1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Atomkraftzwerg
14 # Author: Candid Dauth
21 # Author: Dieterdreist
23 # Author: Ferdinand0101
27 # Author: Gravitystorm
28 # Author: Grille chompa
33 # Author: HolgerJeromin
36 # Author: Jacobbraeutigam
45 # Author: Manfredbrandl
64 # Author: Suriyaa Kudo
67 # Author: The Evil IP address
70 # Author: Umherirrender
77 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
83 create: Veröffentlichen
86 create: Kommentar hinzufügen
94 update: Schwärzung speichern
97 update: Änderungen speichern
100 update: Sperre aktualisieren
104 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
105 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
107 acl: Zugriffssteuerungsliste
108 changeset: Änderungssatz
109 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
111 diary_comment: Blog-Kommentar
112 diary_entry: Blog-Eintrag
120 old_node: Alter Knoten
121 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
122 old_relation: Alte Relation
123 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
124 old_relation_tag: Alte-Verbindung-Tag
126 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
127 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
129 relation_member: Verbindungs-Mitglied
130 relation_tag: Verbindungs-Tag
134 tracepoint: Spurmarke
135 tracetag: Spur-Attribut
137 user_preference: Benutzereinstellung
138 user_token: Benutzer-Token
141 way_tag: Weg-Attribut
148 latitude: Breitengrad
149 longitude: Längengrad
159 latitude: Breitengrad
160 longitude: Längengrad
162 description: Beschreibung
163 gpx_file: 'GPX-Datei hochladen:'
164 visibility: 'Sichtbarkeit:'
174 display_name: Anzeigename
175 description: Beschreibung
180 tagstring: durch Komma getrennt
182 distance_in_words_ago:
184 one: vor ca. einer Stunde
185 other: vor ca. %{count} Stunden
187 one: vor ca. einem Monat
188 other: vor ca. %{count} Monaten
190 one: vor ca. einem Jahr
191 other: vor ca. %{count} Jahren
193 one: vor fast einem Jahr
194 other: vor fast %{count} Jahren
195 half_a_minute: vor einer halben Minute
197 one: vor weniger als 1 Sekunde
198 other: vor weniger als %{count} Sekunden
200 one: vor weniger als einer Minute
201 other: vor weniger als %{count} Minuten
203 one: vor über einem Jahr
204 other: vor über %{count} Jahren
207 other: vor %{count} Sekunden
210 other: vor %{count} Minuten
213 other: vor %{count} Tagen
216 other: vor %{count} Monaten
219 other: vor %{count} Jahren
221 with_name_html: '%{name} (%{id})'
223 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
226 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
229 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
232 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
235 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
242 windowslive: Windows Live
248 opened_at_html: '%{when} erstellt'
249 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
250 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
251 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
252 closed_at_html: '%{when} gelöst'
253 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
254 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
255 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
257 title: OpenStreetMap Hinweise
258 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
259 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
260 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
261 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
262 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
263 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
264 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
266 comment: Kommentieren
267 full: Vollständiger Hinweis
271 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
272 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
273 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
274 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
275 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
276 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
278 in_changeset: Änderungssatz
280 no_comment: (kein Kommentar)
282 download_xml: XML herunterladen
283 view_history: Verlauf anzeigen
284 view_details: Details anzeigen
285 location: 'Standort:'
287 title: 'Änderungssatz: %{id}'
289 node: Knoten (%{count})
290 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
292 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
293 relation: Relationen (%{count})
294 relation_paginated: Verbindungen (%{x}–%{y} von %{count})
295 comment: Kommentare (%{count})
296 hidden_commented_by: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
298 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
299 changesetxml: Änderungssatz-XML
300 osmchangexml: osmChange-XML
302 title: 'Änderungssatz: %{id}'
303 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
304 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
305 discussion: Diskussion
306 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
307 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
309 title_html: 'Knoten: %{name}'
310 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
312 title_html: 'Weg: %{name}'
313 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
316 one: Teil des Wegs %{related_ways}
317 other: Teile der Wege %{related_ways}
319 title_html: 'Relation: %{name}'
320 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
323 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
329 entry_html: Relation %{relation_name}
330 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
332 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
336 relation: Die Relation
337 changeset: Der Änderungssatz
340 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
344 relation: die Verbindung
345 changeset: den Änderungssatz
348 redaction: Schwärzung %{id}
349 message_html: 'Die Version %{version} dieses %{type} kann nicht angezeigt werden,
350 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
356 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
357 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
358 load_data: Daten laden
363 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
364 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
365 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
366 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
367 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
368 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
369 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
371 title: 'Hinweis: %{id}'
372 new_note: Neuer Hinweis
373 description: Beschreibung
374 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
375 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
376 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
377 opened_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
378 opened_by_anonymous: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
379 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
380 commented_by_anonymous: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
381 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
382 closed_by_anonymous: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
383 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
384 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
385 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
386 report: Diesen Hinweis melden
389 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
390 nearby: Ähnliche Eigenschaften
391 enclosing: Umschließende Objekte
393 changeset_paging_nav:
394 showing_page: Seite %{page}
396 previous: « Vorherige
399 no_edits: (keine Bearbeitungen)
400 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
403 saved_at: Gespeichert am
408 title: Änderungssätze
409 title_user: Änderungssätze von %{user}
410 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
411 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
412 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
413 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
414 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
415 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
416 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
417 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
418 load_more: Mehr laden
420 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
423 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
425 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
427 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
429 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
430 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
432 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
433 hast, für den Abruf zu lang.
