
519 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
522 sorry: 'Λυπούμαστε, η γραμμή #%{id} δεν βρέθηκε.'
524 sorry: Λυπούμαστε, τα δεδομένα για την γραμμή με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
525 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
528 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της γραμμής #%{id} δεν βρέθηκε.'
530 sorry: Λυπόμαστε, το ιστορικό για την γραμμή με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
531 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
534 sorry: 'Λυπούμαστε, η σχέση #%{id} δεν βρέθηκε.'
536 sorry: Λυπόμαστε, τα δεδομένα για την σχέση με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
537 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
540 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της σχέσης #%{id} δεν βρέθηκε.'
542 sorry: Λυπόμαστε, το ιστορικό για την σχέση με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
543 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
547 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με το σύνολο αλλαγών #%{changeset_id} από τον
549 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
551 title_all: Συζήτηση συνόλου αλλαγών OpenStreetMap
552 title_particular: 'Συζήτηση συνόλου αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
554 sorry: Λυπόμαστε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε, χρειάστηκε
555 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
559 one: '%{count} σχόλιο'
560 other: '%{count} σχόλια'
562 one: '%{count} αλλαγή'
563 other: '%{count} αλλαγές'
565 title: Σύνολα αλλαγών
566 title_user: Σύνολα αλλαγών από %{user}
567 title_user_link_html: Σύνολα αλλαγών από %{user_link}
568 title_followed: Σύνολα αλλαγών από χρήστες που ακολουθείτε
569 title_nearby: Σύνολα αλλαγών από κοντινούς χρήστες
570 empty: Δε βρέθηκαν σύνολα αλλαγών.
571 empty_area: Χωρίς σύνολα αλλαγών σε αυτήν την περιοχή.
572 empty_user: Χωρίς σύνολα αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
573 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλα σύνολα αλλαγών.
574 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλα σύνολα αλλαγών σε αυτήν την περιοχή.
575 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλα σύνολα αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
576 load_more: Φόρτωση περισσότερων
578 title: Σύνολο αλλαγών %{id}
579 title_comment: Σύνολο αλλαγών %{id} - %{comment}
580 created: Δημιουργήθηκε
582 belongs_to: Συντάκτης
584 title: 'Σύνολο αλλαγών: %{id}'
585 created: 'Δημιουργήθηκε: %{when}'
586 closed: 'Έκλεισε: %{when}'
587 created_ago_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago}
588 closed_ago_html: Έκλεισε %{time_ago}
589 created_ago_by_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago} από %{user}
590 closed_ago_by_html: Έκλεισε %{time_ago} από %{user}
592 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
593 still_open: Το σύνολο αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
594 μόλις ολοκληρωθεί το σύνολο αλλαγών.
595 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
596 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
597 comment_by_html: Σχόλιο από %{user} %{time_ago}
598 hidden_comment_by_html: Κρυφό σχόλιο από %{user} %{time_ago}
599 hide_comment: απόκρυψη
600 unhide_comment: επανεμφάνιση
602 changesetxml: XML συνόλου αλλαγών
603 osmchangexml: osmChange XML
605 nodes_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
606 ways_paginated: Γραμμές (%{x}-%{y} από %{count})
607 relations_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
609 sorry: 'Λυπούμαστε, το σύνολο αλλαγών #%{id} δεν βρέθηκε.'
611 sorry: Λυπόμαστε, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο
613 changeset_subscriptions:
616 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση συνόλου αλλαγών;
617 button: Εγγραφή στη συζήτηση
619 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση συνόλο αλλαγών;
620 button: Απεγγραφή από τη συζήτηση
622 title: Σύνολο αλλαγών %{id}
623 created_by_html: Δημιουργήθηκε από %{link_user} στις %{created}.
625 heading: 'Δεν υπάρχει καταχώρηση με id: %{id}'
626 body: Λυπούμαστε, δεν υπάρχει σύνολο αλλαγών με το id %{id}. Παρακαλούμε ελέγξτε
627 για τυχόν ορθογραφικά λάθη ή ίσως ο σύνδεσμος που πατήσατε να είναι λάθος.
630 km away: '%{count} χλμ. μακριά'
631 m away: '%{count} μ. μακριά'
632 latest_edit_html: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
633 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
634 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών συνόλου αλλαγών
636 your location: Η τοποθεσία σας
637 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
638 following: Ακολουθείτε
641 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
642 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
643 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
644 followings: Χρήστες που ακολουθείτε
645 no followings: Δεν έχετε ακολουθήσει ακόμη κανέναν χρήστη.
646 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
647 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
649 followed_changesets: σύνολα αλλαγών
650 followed_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου
651 nearby_changesets: σύνολα αλλαγών από κοντινούς χρήστες
652 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
655 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
658 use_map_link: Χρησιμοποιήστε τον χάρτη
660 title: Ημερολόγια χρηστών
661 title_followed: Ημερολόγια χρηστών που ακολουθείτε
662 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
663 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
664 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
665 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
666 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
667 my_diary: Το ημερολόγιο μου
668 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
670 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
672 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
673 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
675 title: Ημερολόγιο του/της %{user} | %{title}
676 user_title: Ημερολόγιο του/της %{user}
679 unsubscribe: Απεγγραφή
680 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
681 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
684 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
685 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
686 body: Λυπούμαστε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
687 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
688 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
690 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον/την %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}.
691 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
692 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
693 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
695 one: '%{count} σχόλιο'
696 other: '%{count} σχόλια'
697 no_comments: Κανένα σχόλιο
698 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
699 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
700 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
702 report: Αναφορά καταχώρησης
704 comment_from_html: Σχόλιο από τον/την %{link_user} στις %{comment_created_at}
705 hide_link: Απόκρυψη αυτού του σχολίου
706 unhide_link: Επανεμφάνιση αυτού του σχολίου
708 report: Αναφορά αυτού του σχολίου
710 location: 'Τοποθεσία:'
713 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
714 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
716 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
717 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
720 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
721 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
723 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
724 button: Εγγραφείτε στη συζήτηση
726 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
727 button: Απεγγραφή από τη συζήτηση
730 heading: Προσθήκη σχολίου στην ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
734 account_selection_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί επιλογή λογαριασμού
736 consent_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί τη συναίνεση του τελικού
738 interaction_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αλληλεπίδραση από
740 login_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αυθεντικοποίηση του τελικού
745 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
749 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
750 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner
752 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
753 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner
755 resource_owner_from_access_token_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
756 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token
758 select_account_for_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
759 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner
761 subject_not_configured: Η παραγωγή του ID Token απέτυχε λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
762 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject .
764 address: Προβολή της φυσικής διεύθυνσης σας
765 email: Προβολή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας
766 openid: Αυθεντικοποιήστε τον λογαριασμό σας
767 phone: Προβολή του αριθμού τηλεφώνου σας
768 profile: Προβολή των πληροφοριών του προφίλ σας
771 contact_url_title: Επεξήγηση διαφόρων καναλιών επικοινωνίας
772 contact: επικοινωνήσετε
773 contact_the_community_html: Μη διστάσετε να %{contact_link} με την κοινότητα
774 του OpenStreetMap εάν έχετε βρει έναν κατεστραμμένο σύνδεσμο / σφάλμα. Σημειώστε
775 την ακριβή διεύθυνση URL του αιτήματός σας.
778 description: Η λειτουργία που αιτηθήκατε στον διακομιστή OpenStreetMap δεν είναι
782 description: Η λειτουργία που ζητήσατε στο διακομιστή OpenStreetMap είναι διαθέσιμη
783 μόνο σε διαχειριστές (HTTP 403)
784 internal_server_error:
785 title: Σφάλμα εφαρμογής
786 description: Ο διακομιστής OpenStreetMap αντιμετώπισε μια απροσδόκητη συνθήκη
787 που τον εμπόδισε να εκπληρώσει το αίτημα (HTTP 500)
789 title: Το αρχείο δε βρέθηκε
790 description: Δεν ήταν δυνατή η εύρεση αρχείου/καταλόγου/λειτουργίας API με αυτό
791 το όνομα στο διακομιστή OpenStreetMap (HTTP 404)
795 heading: Θέλετε να ακολουθήσετε τον/την %{user};
796 button: Ακολουθήστε τον χρήστη
798 heading: Θέλετε να καταργήσετε την ακολούθηση του/της %{user};
799 button: Κατάργηση ακολούθησης χρήστη
801 success: Τώρα ακολουθείτε τον/την %{name}!
802 failed: Λυπούμαστε, το αίτημα σας να ακολουθήσετε τον/την %{name} απέτυχε.
803 already_followed: Ακολουθείτε ήδη τον/την %{name}.
804 limit_exceeded: Έχετε ακολουθήσει πολλούς χρήστες πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
805 λίγο πριν προσπαθήσετε να ακολουθήσετε περισσότερους.
807 success: Καταργήσατε επιτυχώς την ακολούθηση του/της %{name}.
808 not_followed: Δεν ακολουθείτε τον/την %{name}.
