1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Crazymadlover
20 # Author: Nikosgranturismogt
22 # Author: Omnipaedista
27 # Author: SkarmoutsosV
32 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
40 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
49 create: Προσθήκη σχολίου
56 create: Δημιουργία παράλειψης
57 update: Αποθήκευση παράλειψης
60 update: Αποθήκευση αλλαγών
62 create: Δημιουργία φραγής
63 update: Ενημέρωση φραγής
67 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
68 email_address_not_routable: Δεν είναι δρομολογητέο
70 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
71 changeset: Ομάδα αλλαγών
72 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
74 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
75 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
81 node_tag: Ετικέτα κόμβου
83 old_node: Παλαιός κόμβος
84 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
85 old_relation: Παλαιά σχέση
86 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
87 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
88 old_way: Παλαιά διαδρομή
89 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
90 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
92 relation_member: Μέλος της σχέσης
93 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
97 tracepoint: Σημείο ίχνους
98 tracetag: Ετικέτα ίχνους
100 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
101 user_token: Διακριτικό χρήστη
103 way_node: Κόμβος διαδρομής
104 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
111 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
112 longitude: Γεωγραφικό μήκος
122 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
123 longitude: Γεωγραφικό μήκος
125 description: Περιγραφή
126 gpx_file: 'Αποστολή αρχείου GPX:'
127 visibility: 'Ορατότητα:'
128 tagstring: 'Χαρακτηριστικά:'
133 recipient: Παραλήπτης
135 email: Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο
137 display_name: Εμφανιζόμενο όνομα
138 description: Περιγραφή
143 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
145 distance_in_words_ago:
147 one: περίπου μία ώρα πριν
148 other: περίπου %{count} ώρες πριν
150 one: περίπου έναν μήνα πριν
151 other: περίπου %{count} μήνες πριν
153 one: περίπου έναν χρόνο πριν
154 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
156 one: σχεδόν ένα χρόνο πριν
157 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
158 half_a_minute: μισό λεπτό πριν
160 one: λιγότερο από ένα δευτερόλεπτο πριν
161 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
163 one: λιγότερο από ένα λεπτό πριν
164 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
166 one: πάνω από έναν χρόνο πριν
167 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
169 one: ένα δευτερόλεπτο πριν
170 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
173 other: '%{count} λεπτά πριν'
176 other: '%{count} ημέρες πριν'
179 other: '%{count} μήνες πριν'
182 other: '%{count} χρόνια πριν'
184 with_version: '%{id}, v%{version}'
186 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
189 description: Potlatch 1 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
192 description: iD (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
195 description: Potlatch 2 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
197 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
198 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM ή Merkaartor)
205 windowslive: Windows Live
207 wikipedia: Βικιπαίδεια
211 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
212 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
213 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
214 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
215 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
216 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
217 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
218 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
220 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
221 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
222 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
223 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
224 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
225 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
226 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
227 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
230 full: Πλήρης σημείωση
232 created: Δημιουργήθηκε
234 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
235 closed_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
236 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
237 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
238 edited_by_html: Τροποποιήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
239 closed_by_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
241 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
243 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
245 download_xml: Λήψη XML
246 view_history: Προβολή ιστορικού
247 view_details: Προβολή λεπτομερειών
248 location: 'Τοποθεσία:'
250 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
251 belongs_to: Συντάκτης
252 node: Kόμβοι (%{count})
253 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
254 way: Διαδρομές (%{count})
255 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
256 relation: Σχέσεις (%{count})
257 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
258 comment: Σχόλια (%{count})
259 hidden_commented_by: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
260 commented_by: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
261 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
262 osmchangexml: osmChange XML
264 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
265 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
266 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
268 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
269 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
271 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
272 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
274 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
275 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
278 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
279 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
281 title_html: 'Σχέση: %{name}'
282 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
285 entry_html: '%{type} %{name}'
286 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
292 entry_html: Σχέση %{relation_name}
293 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
295 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
300 changeset: ομάδα αλλαγών
303 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
304 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
309 changeset: ομάδα αλλαγών
312 redaction: Αναθεώρηση %{id}
313 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
314 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
320 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
321 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
323 load_data: Φόρτωση δεδομένων
328 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
329 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
330 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
331 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
332 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
333 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
334 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
336 title: 'Σημείωση: %{id}'
337 new_note: Νέα σημείωση
338 description: Περιγραφή
339 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
340 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
341 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
342 opened_by: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
343 opened_by_anonymous: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
344 commented_by: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
345 commented_by_anonymous: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
346 closed_by: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
347 closed_by_anonymous: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
348 reopened_by: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
349 reopened_by_anonymous: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
350 hidden_by: Έγινε κρυφό από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