436 title: Neuer Blogeintrag
442 latitude: 'Breitengrad:'
443 longitude: 'Längengrad:'
444 use_map_link: Karte benutzen
446 title: Benutzer-Blogs
447 title_friends: Blogs deiner Freunde
448 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
449 user_title: Blog von %{user}
450 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
451 new: Neuer Blog-Eintrag
452 new_title: Blogeintrag erstellen
454 no_entries: Keine Blogeinträge
455 recent_entries: Neueste Einträge
456 older_entries: Ältere
457 newer_entries: Neuere
459 title: Blog-Eintrag bearbeiten
460 marker_text: Ort des Blogeintrags
462 title: Blog von %{user} | %{title}
463 user_title: Blog von %{user}
464 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
465 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
468 title: Blogeintrag nicht gefunden
469 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
470 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
471 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
474 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
475 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
476 reply_link: Eine Nachricht an den Autoren senden
478 one: '%{count} Kommentar'
479 zero: Keine Kommentare
480 other: '%{count} Kommentare'
481 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
482 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
483 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
485 report: Diesen Eintrag melden
487 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
488 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
489 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
491 report: Diesen Kommentar melden
498 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
499 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
501 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
502 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
504 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
505 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
507 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
511 newer_comments: Neuere Kommentare
512 older_comments: Ältere Kommentare
515 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
516 button: Als Freund hinzufügen
517 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
518 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
519 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
521 heading: Freund %{user} entfernen?
522 button: Freund entfernen
523 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
524 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
528 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
529 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
530 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
532 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
533 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
535 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
536 search_osm_nominatim:
539 cable_car: Kabelbahnwagen
540 chair_lift: Sessellift
541 drag_lift: Schlepplift
545 station: Gondelstation
552 hangar: Flugzeughalle
553 helipad: Hubschrauberlandeplatz
554 holding_position: Haltestelle
555 parking_position: Parkplatz
556 runway: Start- und Landebahn
560 animal_shelter: Tierheim
561 arts_centre: Kunstzentrum
567 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
568 bicycle_rental: Fahrradverleih
569 biergarten: Biergarten
570 boat_rental: Bootsverleih
572 bureau_de_change: Wechselstube
573 bus_station: Busbahnhof
575 car_rental: Autovermietung
576 car_sharing: Carsharing
577 car_wash: Autowaschanlage
579 charging_station: Ladestation
580 childcare: Kinderbetreuung
585 community_centre: Gemeinschaftszentrum
587 crematorium: Krematorium
590 drinking_water: Trinkwasser
591 driving_school: Fahrschule
593 fast_food: Schnellimbiss
594 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
595 fire_station: Feuerwehr
596 food_court: Food-Court
597 fountain: Springbrunnen
599 gambling: Glücksspiel
601 grit_bin: Streugutbehälter
602 hospital: Krankenhaus
603 hunting_stand: Hochstand
605 kindergarten: Kindergarten
607 marketplace: Marktplatz
609 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
611 nursing_home: Altersheim
614 parking_entrance: Parkeinfahrt
615 parking_space: Stellplatz
617 place_of_worship: Andachtsstätte
619 post_box: Briefkasten
624 public_building: Öffentliches Gebäude
625 recycling: Recycling-Center
626 restaurant: Restaurant
627 retirement_home: Altersheim
633 social_centre: Sozialzentrum
634 social_club: Social Club
635 social_facility: Soziale Einrichtung
637 swimming_pool: Schwimmbecken
639 telephone: Telefonzelle
643 university: Universität
644 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
646 village_hall: Gemeindezentrum
647 waste_basket: Mülleimer
648 waste_disposal: Abfallentsorgung
649 water_point: Wasseranschluss
650 youth_centre: Jugendzentrum
652 administrative: Verwaltungsgrenze
653 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
654 national_park: Nationalpark
655 protected_area: Schutzgebiet
658 boardwalk: Strandpromenade
659 suspension: Hängebrücke
667 carpenter: Zimmermann
668 electrician: Elektriker
671 photographer: Fotograf
673 shoemaker: Schuhmacher
675 "yes": Handwerksgeschäft
677 ambulance_station: Rettungswache
678 assembly_point: Sammelplatz
679 defibrillator: Defibrillator
680 landing_site: Notlandeplatz
682 water_tank: Notwasserbehälter
685 abandoned: Aufgegebene Straße
687 bus_guideway: Busspur
688 bus_stop: Bushaltestelle
689 construction: Straße im Bau
693 emergency_access_point: Notrufpunkt
696 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
697 living_street: Spiel-/Wohnstraße
698 milestone: Kilometerstein
700 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
701 motorway_link: Autobahnauffahrt
702 passing_place: Ausweichstelle
704 pedestrian: Fußgängerzone
706 primary: Bundesstraße
707 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
708 proposed: Geplante Straße
710 residential: Wohnstraße
713 secondary: Landesstraße
714 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
715 service: Zufahrtsstraße
716 services: Autobahnraststätte
717 speed_camera: Blitzer
720 street_lamp: Straßenlaterne
721 tertiary: Hauptstraße
722 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
724 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
727 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
728 turning_loop: Wendeschleife
732 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
733 battlefield: Schlachtfeld
734 boundary_stone: Grenzstein
735 building: Historisches Gebäude
740 citywalls: Stadtmauern
742 heritage: Denkmalgeschützt
743 house: Historisches Haus
748 mine_shaft: Grubenschacht
750 roman_road: Römerstraße
754 tower: Historischer Turm
755 wayside_cross: Wegkreuz
756 wayside_shrine: Bildstock
758 "yes": Historischer Ort
762 allotments: Kleingärten
764 brownfield: Brachland
766 commercial: Gewerbegebiet
767 conservation: Naturschutzgebiet
768 construction: Baustelle
771 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
775 greenfield: unerschlossenes Bauland
776 industrial: Industriegebiet
779 military: Militärgebiet
781 orchard: Obstplantage
784 recreation_ground: Erholungsgebiet
786 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
787 residential: Siedlung
790 village_green: Dorfwiese (brit.)