813 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
814 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
815 search_osm_nominatim:
819 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
820 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
821 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
822 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
823 platter: Πιατέλα ανύψωσης
825 station: Σταθμός εναέριων μεταφορών
829 aerodrome: Αεροδρόμιο
830 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
831 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
832 gate: Πύλη Αεροδρομίου
833 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
835 holding_position: Θέση Κράτησης
836 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
837 parking_position: Θέση στάθμευσης
839 taxilane: Διάδρομος τροχοδρόμισης
840 taxiway: Τροχιόδρομος
841 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
844 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
845 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
846 arts_centre: Κέντρο τεχνών
852 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
853 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
854 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
855 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
856 blood_bank: Τράπεζα αίματος
857 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
858 brothel: Οίκος ανοχής
859 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
860 bus_station: Σταθμός λεωφορείων
862 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
863 car_sharing: Συνεπιβατισμός
864 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
866 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
867 childcare: Φροντίδα παιδιών
868 cinema: Κινηματογράφος
872 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
873 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
874 courthouse: Δικαστήριο
875 crematorium: Αποτεφρωτήριο
878 drinking_water: Πόσιμο νερό
879 driving_school: Σχολή οδηγών
881 events_venue: Χώρος Εκδηλώσεων
882 fast_food: Ταχυφαγείο
883 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
884 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
885 food_court: Χώρος εστίασης
888 gambling: Τυχερά παιχνίδια
889 grave_yard: Νεκροταφείο
890 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
892 hunting_stand: Κυνηγετικό κιόσκι
894 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
895 kindergarten: Νηπιαγωγείο
896 language_school: Φροντιστήριο Ξένων Γλωσσών
898 loading_dock: Ράμπα Φορτοεκφόρτωσης
899 love_hotel: Ξενοδοχείο Ημιδιαμονής
901 mobile_money_agent: Πρακτορείο Χρημάτων Κινητής Τηλεφωνίας
903 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
904 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
906 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
907 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
908 parking: Χώρος στάθμευσης
909 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
910 parking_space: Θέση στάθμευσης
911 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
913 place_of_worship: Τόπος λατρείας
915 post_box: Γραμματοκιβώτιο
916 post_office: Ταχυδρομείο
919 public_bath: Δημόσιο λουτρό
920 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
921 public_building: Δημόσιο κτήριο
922 ranger_station: Δασαρχείο
923 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
924 restaurant: Εστιατόριο
925 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
929 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
930 social_facility: Κοινωνική δομή
932 swimming_pool: Πισίνα
934 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
938 training: Εκπαιδευτήριο
939 university: Πανεπιστήμιο
940 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
941 vending_machine: Αυτόματος πωλητής
942 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
943 village_hall: Κοινοτική αίθουσα
944 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
945 waste_disposal: Κάδος απορριμάτων
946 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
947 watering_place: Γούρνα
948 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
949 weighbridge: Γεφυροπλάστιγγα
952 aboriginal_lands: Περιοχή Αυτόχθονων
953 administrative: Διοικητικό όριο
954 census: Όριο απογραφής
955 national_park: Εθνικό πάρκο
956 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
957 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
961 boardwalk: Ξύλινο μονοπάτι
962 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
963 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
964 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
967 apartment: Διαμέρισμα
968 apartments: Διαμερίσματα
970 bungalow: Μπάνγκαλοου
974 civic: Δημοτικό/αστικό κτήριο
975 college: Κτήριο Μεταλυκειακής Εκπαίδευσης
976 commercial: Εμπορικό κτήριο
977 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
979 detached: Mονοκατοικία
981 duplex: Διπλοκατοικία
983 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
986 greenhouse: Θερμοκήπιο
987 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
988 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
989 hotel: Κτήριο Ξενοδοχείου
991 houseboat: Πλωτή κατοικία
993 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
994 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
995 manufacture: Κτήριο Μεταποίησης
996 office: Κτήριο Γραφείων
997 public: Δημόσιο κτήριο
998 residential: Κτήριο Κατοικιών
999 retail: Κτήριο λιανικής
1001 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
1002 school: Σχολικό Κτήριο
1003 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
1004 service: Κτήριο Υπηρεσιών
1007 static_caravan: Τροχόσπιτο
1010 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
1011 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
1012 university: Πανεπιστημιακό κτήριο
1016 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
1017 sport: Αθλητικός σύλλογος
1020 beekeeper: Μελισσοκόμος
1021 blacksmith: Σιδηρουργός
1023 carpenter: Ξυλουργός
1025 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
1026 dressmaker: Μοδίστρα
1027 electrician: Ηλεκτρολόγος
1028 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
1030 glaziery: Υαλουργείο
1031 handicraft: Χειροκατασκευές
1032 hvac: Τεχνικός Εγκαταστάσεων Ψύξης-Αερισμού-Κλιματισμού
1033 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
1034 painter: Ελαιοχρωματιστής
1035 photographer: Φωτογράφος
1038 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
1039 shoemaker: Τσαγκάρης
1040 stonemason: Λιθοξόος
1042 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
1044 "yes": Κατάστημα τεχνών
1046 access_point: Σημείο Πρόσβασης
1047 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
1048 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
1049 defibrillator: Απινιδωτής
1050 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
1051 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
1052 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
1053 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
1054 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
1055 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
1056 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
1057 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
1059 abandoned: Εγκαταλελειμμένη οδός
1060 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
1061 bus_guideway: Λωρίδα καθοδηγούμενου λεωφορείου
1062 bus_stop: Στάση λεωφορείου
1063 busway: Λεωφορειόδρομος
1064 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
1067 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1068 elevator: Ανελκυστήρας
1069 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
1070 emergency_bay: Χώρος στάσης έκτακτης ανάγκης
1073 give_way: Πινακίδα παραχώρησης προτεραιότητας
1074 living_street: Οδός ήπιας κυκλοφορίας
1075 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
1076 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1077 motorway_junction: Κόμβος αυτοκινητόδρομου
1078 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
1079 passing_place: Πέρασμα
1081 pedestrian: Πεζόδρομος
1084 primary_link: Κύρια οδός
1085 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
1086 raceway: Πίστα αγώνων αυτοκινήτων
1087 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
1088 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
1090 secondary: Δευτερεύουσα οδός
1091 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
1092 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
1093 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
1094 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
1097 street_lamp: Φωτιστικό δρόμου
1098 tertiary: Τριτεύων δρόμος
1099 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
1100 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
1101 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
1102 traffic_signals: Φωτεινοί σηματοδότες
1103 trailhead: Άκρη μονοπατιού
1105 trunk_link: Εθνική οδός
1106 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
1107 turning_loop: Κυκλικός κόμβος αναστροφής
1108 unclassified: Αταξινόμητη οδός
1111 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
1112 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
1113 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
1114 battlefield: Πεδίο μάχης
1115 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
1116 building: Ιστορικό κτήριο
1118 cannon: Ιστορικό κανόνι
1120 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
1122 city_gate: Πύλη της πόλης
1123 citywalls: Τείχη της πόλης
1125 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
1126 hollow_way: Κοίλο μονοπάτι
1130 milestone: Ιστορικό χιλιομετρικό σημείο
1132 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
1134 railway: Ιστορικός σιδηρόδρομος
1135 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
1137 rune_stone: Ρουνική λίθος
1141 wayside_chapel: Παρόδιο παρεκκλήσι
1142 wayside_cross: Παρόδιος σταυρός
1143 wayside_shrine: Παρόδιο εικονοστάσι
1145 "yes": Ιστορικός Χώρος
1147 guidepost: Οδοδείκτης
1148 board: Πληροφοριακός πίνακας
1150 office: Τουριστικό Γραφείο
1151 terminal: Τερματικό πληροφοριών
1152 sign: Πληροφοριακή πινακίδα
1153 stele: Πληροφοριακή στήλη
1157 allotments: Λαχανόκηποι
1158 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
1160 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1161 cemetery: Κοιμητήριο
1162 commercial: Εμπορική περιοχή
1163 conservation: Περιοχή Διατήρησης
1164 construction: Εργοτάξιο
1165 farmland: Καλλιεργήσιμη έκταση
1168 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
1170 greenfield: Παρθένα περιοχή
1171 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1174 military: Στρατιωτική περιοχή
1177 plant_nursery: Φυτώριο
1179 railway: Σιδηρόδρομος
1180 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1181 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1182 reservoir: Ταμιευτήρας
1183 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1184 residential: Κατοικημένη περιοχή
1185 retail: Περιοχή Λιανικής
1186 village_green: Χώρος πρασίνου του χωριού
1190 adult_gaming_centre: Κέντρο Τυχερών Παιγνίων
1191 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1192 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1193 beach_resort: Οργανωμένη παραλία
1194 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1195 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1196 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1197 common: Κοινόχρηστη γη
1198 dance: Αίθουσα χορού
1199 dog_park: Πάρκο σκύλων
1200 firepit: Λάκκος φωτιάς
1201 fishing: Αλιευτική περιοχή
1202 fitness_centre: Γυμναστήριο
1203 fitness_station: Υπαίθριο γυμναστήριο
1205 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1206 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1207 ice_rink: Παγοδρόμιο
1209 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1210 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1211 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1213 picnic_table: Τραπέζι πικνίκ
1215 playground: Παιδική χαρά
1216 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1220 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1222 swimming_pool: Πισίνα
1224 water_park: Υδάτινο πάρκο
1227 "yes": Δεξαμενή ανύψωσης
1229 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1230 advertising: Διαφήμιση
1232 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1236 breakwater: Κυματοθραύστης
1239 cairn: Σωρός από πέτρες
1241 clearcut: Αποψιλωμένο ξέφωτο
1242 communications_tower: Πύργος τηλεπικοινωνιών
1248 flagpole: Ιστός σημαίας
1249 gasometer: Αεριόμετρο
1250 groyne: Κυματοθραύστης
1253 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1256 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1257 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1258 petroleum_well: Πετρελαιοπηγή
1261 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1262 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1264 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1265 snow_fence: Χιονοφράχτης
1266 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1267 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1268 surveillance: Επιτήρηση
1269 telescope: Τηλεσκόπιο
1271 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1272 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1273 watermill: Νερόμυλος
1275 water_tower: Πύργος νερού
1277 water_works: Διυλιστήριο νερού
1278 windmill: Ανεμόμυλος
1282 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1285 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1289 "yes": Ορεινό πέρασμα
1292 bare_rock: Γυμνός βράχος
1296 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1298 coastline: Ακτογραμμή
1301 fell: Οικοσύστημα πάνω από την δενδρογραμμή
1304 geyser: Θερμοπίδακας
1309 hot_spring: Θερμές Πηγές
1317 peninsula: Χερσόνησος
1331 tree_row: Σειρά δέντρων
1338 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1340 accountant: Λογιστής
1341 administrative: Διαχείριση
1342 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1343 architect: Αρχιτέκτονας
1344 association: Σύλλογος
1346 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1347 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1348 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1349 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1350 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1351 financial: Γραφείο οικονομικών
1352 government: Κυβερνητικό γραφείο
1353 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1354 it: Γραφείο πληροφορικής
1356 logistics: Γραφείο Logistics
1357 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1359 notary: Συμβολαιογράφος