351 report: Αναφορά αυτής της σημείωσης
353 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
354 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
355 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
356 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
358 changeset_paging_nav:
359 showing_page: Σελίδα %{page}
361 previous: « Προηγούμενη
364 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
365 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
368 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
374 title_user: Αλλαγές από τον %{user}
375 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
376 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
377 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
378 empty_area: Δε βρέθηκαν αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
379 empty_user: Δεν υπάρχουν αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
380 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
381 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
382 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
383 load_more: Φόρτωση περισσότερων
385 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
389 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
390 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
392 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
394 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
395 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
397 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
398 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
401 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
406 location: 'Τοποθεσία:'
407 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
408 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
409 use_map_link: χρήση του χάρτη
411 title: Ημερολόγια χρηστών
412 title_friends: Ημερολόγια φίλων
413 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
414 user_title: Ημερολόγιο του/των %{user}
415 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
416 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
417 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
418 my_diary: Το ημερολόγιό μου
419 no_entries: Δε βρέθηκαν καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
420 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
421 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
422 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
424 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
425 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
427 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
428 user_title: το ημερολόγιο του %{user}
429 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
430 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
433 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
434 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
435 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
436 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
437 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
439 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}
440 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
441 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
444 one: '%{count} σχόλιο'
445 other: '%{count} σχόλια'
446 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
447 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
448 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
450 report: Αναφορά καταχώρησης
452 comment_from_html: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
453 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
454 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
456 report: Αναφορά σχολίου
458 location: 'Τοποθεσία:'
463 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
464 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
466 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
467 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
470 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
471 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
473 has_commented_on: Ο %{display_name} έχει σχολιάσει στις ακόλουθες καταχωρήσεις
478 newer_comments: Νεότερα σχόλια
479 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
482 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
483 button: Προσθήκη ως φίλο
484 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
485 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
486 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
488 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
489 button: Αφαίρεση φίλου
490 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
491 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
495 latlon_html: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
497 ca_postcode_html: Αποτελέσματα από <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
498 osm_nominatim_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
500 geonames_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
501 osm_nominatim_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
503 geonames_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
504 search_osm_nominatim:
505 prefix_format: '%{name}'
509 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
510 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
511 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
512 platter: Πιατέλα ανύψωσης
514 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
517 aerodrome: Αεροδρόμιο
518 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
521 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
523 holding_position: κράτηση θέσης
524 parking_position: Θέση στάθμευσης
526 taxiway: Τροχιόδρομος
527 terminal: Τερματικός σταθμός
529 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
530 arts_centre: Κέντρο τεχνών
536 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
537 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
538 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
539 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
540 brothel: Οίκος ανοχής
541 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
542 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
544 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
545 car_sharing: Συνεπιβατισμός
546 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
548 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
549 childcare: Φροντίδα παιδιών
550 cinema: Κινηματογράφος
554 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
555 courthouse: Δικαστήριο
556 crematorium: Κρεματόριο
559 drinking_water: Πόσιμο νερό
560 driving_school: Σχολή οδηγών
562 fast_food: Ταχυφαγείο
563 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
564 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
565 food_court: Προαύλιο φαγητού
568 gambling: Τυχερά παιχνίδια
569 grave_yard: Νεκροταφείο
570 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
572 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
574 kindergarten: Νηπιαγωγείο
578 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
579 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
580 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
582 parking: Χώρος στάθμευσης
583 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
584 parking_space: Χώρος στάθμευσης
586 place_of_worship: Τόπος λατρείας
588 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
589 post_office: Ταχυδρομείο
590 preschool: Προσχολική εκπαίδευση
593 public_building: Δημόσιο κτίριο
594 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
595 restaurant: Εστιατόριο
596 retirement_home: Γηροκομείο
602 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
603 social_club: Κοινωνική λέσχη
604 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
606 swimming_pool: Πισίνα
608 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
612 university: Πανεπιστήμιο
613 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
614 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
615 village_hall: Αίθουσα χωριού
616 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
617 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
618 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
619 youth_centre: Κέντρο νεολαίας
621 administrative: Διοικητικό όριο
622 census: Όριο απογραφής
623 national_park: Εθνικό πάρκο
624 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
627 boardwalk: Πεζοδρόμιο