794 beach_resort: Strandbad
795 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
796 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
799 fishing: Fischereigrund
800 fitness_centre: Fitnessstudio
801 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
803 golf_course: Golfplatz
804 horse_riding: Reitanlage
805 ice_rink: Eislaufplatz
807 miniature_golf: Minigolf
808 nature_reserve: Naturschutzgebiet
811 playground: Spielplatz
812 recreation_ground: Erholungsgebiet
816 sports_centre: Sportzentrum
818 swimming_pool: Schwimmbecken
820 water_park: Wasserpark
826 breakwater: Hafendamm
838 lighthouse: Leuchtturm
841 mineshaft: Grubenschacht
842 monitoring_station: Beobachtungsstation
843 petroleum_well: Erdölquelle
845 pipeline: Rohrleitung
847 storage_tank: Lagertank
848 surveillance: Überwachung
850 wastewater_plant: Kläranlage
851 watermill: Wassermühle
852 water_tower: Wasserturm
854 water_works: Wasserwerk
859 airfield: Militärflugplatz
869 cave_entrance: Höhleneingang
902 wetland: Feuchtgebiet
905 accountant: Buchhaltungsbüro
906 administrative: Verwaltung
908 association: Gesellschaft
910 educational_institution: Bildungseinrichtung
911 employment_agency: Arbeitsamt
912 estate_agent: Immobilienhändler
914 insurance: Versicherungsbüro
918 telecommunication: Telekommunikationsbüro
919 travel_agent: Reisebüro
922 allotments: Schrebergärten
924 city_block: Häuserblock
933 isolated_dwelling: Einzelgehöft
935 municipality: Gemeinde
936 neighbourhood: Wohngegend
937 postcode: Postleitzahl
938 quarter: Stadtviertel
942 state: Bundesland/-staat
946 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
950 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
951 construction: Bahnstrecke im Bau
952 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
953 funicular: Standseilbahn
956 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
957 light_rail: Stadtbahn
958 miniature: Miniaturbahn
959 monorail: Einschienenbahn
960 narrow_gauge: Schmalspurbahn
962 preserved: Museumsbahn
963 proposed: Geplante Bahnstrecke
968 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
971 tram_stop: Haltestelle
973 alcohol: Spirituosenladen
974 antiques: Antiquitätengeschäft
977 beauty: Schönheitssalon
978 beverages: Getränkemarkt
979 bicycle: Fahrradgeschäft
980 bookmaker: Buchmacher
985 car_parts: Autoteilehändler
986 car_repair: Autowerkstatt
988 charity: Wohltätigkeitsladen
990 clothes: Bekleidungsgeschäft
991 computer: Computergeschäft
992 confectionery: Konditorei
993 convenience: Nachbarschaftsladen
995 cosmetics: Parfümerie
997 department_store: Kaufhaus
998 discount: Diskontladen
999 doityourself: Baumarkt
1000 dry_cleaning: Textilreinigung
1001 electronics: Elektronikgeschäft
1002 estate_agent: Immobilienhändler
1004 fashion: Modegeschäft
1005 fish: Fischereiladen
1006 florist: Blumengeschäft
1007 food: Lebensmittelladen
1008 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1009 furniture: Möbelgeschäft
1011 garden_centre: Gartenzentrum
1012 general: Gemischtwarenladen
1013 gift: Geschenkeladen
1014 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1015 grocery: Lebensmittelladen
1017 hardware: Eisenwarenhändler
1019 houseware: Hauswarenladen
1020 interior_decoration: Innenausstattung
1023 kitchen: Küchengeschäft
1025 lottery: Lottoannahmestelle
1026 mall: Einkaufszentrum
1029 mobile_phone: Handygeschäft
1030 motorcycle: Motorradgeschäft
1032 newsagent: Zeitungsladen
1035 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1037 pawnbroker: Pfandleiher
1041 seafood: Meeresfrüchte
1042 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1043 shoes: Schuhgeschäft
1044 sports: Sportgeschäft
1045 stationery: Schreibwarenladen
1046 supermarket: Supermarkt
1050 toys: Spielwarengeschäft
1051 travel_agency: Reisebüro
1052 tyres: Reifenhändler
1053 vacant: Leerstehendes Geschäft
1054 variety_store: Billigladen
1059 alpine_hut: Berghütte
1060 apartment: Ferienwohnung
1062 attraction: Sehenswürdigkeit
1063 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1065 camp_site: Campingplatz
1066 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1069 guest_house: Pension
1070 hostel: Jugendherberge
1072 information: Information
1075 picnic_site: Picknickplatz
1076 theme_park: Freizeitpark
1077 viewpoint: Aussichtspunkt
1080 building_passage: Gebäudedurchgang
1084 artificial: Künstliche Wasserstraße
1088 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1091 drain: Abwassergraben
1093 lock_gate: Schleusentor
1094 mooring: Anlegeplatz
1095 rapids: Stromschnellen
1099 waterfall: Wasserfall
1103 level2: Staatsgrenze
1104 level4: Landesgrenze
1105 level5: Regionsgrenze
1106 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1107 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1108 level9: Stadtteilgrenze
1109 level10: Nachbarschaftsgrenze
1112 osm_nominatim: Lage von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1114 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1120 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1121 more_results: Mehr Treffer
1125 select_status: Status auswählen
1126 select_type: Typ auswählen
1127 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1128 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1129 not_updated: Nicht aktualisiert
1131 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1132 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1133 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1136 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1137 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1138 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1139 link_to_reports: Meldungen ansehen
1142 other: '%{count} Meldungen'
1143 reported_item: Gemeldetes Objekt
1149 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1150 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1151 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1153 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1155 zero: Keine Meldungen
1157 other: '%{count} Meldungen'
1158 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1159 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1160 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1163 reopen: Erneut öffnen
1164 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1165 read_reports: Meldungen lesen
1166 new_reports: Neue Meldungen
1167 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1168 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1169 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1171 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1173 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1175 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1177 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1178 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1180 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1183 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1184 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1187 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1190 title_html: '%{link} melden'
1191 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1192 details: Bitte gib mehr Einzelheiten zu dem Problem an (erforderlich).
1193 select: 'Wähle einen Grund für deine Meldung aus:'