1360 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1361 research: Ερευνητικό γραφείο
1362 tax_advisor: Φοροτεχνικός σύμβουλος
1363 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1364 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1367 allotments: Παραχώρηση γης
1368 archipelago: Αρχιπέλαγος
1370 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο
1379 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1382 neighbourhood: Γειτονιά
1384 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1390 subdivision: Υποδιαίρεση
1396 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1397 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1398 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1399 disused: Ανενεργός σιδηρόδρομος
1400 funicular: Καλωδιοκίνητος σιδηρόδρομος
1401 halt: Σιδηροδρομική στάση
1402 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1403 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1404 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1405 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1406 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1407 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενού εύρους
1408 platform: Σιδηροδρομική πλατφόρμα
1409 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1410 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1412 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1413 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1414 stop: Σημείο σιδηροδρομικής στάσης
1416 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1417 switch: Σιδηροδρομικό κλειδί
1419 tram_stop: Στάση τραμ
1420 turntable: Περιστροφική πλάκα
1421 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1423 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1425 antiques: Παλαιοπωλείο
1426 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1427 art: Κατάστημα τέχνης
1428 baby_goods: Βρεφικά είδη
1429 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1431 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1432 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1433 bed: Κατάστημα κλινοσκεπασμάτων
1434 beverages: Κατάστημα ποτών
1435 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1436 bookmaker: Στοιχηματικό πρακτορείο
1440 car: Αντιπροσωπεία αυτοκινήτων
1441 car_parts: Ανταλλακτικά αυτοκινήτων
1442 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1443 carpet: Κατάστημα χαλιών
1444 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1447 chocolate: Σοκολατερί
1448 clothes: Κατάστημα ρούχων
1450 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1451 confectionery: Κατάστημα ζαχαρωτών
1452 convenience: Ψιλικατζίδικο
1453 copyshop: Φωτοτυπείο
1454 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1455 craft: Κατάστημα ειδών χειροτεχνίας
1456 curtain: Κατάστημα κουρτινών
1457 dairy: Γαλακτοπωλείο
1459 department_store: Πολυκατάστημα
1460 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1461 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1462 dry_cleaning: Στεγνοκαθαριστήριο
1463 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1464 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1465 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1466 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1467 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1468 farm: Γεωργικά εφόδια
1469 fashion: Κατάστημα μόδας
1470 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1472 food: Κατάστημα τροφίμων
1473 frame: Κατάστημα κορνιζών
1474 funeral_directors: Γραφείο τελετών
1475 furniture: Κατάστημα επίπλων
1476 garden_centre: Κέντρο κήπου
1477 gas: Κατάστημα υγραερίου
1478 general: Παντοπωλείο
1479 gift: Κατάστημα δώρων
1480 greengrocer: Οπωροπωλείο
1482 hairdresser: Κομμωτήριο
1483 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1484 health_food: Κατάστημα υγιεινών τροφίμων
1485 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1486 herbalist: Βοτανολόγος
1487 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1488 houseware: Κατάστημα οικιακών ειδών
1489 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1490 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1491 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1493 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1495 locksmith: Κλειδαράς
1496 lottery: Λαχειοπωλείο
1497 mall: Εμπορικό κέντρο
1499 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1500 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1501 money_lender: Τοκογλύφος
1502 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1503 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1504 music: Κατάστημα μουσικής
1505 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1506 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1507 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1509 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1510 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1511 paint: Χρωματοπωλείο
1512 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1513 pawnbroker: Ενεχυροδανειστήριο
1514 perfumery: Αρωματοπωλείο
1515 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1516 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1518 seafood: Ιχθυοπωλείο
1519 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1521 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1522 sports: Κατάστημα αθλητικών
1523 stationery: Χαρτοπωλείο
1524 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1525 supermarket: Σουπερμάρκετ
1527 tattoo: Τατουατζίδικο
1528 tea: Κατάστημα τσαγιού
1529 ticket: Κατάστημα εισιτηρίων
1530 tobacco: Καπνοπωλείο
1531 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1532 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1533 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1534 vacant: Κενό κατάστημα
1535 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1536 video: Κατάστημα βίντεο
1537 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1538 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1539 wine: Κατάστημα κρασιών
1542 alpine_hut: Ορειβατικό καταφύγιο
1543 apartment: Ενοικιαζόμενο δωμάτιο
1544 artwork: Έργο τέχνης
1545 attraction: Αξιοθέατο
1546 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1547 cabin: Τουριστική καμπίνα
1548 camp_pitch: Χώρος σκηνής
1550 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1553 guest_house: Ξενώνας
1556 information: Πληροφορίες
1559 picnic_site: Χώρος πικνίκ
1560 theme_park: Θεματικό πάρκο
1561 viewpoint: Σημείο με θέα
1562 wilderness_hut: Καταφύγιο ανάγκης
1563 zoo: Ζωολογικός κήπος
1565 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1571 reservoir: Ταμιευτήρας
1573 fishpond: Λιμνούλα ψαριών
1574 lagoon: Λιμνοθάλασσα
1576 lock: Δεξαμενή ανύψωσης
1578 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1582 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1586 lock: Δεξαμενή ανύψωσης
1587 lock_gate: Πύλη δεξαμενής ανύψωσης
1593 waterfall: Καταρράκτης
1595 "yes": Υδατοδιαδρομή
1597 level2: Διεθνές σύνορο
1598 level3: Διοικητικό όριο (Επίπεδο 3)
1599 level4: Διοικητικό όριο (Επίπεδο 4)
1600 level5: Διοικητικό όριο (Επίπεδο 5)
1601 level6: Διοικητικό όριο (Επίπεδο 6)
1602 level7: Διοικητικό όριο (Επίπεδο 7)
1603 level8: Διοικητικό όριο (Επίπεδο 8)
1604 level9: Διοικητικό όριο (Επίπεδο 9)
1605 level10: Διοικητικό όριο (Επίπεδο 10)
1606 level11: Διοικητικό όριο (Επίπεδο 11)
1608 arrondissement: Σύνορο διαμερίσματος
1609 borough: Σύνορο δήμου
1610 cercle: Σύνορο cercle
1612 comarca: Σύνορο κομάρκας
1613 county: Σύνορο κομητείας
1614 departement: Σύνορο νομού
1615 department: Σύνορο νομού
1616 district: Σύνορο διαμερίσματος
1617 distrito: Σύνορο διαμερίσματος
1618 freguesia: Σύνορο ενορίας
1619 local_authority: Σύνορο τοπικής αρχής
1620 municipality: Σύνορο δήμου
1621 municipi: Σύνορο δήμου
1622 município: Σύνορο δήμου
1623 nation: Διεθνές σύνορο
1624 national: Διεθνές σύνορο
1625 neighbourhood: Όριο γειτονιάς
1626 parish: Σύνορο ενορίας
1627 province: Σύνορο επαρχίας
1628 região: Σύνορο περιφέρειας
1629 region: Σύνορο περιφέρειας
1630 state: Σύνορο πολιτείας
1631 town: Σύνορο κωμόπολης
1632 township: Σύνορο κωμόπολης
1633 village: Σύνορο χωριού
1635 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1636 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1643 select_status: Επιλογή κατάστασης
1644 select_type: Επιλογή τύπου
1645 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1647 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1649 ignored: Παραβλέφθηκε
1653 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1654 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1655 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1658 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1659 reporting_users: Αναφερόμενοι Χρήστες
1661 one: '%{count} Αναφορά'
1662 other: '%{count} Αναφορές'
1663 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1665 ignored: Παραβλέφθηκε
1670 open: 'Ανοιχτό ζήτημα #%{issue_id}'
1671 ignored: 'Αγνοημένο ζήτημα #%{issue_id}'
1672 resolved: 'Επιλυμένο ζήτημα #%{issue_id}'
1674 one: '%{count} αναφορά'
1675 other: '%{count} αναφορές'
1676 no_reports: Καμία αναφορά
1677 report_created_at_html: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1678 last_resolved_at_html: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1679 last_updated_at_html: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον
1684 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1685 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1686 new_reports: Νέες αναφορές
1687 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1688 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1689 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1691 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1693 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1695 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1697 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1698 reassign_to_moderators: Ανάθεση ζητήματος σε Συντονιστές
1699 reassign_to_administrators: Ανάθεση ζητήματος σε Διαχειριστές
1701 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1704 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1705 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1708 more_reporters: και %{count} ακόμη
1711 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1712 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1715 title_html: Αναφορά %{link}
1716 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1718 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1720 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1721 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1722 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1723 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1727 spam_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1728 offensive_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1729 threat_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1732 spam_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1733 offensive_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1734 threat_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1737 spam_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1738 offensive_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1739 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1740 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1743 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1744 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1745 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1748 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1749 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1752 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1753 home: Μετάβαση στη τοποθεσία σπιτιού
1757 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1762 gps_traces: Ίχνη GPS
1763 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1764 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1765 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1766 intro_text: Το OpenStreetMap είναι ένας χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από
1767 ανθρώπους σαν κι εσάς και είναι δωρεάν για χρήση υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1768 hosting_partners_2024_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από το %{fastly}, τα %{corpmembers}
1769 και άλλους %{partners}.
1770 partners_corpmembers: εταιρικά μέλη του OSMF
1771 partners_partners: συνεργάτες
1773 nothing_to_preview: Τίποτα για προεπισκόπηση.
1776 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1777 communities: Κοινότητες
1778 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1781 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1782 λόγω απαραίτητων εργασιών συντήρησης.
1783 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1784 «μόνο για ανάγνωση» λόγω απαραίτητων εργασιών συντήρησης.
1785 expected_restore_html: Οι υπηρεσίες αναμένεται να αποκατασταθούν σε %{time}.
1786 announcement: Μπορείτε να διαβάσετε την ανακοίνωση εδώ.
1788 diary_comment_notification:
1789 description: 'OpenStreetMap Καταχώριση Ημερολογίου #%{id}'
1790 subject: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1791 hi: Γεια σας %{to_user},
1792 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1793 με θέμα %{subject}:'
1794 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1795 με θέμα %{subject}:'
1796 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1797 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1798 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1799 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1800 footer_unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1801 footer_unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1802 message_notification:
1803 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1804 hi: Γεια σας %{to_user},
1805 header: 'Ο/Η %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1806 με θέμα %{subject}:'
1807 header_html: 'Ο/Η %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1808 με θέμα %{subject}:'
1809 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1810 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1811 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1812 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1813 follow_notification:
1814 hi: Γεια σας %{to_user},
1815 subject: '[OpenStreetMap] %{user} σας ακολούθησε'
1816 followed_you: '%{user} σας ακολουθεί τώρα στο OpenStreetMap.'
1817 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του/της στο %{userurl}.