628 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
629 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
630 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
637 electrician: Ηλεκτρολόγος
640 photographer: Φωτογράφος
644 "yes": Κατάστημα τεχνών
646 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
647 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
648 defibrillator: Απινιδωτής
649 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
650 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
651 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
654 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
655 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
656 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
657 bus_stop: Στάση λεωφορείου
658 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
660 cycleway: Ποδηλατόδρομος
661 elevator: Ανελκυστήρας
662 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
665 give_way: Δώστε το σήμα
666 living_street: Μεικτός δρόμος
668 motorway: Αυτοκινητόδρομος
669 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
670 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
671 passing_place: Πέρασμα
673 pedestrian: Πεζόδρομος
676 primary_link: Κύρια οδός
677 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
678 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
679 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
680 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
682 secondary: Δευτερεύουσα οδός
683 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
684 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
685 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
686 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
689 street_lamp: Λάμπα δρόμου
690 tertiary: Τριτεύων δρόμος
691 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
693 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
696 trunk_link: Εθνική οδός
697 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
698 unclassified: Αταξινόμητη οδός
701 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
702 battlefield: Πεδίο μάχης
703 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
704 building: Ιστορικό κτίριο
708 city_gate: Είσοδος της πόλης
709 citywalls: Τείχη της πόλης
711 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
717 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
719 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
724 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
725 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
727 "yes": Ιστορικός Χώρος
731 allotments: Λαχανόκηποι
733 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
735 commercial: Εμπορική περιοχή
736 conservation: Διατήρηση
737 construction: Κατασκευή
739 farmland: Γεωργική γη
742 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
744 greenfield: Παρθένα περιοχή
745 industrial: Βιομηχανική περιοχή
748 military: Στρατιωτική περιοχή
752 railway: Σιδηρόδρομος
753 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
754 reservoir: Ταμιευτήρας
755 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
756 residential: Κατοικημένη περιοχή
757 retail: Κατάστημα λιανικής
759 village_green: Πράσινο χωριό
763 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
764 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
765 common: Κοινόχρηστη γη
766 dog_park: Πάρκο σκύλων
767 firepit: Λάκκος Φωτιάς
768 fishing: Αλιευτική περιοχή
769 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
770 fitness_station: Γυμναστήριο
772 golf_course: Γήπεδο γκολφ
773 horse_riding: Ιππασία
776 miniature_golf: Μίνι γκολφ
777 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
779 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
780 playground: Παιδική χαρά
781 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
785 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
787 swimming_pool: Πισίνα
789 water_park: Υδάτινο πάρκο
792 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
795 breakwater: Κυματοθραύστης
803 flagpole: Ιστός σημαίας
804 gasometer: Αεριόμετρο
810 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
811 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
812 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
816 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
817 surveillance: Επιτήρηση
819 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
821 water_tower: Πύργος νερού
823 water_works: Έργα Υδάτων
828 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
833 "yes": Ορεινό πέρασμα
838 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
848 heath: Ακαλλιέργητη γη
875 administrative: Διαχείριση
876 architect: Αρχιτέκτονας
877 association: Σύλλογος
879 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
880 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
881 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
882 government: Κυβερνητικό γραφείο
883 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
884 it: Γραφείο πληροφορικής
887 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
888 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
891 allotments: Λαχανόκηποι
893 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
902 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
905 neighbourhood: Γειτονιά
906 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
912 subdivision: Υποδιαίρεση
915 unincorporated_area: Μη-ενσωματωμένη περιοχή
919 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
920 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
921 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
922 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
923 halt: Σταθμός τραίνου
924 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
925 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
926 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
927 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
928 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
929 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
930 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
931 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
932 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
933 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
934 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
935 stop: Σιδηροδρομική στάση
937 subway_entrance: Είσοδος μετρό
938 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
940 tram_stop: Στάση τραμ
942 alcohol: Εκτός άδειας
944 art: Κατάστημα τέχνης
946 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
947 beverages: Κατάστημα ποτών
948 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
949 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
953 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
954 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
955 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
956 carpet: Κατάστημα χαλιών
957 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
959 clothes: Κατάστημα ρούχων
960 computer: Κατάστημα υπολογιστών
961 confectionery: Ζαχαροπλαστική
962 convenience: Παντοπωλείο
963 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
964 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
966 department_store: Πολυκατάστημα
967 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
968 doityourself: Ιδιοκατασκευές
969 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
970 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
971 estate_agent: Κτηματομεσίτης
972 farm: Γεωργικά εφόδια
973 fashion: Κατάστημα μόδας
976 food: Κατάστημα τροφίμων
977 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
980 garden_centre: Κέντρο κήπου
982 gift: Κατάστημα δώρων
985 hairdresser: Κομμωτήριο
986 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
988 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
989 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
990 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
992 kitchen: Μαγαζί κουζινών
995 mall: Εμπορικό κέντρο
998 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
999 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1000 music: Κατάστημα μουσικής
1001 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1003 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1004 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1005 paint: Χρωματοπωλείο