1195 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1197 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1199 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1201 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1205 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1206 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1207 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1210 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1211 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1212 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1215 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1216 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1217 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1218 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1221 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1222 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1223 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1226 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1227 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1230 title: OpenStreetMap
1233 alt_text: OpenStreetMap Logo
1234 home: Gehe zum Heimatstandort
1237 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1238 sign_up: Registrieren
1239 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1240 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1246 export_data: Daten exportieren
1247 gps_traces: GPS-Tracks
1248 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1249 user_diaries: Benutzer-Blogs
1250 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1251 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1252 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1253 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1254 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1255 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1256 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1257 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1260 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1261 partners_partners: Partnern
1262 tou: Nutzungsbedingungen
1263 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1265 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1266 im „Nur-Lesen-Modus“.
1267 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1271 copyright: Urheberrecht
1272 community: Gemeinschaft
1273 community_blogs: Blogs
1274 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1275 foundation: Stiftung
1276 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1278 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1280 learn_more: Mehr erfahren
1283 diary_comment_notification:
1284 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1285 hi: Hallo %{to_user},
1286 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1288 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1289 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1290 message_notification:
1291 hi: Hallo %{to_user},
1292 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1293 %{subject} gesendet:'
1294 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1295 unter %{replyurl} antworten
1296 friendship_notification:
1297 hi: Hallo %{to_user},
1298 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1299 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1300 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1301 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1304 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1305 with_description: mit der Beschreibung
1306 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1307 and_no_tags: und ohne Tags.
1309 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1310 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1311 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1313 more_info_2: 'finden sich hier:'
1315 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1316 loaded_successfully:
1317 one: mit %{trace_points} von 1 möglichem Punkt erfolgreich geladen.
1318 other: mit %{trace_points} von %{possible_points} möglichen Punkten erfolgreich
1321 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1323 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1324 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1325 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1326 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1327 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1328 Informationen, um anzufangen.
1330 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1331 email_confirm_plain:
1333 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1334 zu „%{new_address}“ ändern.
1335 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1339 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1340 zu %{new_address} ändern.
1341 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1344 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1345 lost_password_plain:
1347 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1348 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1349 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1353 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1354 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1355 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1357 note_comment_notification:
1358 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1361 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1363 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1364 an dem du interessiert bist'
1365 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1366 von %{place} kommentiert.'
1367 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1368 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1370 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1372 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1373 an dem du interessiert bist'
1374 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1376 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1377 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1379 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1380 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1381 interessiert bist, reaktiviert'
1382 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1384 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1385 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1386 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1387 changeset_comment_notification:
1388 hi: Hallo %{to_user},
1391 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1393 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1394 an dem du interessiert bist'
1395 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1396 zu einem deiner Änderungssätze'
1397 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1398 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1399 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1400 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1401 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1403 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1404 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1408 my_inbox: Posteingang
1410 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1412 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1413 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1415 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1416 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1420 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1422 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1424 unread_button: Als ungelesen markieren
1425 read_button: Als gelesen markieren
1426 reply_button: Antworten
1427 destroy_button: Löschen
1429 title: Nachricht senden
1430 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1433 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1435 message_sent: Nachricht gesendet
1436 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1437 etwas, bevor du weitere versendest.