1818 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του/της στο %{userurl}.
1819 follow_them: Μπορείτε επίσης να τους ακολουθήσετε στο %{followurl}.
1820 follow_them_html: Μπορείτε επίσης να τους ακολουθήσετε στο %{followurl}.
1822 details: 'Οι λεπτομέρειες του αρχείου σας:'
1823 filename: Όνομα αρχείου
1825 description: Περιγραφή
1827 total_points: Συνολικός αριθμός σημείων
1828 imported_points: Αριθμός εισαγόμενων σημείων
1830 hi: Γεια σας %{to_user},
1831 failed_to_import: Φαίνεται ότι το αρχείο σας απέτυχε να εισαχθεί ως ίχνος GPS.
1832 verify: 'Παρακαλούμε επαληθεύστε ότι το αρχείο σας είναι ένα έγκυρο αρχείο GPX
1833 ή ένα συμπιεσμένο αρχείο που περιέχει αρχείο/αρχεία GPX στην υποστηριζόμενη
1834 μορφή (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Μπορεί να υπάρχει
1835 πρόβλημα μορφής ή σύνταξης με το αρχείο σας; Το σφάλμα της εισαγωγής είναι:'
1836 more_info: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής GPX και
1837 τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}
1838 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1839 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1840 subject: '[OpenStreetMap] Αποτυχία εισαγωγής GPX'
1842 hi: Γεια σας %{to_user},
1843 imported_successfully: Φαίνεται ότι το αρχείο σας εισήχθη με επιτυχία ως ίχνος
1845 all_your_traces: Όλα τα επιτυχώς ανεβασμένα ίχνη GPX σας μπορούν να βρεθούν
1847 all_your_traces_html: Όλα τα επιτυχώς ανεβασμένα ίχνη GPX σας μπορούν να βρεθούν
1849 subject: '[OpenStreetMap] Επιτυχία εισαγωγής GPX'
1851 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1853 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσείς) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο
1855 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1856 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1857 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1858 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1859 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1861 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1864 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1865 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1866 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1867 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1869 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1871 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1872 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1873 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1874 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1875 note_comment_notification:
1876 description: 'OpenStreetMap Σημείωση #%{id}'
1877 anonymous: ανώνυμος χρήστης
1880 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1882 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που
1884 your_note: Ο/Η %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο
1886 your_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας στον χάρτη
1888 commented_note: Ο/Η %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1889 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1890 commented_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση στον
1891 χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1893 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1895 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που
1897 your_note: Ο/Η %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο
1899 your_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1901 commented_note: Ο/Η %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1902 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1903 commented_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία
1904 έχετε αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1906 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1908 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1910 your_note: Ο/Η %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1912 your_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις στον
1913 χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1914 commented_note: Ο/Η %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1915 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1916 commented_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1917 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1918 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1919 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1920 changeset_comment_notification:
1921 description: 'Σύνολο Αλλαγών OpenStreetMap #%{id}'
1922 hi: Γεια σας, %{to_user},
1924 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} σχολίασε ένα από τα σύνολα
1926 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} σχολίασε ένα σύνολο αλλαγών
1927 που σας ενδιαφέρει.'
1928 your_changeset: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε ένα από
1929 τα σύνολα αλλαγών σας.
1930 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε ένα
1931 από τα σύνολα αλλαγών σας
1932 commented_changeset: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time}, σε ένα
1933 σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένο από τον/την %{changeset_author}.
1934 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1935 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον/την %{changeset_author}
1936 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1937 partial_changeset_with_comment_html: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1938 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1939 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα σχετικά με το σύνολο αλλαγών στο %{url}.
1940 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για το σύνολο αλλαγών στο %{url}.
1941 unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτού του συνόλου
1943 unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτού του συνόλου
1947 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1948 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1949 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1950 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1951 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» για να ενεργοποιήσετε
1954 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1955 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1956 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1957 if_need_resend: Εάν θέλετε να στείλουμε ξανά το email επιβεβαίωσης, κάντε κλικ
1958 στο παρακάτω κουμπί.
1959 resend_button: Επανάληψη αποστολής του email επιβεβαίωσης
1961 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1963 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1964 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1965 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1967 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1968 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1970 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1971 resend_success_flash:
1972 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1973 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1974 whitelist: Αν χρησιμοποιείτε σύστημα antispam το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης
1975 τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών
1976 το %{sender} μιας και δεν μπορούμε να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση
1980 title: Αποστολή μηνύματος
1981 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1982 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1984 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1985 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1986 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1988 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1989 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1990 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1992 title: Ανάγνωση μηνύματος
1993 reply_button: Απάντηση
1994 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1995 destroy_button: Διαγραφή
1997 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1998 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό
1999 όνομα χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
2001 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
2004 notice: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
2006 notice: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
2009 notice: Το μήνυμα μετακινήθηκε στα Εισερχόμενα
2010 error: Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση του μηνύματος στα Εισερχόμενα.
2013 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
2014 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
2015 muted_messages: Μηνύματα σε σίγαση
2023 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
2024 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
2025 destroy_button: Διαγραφή
2026 unmute_button: Μετακίνηση στα Εισερχόμενα
2030 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
2032 one: '%{count} νέο μήνυμα'
2033 other: '%{count} νέα μηνύματα'
2035 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
2036 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
2037 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή
2038 με μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
2039 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
2042 title: Μηνύματα σε σίγαση
2044 one: '%{count} μήνυμα σε σίγαση'
2045 other: Έχετε %{count} μηνύματα σε σίγαση
2050 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
2051 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
2052 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
2053 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
2054 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
2056 destroy_button: Διαγραφή
2059 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
2060 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
2061 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
2064 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
2065 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2066 email address: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2067 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
2068 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
2069 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
2070 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
2072 send_paranoid_instructions: Εάν η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας υπάρχει
2073 στο σύστημα μας, θα λάβετε έναν σύνδεσμο ανάκτησης κωδικού στην διεύθυνση
2074 ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας σε λίγα λεπτά.
2076 title: Επαναφορά συνθηματικού
2077 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
2078 reset: Επαναφορά συνθηματικού
2079 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
2081 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε.
2082 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
2085 title: Οι προτιμήσεις μου
2086 preferred_site_color_scheme: Προτιμώμενος συνδυασμός χρωμάτων ιστότοπου
2091 preferred_map_color_scheme: Προτιμώμενος συνδυασμός χρωμάτων χάρτη
2096 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
2098 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
2099 update_success_flash:
2100 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
2103 title: Επεξεργασία προφίλ
2104 save: Ενημέρωση προφίλ
2108 gravatar: Χρήση Gravatar
2109 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
2110 disabled: Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί.
2111 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
2112 new image: Προσθήκη εικόνας
2113 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2114 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2115 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2116 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2117 home location: Τοποθεσία σπιτιού
2118 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2119 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2123 undelete: Αναίρεση διαγραφής
2125 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
2126 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
2130 login_to_authorize_html: Συνδεθείτε στο OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2131 email or username: Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη
2132 password: Συνθηματικό
2133 remember: Να με θυμάσαι
2134 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2135 login_button: Σύνδεση
2136 with external: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2138 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2141 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2142 logout_button: Αποσύνδεση
2144 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
2146 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
2151 heading_html: Αναλυμμένο με %{kramdown_link}
2152 headings: Επικεφαλίδες
2154 subheading: Υποκεφαλίδα
2155 unordered: Αταξινόμητη λίστα
2156 ordered: Ταξινομημένη λίστα
2157 first: Πρώτο στοιχείο
2158 second: Δεύτερο στοιχείο
2164 codeblock: Μπλοκ κώδικα
2167 preview: Προεπισκόπηση
2171 older: Παλαιότερα σχόλια
2172 newer: Νεότερα σχόλια
2174 older: Παλαιότερα σχόλια
2175 newer: Νεότερα σχόλια
2177 older: Παλιότερες καταχωρήσεις
2178 newer: Νεότερες καταχωρήσεις
2180 older: Παλαιότερα ζητήματα
2181 newer: Νεότερα ζητήματα
2183 older: Παλαιότερα ίχνη
2186 older: Παλαιότερες φραγές
2187 newer: Νεότερες φραγές
2189 older: Παλαιότεροι χρήστες
2190 newer: Νεότεροι χρήστες
2193 heading_html: '%{copyright}συνεισφέροντες %{br} OpenStreetMap'
2194 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
2195 κινητού και συσκευές υλισμικού
2196 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
2197 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
2198 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
2199 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
2200 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
2201 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
2202 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
2203 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
2204 community_driven_1_html: |-
2205 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη και αυξάνεται καθημερινά.
2206 Οι συνεισφέροντες μας, περιλαμβάνουν ενθουσιώδεις χαρτογράφους, επαγγελματίες GIS, μηχανικούς
2207 που τρέχουν τους διακομιστές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν περιοχές που έχουν πληγεί από καταστροφές,
2209 Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινότητα, δείτε στο %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} και στο %{osm_foundation_link}.
2210 community_driven_osm_blog: Ιστολόγιο OpenStreetMap
2211 community_driven_user_diaries: ημερολόγια χρηστών
2212 community_driven_community_blogs: ιστολόγια κοινότητας
2213 community_driven_osm_foundation: Ίδρυμα OSM
2214 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
2215 open_data_1_html: 'Το OpenStreetMap είναι %{open_data}: είστε ελεύθεροι να τα
2216 χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το OpenStreetMap
2217 και τους συνεισφέροντες του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά τα δεδομένα
2218 με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο υπό την
2219 ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα %{copyright_license_link} για λεπτομέρειες.'
2220 open_data_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2221 open_data_copyright_license: Σελίδα Πνευματικών Δικαιωμάτων και Άδειας Χρήσης
2223 legal_1_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες διαχειρίζονται
2224 επίσημα από το %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας.
2225 Η χρήση όλων των υπηρεσιών που διαχειρίζεται το OSMF υπόκειται στους %{terms_of_use_link}
2226 μας, στις %{aup_link} και στην %{privacy_policy_link} μας.
2227 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2228 legal_1_1_terms_of_use: Όρους Χρήσης
2229 legal_1_1_aup: Πολιτικές Αποδεκτής Χρήσης
2230 legal_1_1_privacy_policy: Πολιτική Απορρήτου
2232 Παρακαλούμε %{contact_the_osmf_link}
2233 εάν έχετε ερωτήσεις για αδειοδότηση, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά.
2234 legal_2_1_contact_the_osmf: επικοινωνήστε με το OSMF
2235 legal_2_2_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό και το
2236 State of the Map είναι %{registered_trademarks_link}.
2237 legal_2_2_registered_trademarks: εγγεγραμμένα εμπορικά σήματα του OSMF
2238 partners_title: Συνεργάτες
2240 title: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
2242 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
2243 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
2244 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
2245 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
2247 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
2248 html: Προβάλλεται η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
2249 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
2250 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
2251 native_link: ελληνική έκδοση
2252 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
2254 introduction_1_html: |-
2255 Το OpenStreetMap%{registered_trademark_link} είναι %{open_data}, με άδεια χρήσης υπό την
2256 %{odc_odbl_link} (ODbL) από το %{osm_foundation_link} (OSMF).
2257 introduction_1_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2258 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2259 introduction_1_osm_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2260 introduction_2_html: |-
2261 Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, να μεταδώσετε και να προσαρμόσετε τα δεδομένα μας,
2262 αρκεί να πιστώσετε το OpenStreetMap και το
2263 συνεισφέροντες. Εάν τροποποιήσετε ή βασιστείτε στα δεδομένα μας, μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο με την ίδια άδεια. Ο πλήρης %{legal_code_link} εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις σας.
2264 introduction_2_legal_code: νομικός κώδικας
2265 introduction_3_html: Η τεκμηρίωση μας αδειοδοτείται βάσει της άδειας %{creative_commons_link}
2267 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Αναφορά Δημιουργού-Παρόμοια
2269 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά δημιουργού προς το OpenStreetMap
2270 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιείτε δεδομένα του OpenStreetMap, υποχρεούστε
2271 να κάνετε τα ακόλουθα δύο πράγματα:'
2272 credit_2_1: Δώσετε τα εύσημα στο OpenStreetMap εμφανίζοντας τη σημείωση πνευματικών
2274 credit_2_2: Διευκρινίσετε ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα υπό την Άδεια Ανοιχτής
2276 credit_3_html: Για τη σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων, έχουμε διαφορετικές
2277 απαιτήσεις σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της, ανάλογα με τον τρόπο με τον
2278 οποίο χρησιμοποιείτε τα δεδομένα μας. Για παράδειγμα, ισχύουν διαφορετικοί
2279 κανόνες σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της σημείωσης πνευματικών δικαιωμάτων,
2280 ανάλογα με το αν έχετε δημιουργήσει έναν χάρτη με δυνατότητα περιήγησης,
2281 έναν έντυπο χάρτη ή μια στατική εικόνα. Μπορείτε να βρείτε πλήρεις λεπτομέρειες
2282 σχετικά με τις απαιτήσεις στις %{attribution_guidelines_link}.
2283 credit_3_attribution_guidelines: Οδηγίες Αναφοράς
2284 credit_4_1_html: Για να καταστήσετε σαφές ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα
2285 υπό την Άδεια Ανοιχτής Βάσης Δεδομένων, μπορείτε να βάλετε σύνδεσμο προς
2286 %{this_copyright_page_link}. Εναλλακτικά, και ως απαίτηση εάν διανέμετε
2287 το OSM σε μορφή δεδομένων, μπορείτε να ονομάσετε και να βάλετε σύνδεσμο
2288 απευθείας προς την άδεια ή τις άδειες. Σε μέσα όπου οι σύνδεσμοι δεν είναι
2289 δυνατοί (π.χ. έντυπα έργα), σας προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες
2290 σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το 'OpenStreetMap' σε αυτήν
2291 την πλήρη διεύθυνση) και στο opendatacommons.org. Σε αυτό το παράδειγμα,
2292 τα εύσημα εμφανίζονται στη γωνία του χάρτη.
2293 credit_4_1_this_copyright_page: αυτή τη σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2294 attribution_example:
2295 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2296 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2297 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2298 more_1_1_html: Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας
2299 και πως να μας δώσετε τα εύσημα, στη %{osmf_licence_page_link}.
2300 more_1_1_osmf_licence_page: Σελίδα Άδειας Χρήσης OSMF
2302 Παρόλο που το OpenStreetMap είναι ανοιχτά δεδομένα, δεν μπορούμε να παρέχουμε API χάρτη για τρίτα μέρη χωρίς χρέωση.
2303 Δείτε την %{api_usage_policy_link}, την %{tile_usage_policy_link} και την %{nominatim_usage_policy_link}.
2304 more_2_1_api_usage_policy: Πολιτική Χρήσης API
2305 more_2_1_tile_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Πλακιδίων
2306 more_2_1_nominatim_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Nominatim
2307 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντες μας
2308 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2309 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2310 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2311 contributors_at_credit_html: |-
2312 %{austria}: Περιέχει δεδομένα από τη %{stadt_wien_link} (υπό %{cc_by_link}), το %{land_vorarlberg_link}
2313 και το Κρατίδιο του Τυρόλου (υπό %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2314 contributors_at_austria: Αυστρία
2315 contributors_at_stadt_wien: Πόλη της Βιέννης
2316 contributors_at_cc_by: CC BY
2317 contributors_at_land_vorarlberg: Κρατίδιο του Vorarlberg
2318 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT με τροποποιήσεις
2319 contributors_au_credit_html: |-
2320 %{australia}: Ενσωματώνει ή ανεπτυγμένα χρησιμοποιώντας τα Διοικητικά Όρια © %{geoscape_australia_link}
2321 αδειοδοτημένα από την Κοινοπολιτεία της Αυστραλίας υπό την %{cc_licence_link}.
2322 contributors_au_australia: Αυστραλία
2323 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2324 contributors_au_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2326 contributors_ca_credit_html: "%{canada}: Περιέχει δεδομένα από \nGeoBase®,
2327 GeoGratis (© Υπουργείο Φυσικών Πόρων Καναδά), CanVec (© Υπουργείο
2328 Φυσικών Πόρων Καναδά), και StatCan (Τομέας Γεωγραφίας, Στατιστική Υπηρεσία
2330 contributors_ca_canada: Καναδάς
2331 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Περιέχει δεδομένα από την Κρατική
2332 Διοίκηση Τοπογραφίας και Κτηματολογίου αδειοδοτημένα υπό την %{cc_licence_link}'
2333 contributors_cz_czechia: Τσεχία
2334 contributors_cz_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2336 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Περιέχει δεδομένα από την Εθνική
2337 Τοπογραφική Υπηρεσία της Φινλανδικής Τοπογραφικής Βάσης Δεδομένων και άλλα
2338 σύνολα δεδομένων, υπό την %{nlsfi_license_link}.'
2339 contributors_fi_finland: Φινλανδία
2340 contributors_fi_nlsfi_license: Άδεια NLSFI
2341 contributors_fr_credit_html: |-
2342 %{france}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από
2343 Direction Générale des Impôts.
2344 contributors_fr_france: Γαλλία
2345 contributors_hr_credit_html: |-
2346 %{croatia}: Περιέχει δεδομένα από την %{dgu_link} και την %{open_data_portal}
2347 (δημόσιες πληροφορίες της Κροατίας).
2348 contributors_hr_croatia: Κροατία
2349 contributors_hr_dgu: Κρατική Γεωδαιτική Διοίκηση της Κροατίας
2350 contributors_hr_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2351 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Περιέχει δεδομένα © AND
2352 (Automotive Navigation Data), 2007 (%{and_link})'
2353 contributors_nl_netherlands: Κάτω Χώρες
2354 contributors_nz_credit_html: |-
2355 %{new_zealand}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από την %{linz_data_service_link}
2356 και με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό %{cc_by_link}.
2357 contributors_nz_new_zealand: Νέα Ζηλανδία
2358 contributors_nz_linz_data_service: Υπηρεσία Δεδομένων LINZ
2359 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2360 contributors_rs_credit_html: |-
2361 %{serbia}: Περιέχει δεδομένα από τη %{rgz_link} και την %{open_data_portal}
2362 (δημόσιες πληροφορίες της Σερβίας), 2018.
2363 contributors_rs_serbia: Σερβία
2364 contributors_rs_rgz: Σερβική Γεωδαιτική Αρχή
2365 contributors_rs_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2366 contributors_si_credit_html: |-
2367 %{slovenia}: Περιέχει δεδομένα από την %{gu_link} και το %{mkgp_link}
2368 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
2369 contributors_si_slovenia: Σλοβενία
2370 contributors_si_gu: Αρχή Χωρομέτρησης και Χαρτογράφησης
2371 contributors_si_mkgp: Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων
2372 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2373 από το Εθνικό Γεωγραφικό Ινστιτούτο της Ισπανίας (%{ign_link}) και το Εθνικό
2374 Χαρτογραφικό Σύστημα (%{scne_link}) με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό
2376 contributors_es_spain: Ισπανία
2377 contributors_es_ign: IGN
2378 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2379 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2380 από την %{ngi_link}, με την επιφύλαξη κρατικών πνευματικών δικαιωμάτων.'
2381 contributors_za_south_africa: Νότια Αφρική
2382 contributors_za_ngi: 'Προϊσταμένη Διεύθυνση: Εθνικές Γεω-Χωρικές Πληροφορίες'
2383 contributors_gb_credit_html: |-
2384 %{united_kingdom}: Περιέχει δεδομένα Χαρτογραφικής Υπηρεσίας © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
2386 contributors_gb_united_kingdom: Ηνωμένο Βασίλειο
2387 contributors_2_html: Για περισσότερες λεπτομέρειες για αυτές, και άλλες πηγές
2388 που έχουν χρησιμοποιηθεί για να βοηθήσουν στην βελτίωση του OpenStreetMap,
2389 παρακαλούμε δείτε την %{contributors_page_link} στο OpenStreetMap Wiki.
2390 contributors_2_contributors_page: Σελίδα συνεισφερόντων
2391 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2392 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2393 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2394 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2395 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2396 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2397 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2398 infringement_2_1_html: |-
2399 Εάν πιστεύετε ότι υλικό με πνευματικά δικαιώματα έχει προστεθεί ακατάλληλα
2400 στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν τον ιστότοπο,
2401 παρακαλούμε ανατρέξτε στη %{takedown_procedure_link} ή συμπληρώστε απευθείας την
2402 %{online_filing_page_link}.