1439 title: Nachricht nicht vorhanden
1440 heading: Nachricht nicht vorhanden
1441 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1444 my_inbox_html: '%{inbox_link}'
1448 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1449 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1453 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1454 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1455 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1457 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1458 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1459 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1461 title: Nachricht lesen
1465 reply_button: Antworten
1466 unread_button: Als ungelesen markieren
1467 destroy_button: Löschen
1470 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1471 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1472 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1473 sent_message_summary:
1474 destroy_button: Löschen
1476 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1477 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1479 destroyed: Nachricht gelöscht
1483 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1484 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
1485 andere Geräte zur Verfügung'
1487 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1488 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1489 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1490 local_knowledge_html: |-
1491 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1492 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1493 korrekt und aktuell ist.
1494 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1495 community_driven_html: |-
1496 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1497 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1498 betreiben und viele mehr.
1499 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1500 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1501 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1502 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1503 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1504 open_data_title: Open Data
1506 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1507 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1508 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1509 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1510 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1511 legal_title: Rechtliche Hinweise
1513 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1514 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1515 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1516 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1517 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1519 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1520 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1522 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1523 partners_title: Partner
1526 title: Über diese Übersetzung
1527 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1528 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1529 english_link: dem englischsprachigen Original
1531 title: Über diese Seite
1532 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1533 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1534 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1535 beenden und %{mapping_link}.
1536 native_link: deutschen Sprachversion
1537 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1539 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1541 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1542 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1543 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1545 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1546 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1547 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1548 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1549 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1550 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1551 Der vollständige Lizenztext ist unter
1552 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1553 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1554 intro_3_1_html: Unsere Dokumentation ist unter der ''Creative-Commons''-Lizenz
1555 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1556 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA 2.0) verfügbar.
1557 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1559 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1561 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1562 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1563 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1564 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1565 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1566 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1567 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1568 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1569 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1570 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1571 credit_3_1_html: "Die Kartenkacheln im “Standardstil” auf www.openstreetmap.org
1572 sind ein \nProduziert von der OpenStreetMap Foundation unter Verwendung
1573 von OpenStreetMap-Daten \nunter der Open Database License. Wenn Sie diese
1574 Kacheln verwenden, verwenden Sie bitte \ndie folgende Zuschreibung: \n“Basiskarte
1575 und Daten von OpenStreetMap und OpenStreetMap Foundation”."
1577 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1579 attribution_example:
1580 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1581 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1582 more_title_html: Weitere Informationen
1584 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1585 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1587 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1588 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1589 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1590 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1591 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1592 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1593 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1594 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1595 und anderen Quellen ein, darunter:'
1596 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1597 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1598 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1599 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1600 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1601 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1602 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1603 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1604 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1605 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1606 Division, Statistics Canada</i>).'
1607 contributors_fi_html: |-
1608 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1609 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1610 und andere Datensätze, unter der
1611 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1612 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1613 Générale des Impôts</i>.'
1614 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1615 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1616 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1617 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1618 BY 4.0</a> lizenziert."
1619 contributors_si_html: |-
1620 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1621 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1622 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1623 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1624 contributors_es_html: |-
1625 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
1626 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
1627 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1628 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1629 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1630 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1631 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1632 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1633 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
1634 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1635 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1636 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1637 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1638 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1639 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1640 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1641 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1642 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1643 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1644 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1645 infringement_2_html: |-
1646 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1647 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1648 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1649 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1650 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1651 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1652 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1653 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1654 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1656 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1657 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1658 permalink: Permanentlink
1659 shortlink: Shortlink
1660 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1662 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1663 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1664 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1667 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1668 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
1669 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
1671 user_page_link: Einstellungsseite
1672 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1673 flash_player_required_html: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1674 zu benutzen. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Lade den Flash Player
1675 von Adobe.com herunter</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1676 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1677 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1678 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1679 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1680 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1681 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1682 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1683 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1684 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1685 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1686 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1687 die für diese Funktion notwendig sind.
1690 area_to_export: Bereich für den Export
1691 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1692 format_to_export: Format für den Export
1693 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1694 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1695 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1697 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
1698 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
1699 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1701 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1702 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1703 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1704 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1705 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1708 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1711 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1714 title: Geofabrik Downloads
1715 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1716 ausgewählten Städten.
1718 title: Metro Extracts
1719 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1721 title: Andere Quellen
1722 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1727 image_size: 'Bildgröße:'
1729 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1730 latitude: 'Breitengrad:'
1731 longitude: 'Längengrad:'
1733 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1734 export_button: Export
1736 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1738 title: So kannst du helfen
1740 title: Der Gemeinschaft beitreten
1741 explanation_html: |-
1742 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1743 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1745 instructions_html: |-
1746 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1747 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1748 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1750 title: Andere Anliegen
1751 explanation_html: |-
1752 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1753 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1754 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1756 title: Hilfe erhalten
1758 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1759 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1762 title: Willkommen bei OpenStreetMap
1763 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1766 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1767 title: Anleitung für Anfänger
1768 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1770 url: https://help.openstreetmap.org/
1772 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1774 title: Mailinglisten
1775 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
1776 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1779 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1780 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1783 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
1786 title: Zu OSM wechseln
1787 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1788 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1790 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1791 title: Für Organisationen
1792 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
1793 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
1795 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1796 title: OpenStreetMap Wiki
1797 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1799 search_results: Suchergebnisse
1803 get_directions: Route berechnen
1804 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1807 where_am_i: Wo ist das?