2403 infringement_2_1_takedown_procedure: διαδικασία αφαίρεσης
2404 infringement_2_1_online_filing_page: ηλεκτρονική φόρμα
2405 trademarks_title: Εμπορικά σήματα
2406 trademarks_1_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό
2407 και το State of the Map είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
2408 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με την χρήση σας αυτών των σημάτων, παρακαλούμε
2409 δείτε την %{trademark_policy_link}.
2410 trademarks_1_1_trademark_policy: Πολιτική Εμπορικών Σημάτων
2412 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2413 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2414 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για τον ολισθηρό χάρτη του.
2416 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συνεισφερόντων
2417 του, υπό ελεύθερη άδεια
2418 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2419 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2421 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2422 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2423 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2424 user_page_link: σελίδα χρήστη
2425 anon_edits_html: (%{link})
2426 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2428 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2431 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2433 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2435 odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2437 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2438 που αναφέρονται παρακάτω:'
2439 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2440 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2441 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2444 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2448 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2449 δεδομένων του OpenStreetMap
2451 title: Λήψεις Geofabrik
2452 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2456 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2457 export_button: Εξαγωγή
2459 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2461 title: Πως να βοηθήσετε
2463 title: Μπείτε την κοινότητα
2464 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2465 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2466 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2467 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2469 instructions_1_html: Απλώς κάντε κλικ στο %{note_icon} ή στο ίδιο εικονίδιο
2470 στην εμφάνιση του χάρτη. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο
2471 μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, κάντε κλικ
2472 στην αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.
2474 title: Άλλες ανησυχίες
2476 Εάν έχετε ανησυχίες σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας ή σχετικά με το περιεχόμενο, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη
2477 %{copyright_link} μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες, ή επικοινωνήστε με την κατάλληλη %{working_group_link}.
2478 copyright: σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2479 working_group: ομάδα εργασίας του OSMF
2482 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2483 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2484 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2487 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2488 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2491 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2492 title: Οδηγός αρχαρίων
2493 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2495 title: Φόρουμ κοινότητας & βοήθειας
2496 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για αναζήτηση βοήθειας και για συνομιλίες
2497 σχετικά με το OpenStreetMap.
2499 title: Λίστες αλληλογραφίας
2500 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2501 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2504 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2508 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2509 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2511 title: Για οργανισμούς
2512 description: Είστε μέλος οργάνωσης που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap;
2513 Βρείτε ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2515 title: OpenStreetMap Wiki
2516 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2518 removed: Ο Potlatch έχει τεθεί ως ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής για το
2519 OpenStreetMap. Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν
2520 είναι πια διαθέσιμος για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2521 desktop_application_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα το Potlatch κάνοντας
2523 download: λήψη της εφαρμογής για Mac και Windows
2524 id_editor_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε ως προεπιλεγμένο πρόγραμμα
2525 επεξεργασίας σας το iD, το οποίο εκτελείται στο πρόγραμμα περιήγησής σας όπως
2526 έκανε στο παρελθόν το Potlatch. %{change_preferences_link}.
2527 change_preferences: Αλλάξτε τις προτιμήσεις σας εδώ
2530 paragraph_1_html: |-
2531 Το OpenStreetMap διαθέτει αρκετές πηγές για να μάθετε για το έργο, να ρωτάτε και να απαντάτε
2532 ερωτήσεις, και συλλογικά να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης. %{help_link}. Είστε με έναν οργανισμό που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; %{welcome_mat_link}.
2533 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2534 welcome_mat: Δείτε το Χαλάκι Καλωσορίσματος
2536 search_results: Αποτελέσματα αναζήτησης
2539 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2542 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2543 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2544 submit_text: Μετάβαση
2545 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2551 title: Καλώς ήρθατε!
2552 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2553 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2554 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2555 που πρέπει να ξέρετε.
2557 title: Τι είναι στον χάρτη
2558 on_the_map_html: Το OpenStreetMap είναι ένα μέρος για τη χαρτογράφηση πραγμάτων
2559 που είναι %{real_and_current} - περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους
2560 και άλλες λεπτομέρειες σχετικά με μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε οποιαδήποτε
2561 χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρουν.
2562 real_and_current: πραγματικά και τρέχοντα
2563 off_the_map_html: Αυτό που %{doesnt} περιλαμβάνει είναι δεδομένα με γνώμη
2564 όπως αξιολογήσεις, ιστορικά ή υποθετικά χαρακτηριστικά, καθώς και δεδομένα
2565 από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική
2566 άδεια, μην αντιγράφετε από διαδικτυακούς ή έντυπους χάρτες.
2569 title: Βασικοί όροι για τη χαρτογράφηση
2570 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει τη δική της αργκό. Παρακάτω είναι
2571 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2572 an_editor_html: Ο %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2573 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2574 a_node_html: Ο %{node} είναι ένα σημείο στο χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2576 a_way_html: Μια %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2578 a_tag_html: Η %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή γραμμές,
2579 όπως το όνομα ενός εστιατορίου ή το όριο ταχύτητας του δρόμου.
2580 editor: επεξεργαστής
2586 para_1_html: Το OpenStreetMap δεν έχει πολλούς επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2587 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργάζονται και να επικοινωνούν με την
2588 κοινότητα. Εάν αναλογίζεστε οποιεσδήποτε άλλες δραστηριότητες εκτός από
2589 την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες
2590 για %{imports_link} και %{automated_edits_link}.
2592 automated_edits: Αυτοματοποιημένες Επεξεργασίες
2593 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
2594 continue_authorization: Συνέχεια εξουσιοδότησης
2596 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2597 para_1: Εάν θέλετε απλά να διορθωθεί κάτι μικρό και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2598 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2600 para_2_html: 'Απλώς μεταβείτε %{map_link} και κάντε κλικ στο εικονίδιο σημείωσης:
2601 %{note_icon}. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε
2602 να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, μετά κάντε κλικ στην
2603 αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.'
2607 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2608 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2609 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2610 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2612 title: Τοπικά Παραρτήματα
2613 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2614 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2615 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2616 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2617 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2618 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2619 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2622 other_groups_html: Δεν υπάρχει ανάγκη να δημιουργήσετε επίσημα μια ομάδα στον
2623 ίδιον βαθμό με τα Τοπικά Παραρτήματα. Πράγματι πολλές ομάδες υπάρχουν με
2624 μεγάλη επιτυχία ως μια άτυπη συγκέντρωση ανθρώπων ή ως μια ομάδα κοινότητας.
2625 Οποιοσδήποτε μπορεί να στήσει μια ή να συμμετάσχει σε αυτές. Διαβάστε περισσότερα
2626 στη %{communities_wiki_link}.
2627 communities_wiki: Wiki σελίδα κοινοτήτων
2631 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2632 main_road: Κύρια οδός
2635 secondary: Δευτερεύουσα οδός
2636 unclassified: Αταξινόμητη οδός
2637 pedestrian: Πεζόδρομος
2638 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
2639 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
2640 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2641 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2642 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2643 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2644 cycleway_mtb: Ορεινή ποδηλατική διαδρομή
2648 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2650 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
2654 cable_car: Τελεφερίκ
2655 chair_lift: Αναβατήρας
2656 runway: Διάδρομος Αεροδρομίου
2657 taxiway: Τροχόδρομος
2658 apron: Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2659 admin: Διοικητικό όριο
2666 farmland: Καλλιεργήσιμη έκταση
2669 bare_rock: Γυμνός βράχος
2674 built_up: Δομημένη περιοχή
2675 resident: Κατοικημένη περιοχή
2676 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2677 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2678 commercial: Εμπορική περιοχή
2679 heathland: Φρυγανότοπος
2680 scrubland: Θαμνότοπος
2682 reservoir: Ταμιευτήρας
2683 intermittent_water: Σώμα νερού με διαλείπουσα ροή
2688 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2689 cemetery: Κοιμητήριο
2690 allotments: Παραχώρηση γης
2691 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2692 centre: Αθλητικό κέντρο
2694 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2695 military: Στρατιωτική περιοχή
2697 university: Πανεπιστήμιο
2698 hospital: Νοσοκομείο
2699 building: Σημαντικό κτήριο
2700 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2701 railway_halt: Σιδηροδρομική στάση
2702 subway_station: Σταθμός μετρό
2703 tram_stop: Στάση τραμ
2706 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2707 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2708 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2709 destination: Πρόσβαση προορισμού
2710 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2711 bus_stop: Στάση λεωφορείου
2712 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2713 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
2714 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2715 bicycle_parking_small: Μικρό πάρκινγκ ποδηλάτων
2719 private: Ιδιωτικό (διαμοιρασμός μόνο ως ανώνυμα, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2720 public: Δημόσιο (εμφανίση στη λίστα ιχνών ως ανώνυμα, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2721 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα, διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2722 identifiable: Αναγνωρίσιμο (εμφάνιση στη λίστα ιχνών ως αναγνωρίσιμα, διατεταγμένα
2723 σημεία με χρονοσημάνσεις)
2725 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2726 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2728 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2730 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2731 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2732 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2733 θα σας αποσταλεί ένα email.