1808 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1810 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
1815 main_road: Hauptstraße
1816 trunk: Schnellstraße
1817 primary: Bundesstraße
1818 secondary: Landes-, Kreisstraße
1819 unclassified: Straße
1820 track: Wald-, Feldweg
1823 cycleway_national: Nationaler Radweg
1824 cycleway_regional: Regionaler Radweg
1825 cycleway_local: Lokaler Radweg
1836 - Start- und Landebahn
1841 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1846 resident: Wohngebiet
1848 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1850 retail: Einkaufszentrum
1851 industrial: Industriegebiet
1852 commercial: Gewerbegebiet
1857 farm: Landwirtschaft
1858 brownfield: Brachfläche
1860 allotments: Kleingartenanlage
1862 centre: Sportzentrum
1863 reserve: Naturschutzgebiet
1864 military: Militärgebiet
1868 building: Bedeutendes Gebäude
1873 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
1874 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
1875 private: Privater Zugang
1876 destination: Nur für Anrainer
1877 construction: Straßen im Bau
1878 bicycle_shop: Fahrradladen
1879 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
1885 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1886 headings: Überschriften
1887 heading: Überschrift
1888 subheading: Zwischenüberschrift
1889 unordered: Aufzählung
1890 ordered: Nummerierte Liste
1891 first: Erstes Element
1892 second: Zweites Element
1900 introduction_html: |-
1901 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1902 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1904 title: Was gehört in die Karte?
1906 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1907 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1909 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1910 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1911 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1913 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1914 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
1915 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1916 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1917 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1918 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
1919 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1920 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
1921 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
1923 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
1924 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
1925 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
1928 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
1929 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
1930 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
1931 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
1932 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
1936 paragraph_1_html: |-
1937 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1938 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1939 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
1940 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1942 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1943 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1944 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1945 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1947 paragraph_2_html: |-
1948 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1949 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1952 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1954 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1955 unsortierte Punktfolge)
1956 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1957 mit Zeitstempel angezeigt)
1958 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1959 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1961 upload_trace: GPS-Track hochladen
1962 visibility_help: Was bedeutet das?
1963 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
1965 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1967 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1968 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1969 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1970 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1971 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
1972 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
1974 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1975 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1976 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1977 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1979 title: Track %{name} bearbeiten
1980 heading: Track %{name} bearbeiten
1981 visibility_help: Was bedeutet das?
1983 updated: Track aktualisiert
1987 title: Track %{name} ansehen
1988 heading: Track %{name} ansehen
1990 filename: 'Dateiname:'
1991 download: herunterladen
1992 uploaded: 'Hochgeladen:'
1994 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
1998 description: 'Beschreibung:'
2001 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2002 delete_trace: Diesen Track löschen
2003 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2004 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2005 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2007 showing_page: Seite %{page}
2008 older: Ältere Tracks
2009 newer: Neuere Tracks
2014 other: '%{count} Punkte'
2016 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2017 view_map: Karte anzeigen
2019 edit_map: Karte bearbeiten
2021 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2023 trackable: VERFOLGBAR
2028 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2029 my_traces: Meine GPS-Tracks
2030 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2031 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2032 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2033 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2034 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2035 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2036 upload_trace: Lade einen Track hoch
2037 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
2038 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
2040 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2042 made_public: Track (öffentlich)
2044 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2046 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2047 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2050 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2052 description_with_count:
2053 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2054 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2055 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2057 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2059 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2060 Cookies, bevor du fortfährst.
2062 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2064 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2065 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2066 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2067 an, um mehr zu erfahren.
2068 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2069 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2070 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2073 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2074 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2075 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2076 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2078 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2079 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2080 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
2081 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2082 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
2083 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2084 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2085 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2086 grant_access: Zugriff gewähren
2088 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2089 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2091 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2093 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2094 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2095 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2097 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2099 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2102 title: Eine neue Anwendung registrieren
2104 title: Anwendung bearbeiten
2106 title: OAuth-Details für %{app_name}
2108 secret: 'Geheimnis:'
2109 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2110 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2111 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2112 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2113 edit: Details bearbeiten
2114 delete: Client löschen
2115 confirm: Bist du sicher?
2116 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2117 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2118 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
2119 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
2121 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2122 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2123 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2124 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2126 title: Meine OAuth-Details
2127 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2128 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2129 application: Anwendungsname
2130 issued_at: Ausgestellt am
2132 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2133 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2134 musst du sie hier registrieren.
2136 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2137 register_new: Anwendung registrieren
2140 required: erforderlich
2141 url: Applikations-URL
2142 callback_url: Callback-URL
2143 support_url: Support-URL
2144 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2145 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2146 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
2147 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
2148 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2149 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2150 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
2151 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2153 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2155 flash: Daten erfolgreich registriert
2157 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2159 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2164 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2165 password: 'Passwort:'
2166 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2167 remember: Anmeldedaten merken
2168 lost password link: Passwort vergessen?
2169 login_button: Anmelden
2170 register now: Jetzt registrieren
2171 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2172 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2173 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2174 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2175 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2176 Du ein Benutzerkonto haben.
2177 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2178 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2179 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2180 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2181 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2182 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2183 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2184 falls du dies klären möchtest.
2185 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2186 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2189 title: Mit OpenID anmelden
2190 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2192 title: Mit Google anmelden
2193 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2195 title: Mit Facebook anmelden
2196 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2198 title: Mit Windows Live anmelden
2199 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2201 title: Mit GitHub anmelden
2202 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2204 title: Mit Wikipedia anmelden
2205 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2207 title: Mit Yahoo anmelden
2208 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2210 title: Mit Wordpress anmelden
2211 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2213 title: Mit AOL anmelden
2214 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2217 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2218 logout_button: Abmelden
2220 title: Passwort vergessen
2221 heading: Passwort vergessen?
2222 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2223 new password button: Passwort zurücksetzen
2224 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2225 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2227 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2228 wurde an dich versandt.
2229 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2230 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2232 title: Passwort zurücksetzen
2233 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2234 password: 'Passwort:'
2235 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2236 reset: Passwort zurücksetzen
2237 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2238 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2239 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2242 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2243 leider nicht möglich.
2244 contact_webmaster_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2245 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2248 header: Frei und editierbar
2250 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2251 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2252 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2253 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
2254 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
2255 für Mitwirkende</a> zustimmen.
2256 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2257 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2258 not_displayed_publicly_html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt,
2259 siehe unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
2260 title="OSMF-Datenschutzrichtlinie inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a>
2261 für weitere Informationen.
2262 display name: 'Benutzername:'
2263 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2264 später in den Einstellungen geändert werden.
2265 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2266 password: 'Passwort:'
2267 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2268 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2269 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2270 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2271 continue: Registrieren
2272 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2274 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2275 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2276 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2277 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2280 heading: Bedingungen
2281 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2282 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2283 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2284 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2285 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2286 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2287 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2289 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2290 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2291 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2292 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2293 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2294 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2295 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2296 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2297 guidance_html: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2298 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2299 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2301 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2303 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2304 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2305 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2309 rest_of_world: Rest der Welt
2311 title: Benutzer nicht gefunden
2312 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2313 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2314 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2318 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2319 my edits: Meine Änderungen
2320 my traces: Meine Tracks
2321 my notes: Meine Hinweise
2322 my messages: Nachrichten
2324 my settings: Einstellungen
2325 my comments: Meine Kommentare
2326 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2327 blocks on me: Erhaltene Sperren
2328 blocks by me: Vergebene Sperren
2329 send message: Nachricht senden
2331 edits: Bearbeitungen
2333 notes: Fehler-Hinweise
2334 remove as friend: Freund entfernen
2335 add as friend: Freund hinzufügen
2336 mapper since: 'Mapper seit:'
2337 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2338 ct undecided: Unentschlossen
2339 ct declined: Abgelehnt
2340 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2341 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2342 created from: 'erstellt aus:'
2344 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2345 description: Beschreibung
2346 user location: Standort des Benutzers
2347 if_set_location_html: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um
2348 Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
2349 settings_link_text: Einstellungen
2350 my friends: Meine Freunde
2351 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2352 km away: '%{count} km entfernt'
2353 m away: '%{count} m entfernt'
2354 nearby users: Mapper in der Nähe
2355 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2356 Nähe angegeben haben.
2358 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2359 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2361 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2362 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2364 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2365 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2366 block_history: Aktive Sperren
2367 moderator_history: Vergebene Sperren
2368 comments: Kommentare
2369 create_block: Benutzer sperren
2370 activate_user: Benutzer aktivieren
2371 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2372 confirm_user: Benutzer bestätigen
2373 hide_user: Benutzer verstecken
2374 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2375 delete_user: Benutzer löschen
2377 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2378 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2379 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2380 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2381 report: Diesen Benutzer melden
2383 your location: Standort
2384 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2387 title: Benutzerkonto bearbeiten
2388 my settings: Einstellungen
2389 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2390 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2391 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2392 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2394 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2395 link text: Was ist das?
2397 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2398 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2399 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2400 enabled link text: Was bedeutet das?
2401 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2402 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2403 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2404 public editing note:
2405 heading: Öffentliches Bearbeiten
2406 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2407 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2408 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2409 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2410 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2411 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2412 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2413 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2415 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2416 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2417 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2419 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2420 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2421 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2422 (unter Public Domain stellst).
2423 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2424 link text: Worum handelt es sich?
2425 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2426 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2427 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2430 gravatar: Gravatar verwenden
2431 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2432 link text: Was ist das?
2433 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2434 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2435 new image: Bild einfügen
2436 keep image: Bild unverändert beibehalten
2437 delete image: Bild löschen
2438 replace image: Bild austauschen
2439 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2441 home location: 'Standort:'
2442 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2443 latitude: 'Breitengrad:'
2444 longitude: 'Längengrad:'
2445 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2446 save changes button: Änderungen speichern
2447 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2448 return to profile: Zurück zum Profil
2449 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2450 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2451 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2453 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2454 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2455 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2456 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2458 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2461 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2462 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2463 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2464 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2467 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2468 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2469 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2470 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2472 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2474 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2475 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2476 unten auf „Bestätigen“.
2478 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2479 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2480 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2482 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2484 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2485 die Kartendaten bearbeiten.
2490 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2491 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2492 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2493 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2494 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2495 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2496 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2498 title: Benutzerkonto gesperrt
2499 heading: Benutzerkonto gesperrt
2500 webmaster: Webmaster
2502 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2503 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2505 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2506 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2507 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2508 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2509 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2511 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2513 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2514 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2516 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2517 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2518 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2521 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2522 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2523 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2524 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2525 Benutzer entzogen werden.