2734 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2735 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2737 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2738 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2740 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2741 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2745 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2746 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2747 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2749 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2751 title: Προβολή ίχνους %{name}
2752 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2754 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2756 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2758 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2759 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2762 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2763 description: 'Περιγραφή:'
2764 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2766 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2767 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2768 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2769 visibility: 'Ορατότητα:'
2770 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2774 one: '%{count} σημείο'
2775 other: '%{count} σημεία'
2777 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2778 view_map: Προβολή χάρτη
2779 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2781 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2783 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2784 details_with_tags_html: '%{time_ago} από %{user} σε %{tags}'
2785 details_without_tags_html: '%{time_ago} από %{user}'
2787 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2788 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2789 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από %{user}
2790 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2791 tagged_with: ' με ετικέτα %{tags}'
2792 empty_title: Τίποτα εδώ ακόμα
2793 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2795 upload_new: Μεταφόρτωση νέου ίχνους
2796 wiki_page: σελίδα wiki
2797 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2798 all_traces: Όλα τα ίχνη
2799 my_traces: Τα ίχνη μου
2800 traces_from_html: Δημόσια ίχνη από %{user}
2801 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2803 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2805 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2807 heading: Αποθήκευση GPX εκτός σύνδεσης
2808 message: Το σύστημα αποθήκευσης και μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο
2812 title: Ίχνη GPS OpenStreetMap
2814 description_with_count:
2815 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2816 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2817 description_without_count: Αρχείο GPX από τον/την %{user}
2819 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2822 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2823 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2825 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2826 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2828 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2829 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2830 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2831 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2832 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2834 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2835 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2836 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2837 muted_users: Χρήστες σε σίγαση
2839 openid_url: OpenID URL
2840 openid_login_button: Συνέχεια
2842 title: Σύνδεση με OpenID
2843 alt: Λογότυπο OpenID
2845 title: Σύνδεση με Google
2846 alt: Λογότυπο Google
2848 title: Σύνδεση με Facebook
2849 alt: Λογότυπο Facebook
2851 title: Σύνδεση με Microsoft
2852 alt: Λογότυπο Microsoft
2854 title: Σύνδεση με GitHub
2855 alt: Λογότυπο GitHub
2857 title: Σύνδεση με Βικιπαίδεια
2858 alt: Λογότυπο Βικιπαίδειας
2861 title: Κοινοποίηση μέσω email
2862 alt: Εικονίδιο email
2864 title: Κοινοποίηση μέσω Bluesky
2865 alt: Εικονίδιο Bluesky
2867 title: Κοινοποίηση μέσω Facebook
2868 alt: Εικονίδιο Facebook
2870 title: Κοινοποίηση μέσω LinkedIn
2871 alt: Εικονίδιο LinkedIn
2873 title: Κοινοποίηση στο Mastodon
2874 alt: Εικονίδιο Mastodon
2876 title: Κοινοποίηση στο Telegram
2877 alt: Εικονίδιο Telegram
2879 title: Κοινοποίηση στο X
2883 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2885 openid: Συνδεθείτε χρησιμοποιώντας το OpenStreetMap
2886 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2887 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2888 write_diary: Δημιουργεί καταχωρήσεις ημερολογίου και σχόλια
2889 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2890 write_changeset_comments: Σχολιάζει στα σύνολα αλλαγών
2891 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2892 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2893 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2894 write_redactions: Αφαίρεση και απόκρυψη δεδομένων χάρτη
2895 write_blocks: Δημιουργία και ανάκληση φραγών χρηστών
2896 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2897 consume_messages: Ανάγνωση, ενημέρωση της κατάστασης και διαγραφή των μηνυμάτων
2899 send_messages: Αποστολή προσωπικών μηνυμάτων σε άλλους χρήστες.
2900 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2902 moderator: Αυτή η άδεια είναι για ενέργειες διαθέσιμες μόνο στους διαχειριστές
2903 oauth2_applications:
2905 title: Οι εφαρμογές πελάτη μου
2906 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2907 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2908 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2909 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2915 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2917 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2919 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2923 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2924 client_id: ID πελάτη
2925 client_secret: Μυστικό πελάτη
2926 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2927 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2929 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2931 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2932 oauth2_authorizations:
2934 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2935 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2936 με τις ακόλουθες άδειες;
2937 authorize: Εξουσιοδότηση
2940 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2942 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2943 oauth2_authorized_applications:
2945 title: Οι εξουσιοδοτημένες εφαρμογές μου
2946 application: Εφαρμογή
2948 last_authorized: Τελευταία Εξουσιοδότηση
2949 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2951 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2952 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2957 signup_to_authorize_html: Εγγραφείτε με το OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2958 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2959 λογαριασμό για εσάς.
2960 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2961 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2962 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2965 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος.
2966 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2967 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2968 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2969 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε.
2970 welcome: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2971 duplicate_social_email: Εάν έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap και επιθυμείτε
2972 να χρησιμοποιείτε έναν πάροχο ταυτότητας τρίτου μέρους, παρακαλούμε να συνδεθείτε
2973 χρησιμοποιώντας τον κωδικό πρόσβασής σας και να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις
2974 του λογαριασμού σας.
2975 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2976 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2978 html: Με την εγγραφή σας, συμφωνείτε στους %{tou_link}, στην %{privacy_policy_link}
2979 και στους %{contributor_terms_link}.
2980 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2981 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2982 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2983 contributor_terms: όρους συνεισφοράς
2986 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2987 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2988 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2989 html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια, ανατρέξτε στην %{privacy_policy_link}
2990 για περισσότερες πληροφορίες.
2992 use external auth: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2994 title: Άγνωστος χρήστης
2995 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2996 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2997 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
3001 my diary: Το ημερολόγιο μου
3002 my edits: Οι επεξεργασίες μου
3003 my traces: Τα ίχνη μου
3004 my notes: Οι σημειώσεις μου
3005 my messages: Τα μηνύματά μου
3006 my profile: Το προφίλ μου
3007 my_account: Ο λογαριασμός μου
3008 my comments: Τα σχόλιά μου
3009 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
3010 my_dashboard: Το ταμπλό μου
3011 blocks on me: Φραγές σε εμένα
3012 blocks by me: Φραγές από εμένα
3013 create_mute: Σίγαση αυτού του χρήστη
3014 destroy_mute: Κατάργηση σίγασης αυτού του χρήστη
3015 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
3016 send message: Αποστολή μηνύματος
3020 notes: Σημειώσεις χάρτη
3021 unfollow: Κατάργηση ακολούθησης
3023 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
3024 last map edit: 'Τελευταία επεξεργασία χάρτη:'
3025 no activity yet: Καμία δραστηριότητα ακόμη
3027 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
3028 ct undecided: Αναποφάσιστος
3029 ct declined: Απορρίφθηκε
3030 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
3031 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
3032 status: 'Κατάσταση:'
3033 spam score: 'Σκορ Spam:'
3035 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
3036 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
3037 importer: Αυτός ο χρήστης είναι εισαγωγέας
3039 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
3040 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
3041 importer: Χορήγηση πρόσβασης εισαγωγέα
3043 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
3044 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
3045 importer: Ανάκληση πρόσβασης εισαγωγέα
3046 block_history: Ενεργές φραγές
3047 moderator_history: Φραγές που επιβλήθηκαν
3048 revoke_all_blocks: Ανάκληση όλων των φραγών
3050 create_block: Φραγή αυτού του χρήστη
3051 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του χρήστη
3052 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του χρήστη
3053 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
3054 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
3055 hide_user: Απόκρυψη αυτού του χρήστη
3056 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του χρήστη
3057 delete_user: Διαγραφή αυτού του χρήστη
3058 confirm: Επιβεβαίωση
3059 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
3061 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
3062 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
3065 title: Φραγές από τον/την %{name}
3066 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον/την %{name}
3067 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
3070 title: Φραγές στον/στην %{name}
3071 heading_html: Κατάλογος φραγών στον/στην %{name}
3072 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει φραγεί ακόμα.
3074 title: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3075 heading_html: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3076 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει ενεργές φραγές.
3077 confirm: Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανακαλέσετε %{active_blocks};
3079 one: '%{count} ενεργή φραγή'
3080 other: '%{count} ενεργές φραγές'
3083 flash: Όλες οι ενεργές φραγές έχουν ανακληθεί.
3088 select_status: Επιλογή κατάστασης
3090 pending: Σε εκκρεμότητα
3092 confirmed: Επιβεβαιωμένος
3093 suspended: Σε αναστολή
3094 deleted: Διαγραμμένος
3095 name_or_email: Όνομα ή email
3096 ip_address: Διεύθυνση IP
3097 edits: Επεξεργασίες;
3098 has_edits: Έχει επεξεργασίες
3099 no_edits: Δεν υπάρχουν επεξεργασίες
3103 one: '%{count} χρήστης βρέθηκε'
3104 other: '%{count} χρήστες βρέθηκαν'
3105 confirm: Επιβεβαίωση επιλεγμένων χρηστών
3106 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
3107 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
3109 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
3111 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
3114 heading_html: Σχόλια %{user}
3115 changesets: Σύνολα αλλαγών
3116 diary_entries: Καταχωρήσεις ημερολογίου
3117 no_comments: Κανένα σχόλιο
3120 title: Σχόλιο συνόλου αλλαγών προστέθηκε από %{user}
3122 changeset: Σύνολο αλλαγών
3127 title: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον/την %{user}
3133 title: Ο λογαριασμός έχει ανασταλεί
3134 heading: Ο λογαριασμός έχει ανασταλεί
3136 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
3137 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
3138 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
3139 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
3141 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
3142 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
3143 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
3144 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
3145 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
3146 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
3148 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
3150 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
3151 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
3152 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
3153 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
3154 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
3157 not_a_role: Η συμβολοσειρά '%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
3158 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
3159 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
3160 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
3161 από τον τρέχοντα χρήστη.
3163 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο «%{role}» στον χρήστη «%{name}»;
3165 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
3169 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
3170 ενημερώσετε μία φραγή.
3171 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
3173 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
3174 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
3176 title: Δημιουργία φραγής στον/στην %{name}
3177 heading_html: Δημιουργία φραγής στον/στην %{name}
3178 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3180 title: Επεξεργασία φραγής στον/στην %{name}
3181 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον/στην %{name}
3182 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3183 revoke: Ανάκληση φραγής
3185 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
3188 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
3190 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
3191 να την επεξεργαστεί.
3192 only_creator_can_edit_without_revoking: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν
3193 τη φραγή μπορεί να την επεξεργαστεί χωρίς ανάκληση.
3194 only_creator_or_revoker_can_edit: Μόνο οι διαχειριστές που δημιούργησαν ή ανακαλέσαν
3195 αυτή τη φραγή μπορούν να την επεξεργαστούν.
3196 inactive_block_cannot_be_reactivated: Αυτή η φραγή είναι ανενεργή και δεν μπορεί
3197 να ενεργοποιηθεί ξανά.