2527 title: Bestätige Rollenzuordnung
2528 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2529 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2532 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2533 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2536 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2537 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2538 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2539 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2541 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2542 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2546 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2548 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2550 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2551 back: Zurück zur Übersicht
2553 title: Sperre für %{name} einrichten
2554 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2555 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2556 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2557 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2558 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2559 die für Laien verständlich sind.
2560 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2562 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2563 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2564 diese Nachrichten zu antworten.
2565 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2566 back: Alle Sperren anzeigen
2568 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2569 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2570 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2571 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2572 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2573 die von Laien verstanden werden kann.
2574 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2576 show: Diese Sperre anzeigen
2577 back: Alle Sperren anzeigen
2578 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2580 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2582 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2584 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2585 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2586 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2587 bevor du ihn sperrst.
2588 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2590 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2592 success: Sperre aktualisiert.
2594 title: Benutzersperren
2595 heading: Liste der Benutzersperren
2596 empty: Noch nie gesperrt.
2598 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2599 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2600 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2601 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2602 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2604 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2606 time_future: Endet in %{time}.
2607 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2608 time_future_and_until_login: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2610 time_past: Endete %{time}.
2614 other: '%{count} Stunden'
2617 other: '%{count} Tage'
2620 other: '%{count} Wochen'
2623 other: '%{count} Monate'
2626 other: '%{count} Jahre'
2628 title: Sperren für %{name}
2629 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
2630 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2632 title: Sperre durch %{name}
2633 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
2634 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2636 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2637 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2643 confirm: Bist du sicher?
2644 reason: 'Grund der Sperre:'
2645 back: Alle Sperren anzeigen
2646 revoker: 'Aufgehoben von:'
2647 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2650 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2655 display_name: Gesperrter Benutzer
2656 creator_name: Urheber
2657 reason: Grund der Sperre
2659 revoker_name: Aufgehoben von
2660 showing_page: Seite %{page}
2665 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2666 heading: Hinweise von %{user}
2667 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2670 description: Hinweis
2671 created_at: Erstellt am
2672 last_changed: Zuletzt geändert
2679 link: Link oder HTML
2681 short_link: Kurz-URL
2684 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2687 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2688 download: Herunterladen
2690 include_marker: Kartenmarker setzen
2691 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2692 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2693 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2694 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2696 report_problem: Ein Problem melden
2700 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2706 title: Aktuellen Standort anzeigen
2708 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
2709 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
2711 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
2712 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
2715 cycle_map: Radfahrerkarte
2716 transport_map: Verkehrskarte
2718 opnvkarte: ÖPNVKarte
2720 header: Kartenebenen
2721 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2723 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2724 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2726 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2727 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2728 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
2730 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
2731 target='_blank'>Andy Allan</a>
2732 opnvkarte: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{memomaps_url}'
2733 target='_blank'>MeMoMaps</a>
2734 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2735 OpenStreetMap Team</a> gehostet von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2738 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2739 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2740 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2741 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2743 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2744 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2745 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2746 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2750 subscribe: Abonnieren
2751 unsubscribe: Abbestellen
2752 hide_comment: verstecken
2753 unhide_comment: einblenden
2756 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2757 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2758 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2759 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2760 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2761 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2762 add: Hinweis/Fehler melden
2764 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2765 die unabhängig geprüft werden sollten.
2768 reactivate: Reaktivieren
2769 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2771 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2772 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2776 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
2777 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2778 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
2779 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2780 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2781 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2783 directions: 'Routenanweisungen:'
2786 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2787 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
2789 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2790 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2791 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
2792 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
2793 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2794 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2796 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2797 Richtung %{directions} nehmen
2798 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2799 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
2801 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
2802 %{directions} nehmen
2803 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2804 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2806 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2807 %{directions} abbiegen
2808 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2809 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2810 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
2811 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
2812 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
2813 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2814 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2815 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2816 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2817 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2818 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
2819 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
2820 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2821 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2823 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2824 Richtung %{directions} nehmen
2825 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
2826 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
2827 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
2828 %{directions} nehmen
2829 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
2830 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2832 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2833 %{directions} abbiegen
2834 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
2835 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
2836 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
2837 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
2838 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
2839 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
2840 via_point_without_exit: (über Punkt)
2841 follow_without_exit: '%{name} folgen'
2842 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
2843 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
2844 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
2845 start_without_exit: Starten bei %{name}
2846 destination_without_exit: Ziel erreicht
2847 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
2848 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
2849 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2850 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
2852 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
2854 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
2871 nothing_found: Keine Objekte gefunden
2872 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2873 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2875 directions_from: Route von hier
2876 directions_to: Route nach hier
2877 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
2878 show_address: Adresse anzeigen
2879 query_features: Objektabfrage
2880 centre_map: Karte hier zentrieren
2883 description: Beschreibung
2884 heading: Redaction bearbeiten
2885 title: Redaction bearbeiten
2887 empty: Keine Redactions.
2888 heading: Liste der Redactions
2889 title: Liste der Redaktionen
2891 description: Beschreibung
2892 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2893 title: Neue Redaction erstellen
2895 description: 'Beschreibung:'
2896 heading: Redaction „%{title}“
2899 edit: Diese Redaction bearbeiten
2900 destroy: Diese Redaction löschen
2901 confirm: Bist du sicher?
2903 flash: Redaction wurde erstellt.
2905 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2907 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2908 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2909 flash: Redaction wurde gelöscht.
2910 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
2912 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
2913 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
2914 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
2915 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})