3198 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
3200 title: Φραγές χρήστη
3201 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
3202 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
3204 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
3205 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
3206 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
3208 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
3212 other: '%{count} ώρες'
3214 one: '%{count} ημέρα'
3215 other: '%{count} ημέρες'
3217 one: '%{count} εβδομάδα'
3218 other: '%{count} εβδομάδες'
3220 one: '%{count} μήνας'
3221 other: '%{count} μήνες'
3223 one: '%{count} χρόνος'
3224 other: '%{count} χρόνια'
3227 revoked_html: ανακλήθηκε από %{name}
3229 active_until_read: ενεργή μέχρι να διαβαστεί
3230 read_html: διαβάστηκε στις %{time}
3231 time_in_future_title: '%{time_absolute}; σε %{time_relative}'
3232 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3234 title: Ο/Η %{block_on} έχει φραγεί από τον/την %{block_by}
3235 heading_html: Ο/Η %{block_on} έχει φραγεί από τον/την %{block_by}
3236 created: 'Δημιουργήθηκε:'
3237 duration: 'Διάρκεια:'
3238 status: 'Κατάσταση:'
3240 reason: 'Αιτία φραγής:'
3241 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
3246 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
3247 creator_name: Δημιουργός
3248 reason: Αιτία φραγής
3253 all_blocks: Όλες οι φραγές
3254 blocks_on_me: Φραγές σε μένα
3255 blocks_on_user_html: Φραγές στον/στην %{user}
3256 blocks_by_me: Φραγές από μένα
3257 blocks_by_user_html: Φραγές από τον/την %{user}
3258 block: 'Φραγή #%{id}'
3259 new_block: Νέα φραγή
3262 title: Χρήστες σε σίγαση
3263 my_muted_users: Οι χρήστες μου σε σίγαση
3264 you_have_muted_n_users:
3265 one: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστη
3266 other: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστες
3267 user_mute_explainer: Τα μηνύματα των χρηστών σε σίγαση μετακινούνται σε ξεχωριστά
3268 Εισερχόμενα και δεν θα λαμβάνετε ειδοποιήσεις μέσω email.
3269 user_mute_admins_and_moderators: Μπορείτε να θέσετε σε σίγαση τους Διαχειριστές
3270 και τους Συντονιστές αλλά δεν θα γίνει σίγαση των μηνυμάτων τους.
3273 muted_user: Χρήστης σε σίγαση
3276 unmute: Κατάργηση σίγασης
3277 send_message: Αποστολή μηνύματος
3279 notice: Θέσατε σε σίγαση τον/την %{name}.
3280 error: Ο/Η %{name} δεν μπόρεσε να τεθεί σε σίγαση. %{full_message}.
3282 notice: Καταργήσατε τη σίγαση του/της %{name}.
3283 error: Δεν ήταν δυνατή η κατάργηση της σίγασης του χρήστη. Παρακαλούμε προσπαθήστε
3287 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον/την %{user}
3288 heading: Σημειώσεις του/της %{user}
3289 subheading_html: Σημειώσεις που %{submitted} ή %{commented} από τον/την %{user}
3290 subheading_submitted: υποβλήθηκαν
3291 subheading_commented: σχολιάστηκαν
3292 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
3295 description: Περιγραφή
3296 created_at: Δημιουργήθηκε στις
3297 last_changed: Τελευταία αλλαγή
3304 title: 'Σημείωση: %{id}'
3305 description: Περιγραφή
3306 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
3307 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
3308 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
3309 description_when_author_is_deleted: διαγράφηκε
3310 description_when_there_is_no_opening_comment: άγνωστο
3311 event_opened_by_html: Δημιουργήθηκε από %{user} %{time_ago}
3312 event_opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3313 event_commented_by_html: Σχολιάστηκε από %{user} %{time_ago}
3314 event_commented_by_anonymous_html: Σχολιάστηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3315 event_closed_by_html: Επιλύθηκε από %{user} %{time_ago}
3316 event_closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3317 event_reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από %{user} %{time_ago}
3318 event_reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3319 event_hidden_by_html: Αποκρύφθηκε από %{user} %{time_ago}
3320 report: κάνετε αναφορά αυτής της σημείωσης
3321 anonymous_warning: Αυτή η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
3322 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
3323 discussion: Συζήτηση
3325 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
3328 reactivate: Επανενεργοποίηση
3329 comment_and_resolve: Σχολιάστε και επιλύστε
3331 log_in_to_comment: Συνδεθείτε για να σχολιάσετε σε αυτή την σημείωση
3332 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
3333 να αφαιρεθούν, μπορείτε να %{link}.
3334 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
3335 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
3336 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
3337 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από το χάρτη σε
3341 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
3342 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
3343 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
3344 anonymous_warning_html: Δεν έχετε συνδεθεί. Παρακαλούμε κάντε %{log_in} ή %{sign_up}
3345 για να λαμβάνετε ενημερώσεις για την σημείωσή σας και να βοηθάτε τους χαρτογράφους
3346 για την επίλυση της.
3347 anonymous_warning_log_in: σύνδεση
3348 anonymous_warning_sign_up: εγγραφή
3349 counter_warning_html: Έχετε ήδη δημοσιεύσει τουλάχιστον %{x_anonymous_notes},
3350 αυτό είναι ωραίο για την κοινότητα, ευχαριστούμε! Τώρα σας ενθαρρύνουμε να
3351 %{contribute_by_yourself}, δεν είναι τόσο πολύπλοκο, και %{community_can_help}.
3353 one: '%{count} ανώνυμη σημείωση'
3354 other: '%{count} ανώνυμες σημειώσεις'
3355 counter_warning_guide_link:
3356 text: συνεισφέρετε μόνοι σας
3357 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Οδηγός_για_αρχάριους
3358 counter_warning_forum_link:
3359 text: η κοινότητα μπορεί να σας βοηθήσει
3360 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
3361 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
3362 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
3363 add: Προσθήκη σημείωσης
3366 warning: Δεν είναι δυνατή η δημιουργία νέων σημειώσεων, επειδή το API OpenStreetMap
3367 βρίσκεται αυτήν τη στιγμή σε λειτουργία μόνο για ανάγνωση.
3369 showing_page: Σελίδα %{page}
3371 previous: Προηγούμενη
3373 sorry: 'Λυπούμαστε, η σημείωση #%{id} δεν βρέθηκε.'
3380 link: Σύνδεσμος ή HTML
3381 long_link: Σύνδεσμος
3382 short_link: Σύντομος σύνδεσμος
3385 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
3388 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το %{layer} στο %{width} x %{height}
3390 short_url: Σύντομος σύνδεμος
3391 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
3392 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
3393 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
3394 view_larger_map: Προβολή μεγαλύτερου χάρτη
3395 only_layers_exported_as_image: 'Μόνο τα ακόλουθα στρώματα μπορούν να εξαχθούν
3398 report_problem: Αναφορά προβλήματος
3402 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το επίπεδο
3408 title: Προβολή της τοποθεσίας μου
3410 one: Είστε εντός %{count} μέτρου από το σημείο
3411 other: Είστε εντός %{count} μέτρων από το σημείο
3413 one: Είστε εντός %{count} ποδός από το σημείο
3414 other: Είστε εντός %{count} ποδιών από το σημείο
3417 cyclosm: CyclOSM ποδηλασία
3418 cycle_map: Ποδηλασία
3419 transport_map: Συγκοινωνία
3420 tracestracktop_topo: Tracetrack Topo
3423 header: Επίπεδα χάρτη
3424 notes: Σημειώσεις χάρτη
3425 data: Δεδομένα χάρτη
3426 gps: Δημόσια ίχνη GPS
3427 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
3429 openstreetmap_contributors: Συνεισφέροντες OpenStreetMap
3430 make_a_donation: Κάντε μια δωρεά
3431 website_and_api_terms: Όροι ιστότοπου και API
3432 cyclosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{cyclosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3433 osm_france: OpenStreetMap Γαλλίας
3434 thunderforest_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{thunderforest_link}
3435 andy_allan: Andy Allan
3436 tracestrack_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{tracestrack_link}
3437 hotosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{hotosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3438 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3440 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
3441 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
3442 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
3443 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
3444 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
3445 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
3447 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3448 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
3449 για διάφορα χαρακτηριστικά
3450 embed_html_disabled: Η ενσωμάτωση HTML δεν είναι διαθέσιμη γι' αυτό το επίπεδο
3452 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3453 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3458 distance_m: '%{distance} μ'
3459 distance_km: '%{distance} χλμ.'
3461 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3462 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3464 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3465 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3466 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3467 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3468 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς τη %{name}
3469 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3471 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3472 προς τη %{name}, προς %{directions}
3473 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3474 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς %{directions}
3475 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3477 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη ράμπα προς τη %{name}
3478 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς %{directions}
3479 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα προς %{name},
3481 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3482 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3483 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3484 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3485 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3486 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3487 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3488 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3489 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3490 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3491 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3492 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3493 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς τη
3495 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3497 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3498 προς τη %{name}, προς %{directions}
3499 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3500 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς %{directions}
3501 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά στη %{name},
3503 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3504 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς %{directions}
3505 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα προς %{name},
3507 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3508 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3509 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3510 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3511 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3512 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3513 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3514 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3515 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στη %{name}
3516 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3517 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3518 start_without_exit: Ξεκινήστε στη %{name}
3519 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3520 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3521 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3522 roundabout_with_exit: Στον κυκλικό κόμβο, πάρτε την %{exit} έξοδο προς %{name}
3523 roundabout_with_exit_ordinal: Στον κυκλικό κόμβο, πάρτε την %{exit} έξοδο
3525 exit_roundabout: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο προς %{name}
3526 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3527 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3540 download: Λήψη διαδρομής ως GeoJSON
3546 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3547 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3548 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3550 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3551 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3552 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3553 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3554 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3555 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3557 marker_title: Τοποθεσία του σπιτιού μου
3558 not_set: Η τοποθεσία του σπιτιού δεν έχει οριστεί για τον λογαριασμό σας
3561 no_contributions: Δεν υπάρχουν συνεισφορές στις %{date}
3563 one: '%{count} συνεισφορά στις %{date}'
3564 other: '%{count} συνεισφορές στις %{date}'
3567 heading: Επεξεργασία παράληψης
3568 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3570 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3571 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3572 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3575 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3576 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3578 description: 'Περιγραφή:'
3579 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3580 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3582 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3583 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3584 confirm: Είσαι σίγουρος;
3586 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3588 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3590 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3591 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3592 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3593 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα στη καταστροφή αυτής της παράλειψης.
3595 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3596 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3597 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3598 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})