1006 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1007 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1010 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1011 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1012 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1013 sports: Κατάστημα αθλητικών
1014 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1015 supermarket: Σουπερμάρκετ
1017 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1018 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1019 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1020 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1021 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1022 vacant: Κενό κατάστημα
1023 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1024 video: Κατάστημα βίντεο
1025 wine: Κατάστημα κρασιών
1028 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1029 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1030 artwork: Έργο τέχνης
1031 attraction: Αξιοθέατο
1032 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1034 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1035 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1038 guest_house: Ξενώνας
1041 information: Πληροφορίες
1044 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1045 theme_park: Θεματικό πάρκο
1046 viewpoint: Παρατηρητήριο
1047 zoo: Ζωολογικός κήπος
1049 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1053 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1057 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1062 lock_gate: Πύλη καναλιού
1068 waterfall: Καταρράκτης
1072 level2: Σύνορα χώρας
1073 level4: Σύνορο πολιτείας
1074 level5: Σύνορο περιοχής
1075 level6: Σύνορο κομητείας
1076 level8: Σύνορο πόλης
1077 level9: Σύνορο χωριού
1078 level10: Σύνορο προαστίου
1081 osm_nominatim: Τοποθεσία από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1083 geonames: Τοποθεσία από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1089 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1090 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1094 select_status: Επιλογή κατάστασης
1095 select_type: Επιλογή τύπου
1096 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1097 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1098 not_updated: Μη ενημερωμένο
1100 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1101 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1102 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1105 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1106 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1107 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
1108 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1111 other: '%{count} Αναφορές'
1112 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1114 ignored: Παραβλέφθηκε
1116 resolved: Επιλυμένος
1118 new_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1119 successful_update: Η αναφορά σας έχει ενημερωθεί επιτυχώς
1120 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1122 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1126 other: '%{count} αναφορές'
1127 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1128 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1129 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1133 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1134 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1135 new_reports: Νέες αναφορές
1136 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1137 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1138 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1140 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1142 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1144 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1146 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1147 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1149 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1152 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1153 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1156 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1159 title_html: Αναφορά %{link}
1160 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1161 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
1163 select: 'Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας:'
1165 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1167 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1168 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1169 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1170 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1174 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1175 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1176 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1179 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1180 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1181 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1184 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1185 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1186 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1187 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1190 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1191 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1192 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1195 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1196 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1199 title: OpenStreetMap
1202 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1203 home: Μετάβαση στο Σπίτι
1206 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
1208 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1209 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
1215 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1216 gps_traces: Ίχνη GPS
1217 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1218 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1219 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1220 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1221 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1222 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1223 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1224 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1225 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1226 hosting_partners_html: Η λειτουργία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{bytemark}, και
1229 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1230 partners_partners: συνεργάτες
1232 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1233 λόγω εργασιών συντήρησης.
1234 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1235 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1236 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1239 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1240 community: Κοινότητα
1241 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1242 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1244 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1246 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1247 text: Κάντε μια δωρεά
1248 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1251 diary_comment_notification:
1252 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1253 hi: Γεια σας %{to_user},
1254 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1255 με θέμα %{subject}:'
1256 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1257 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1258 message_notification:
1259 hi: Γεια σας %{to_user},
1260 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1261 με θέμα %{subject}:'
1262 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1263 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1264 friendship_notification:
1265 hi: Γεια σας %{to_user},
1266 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1267 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1268 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1269 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1272 your_gpx_file: Μοιάζει με δικό σας αρχείο GPX
1273 with_description: με περιγραφή
1274 and_the_tags: 'και τα παρακάτω χαρακτηριστικά:'
1275 and_no_tags: και χωρίς ετικέτες.
1277 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1278 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1279 more_info_1: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX
1280 και πως να τα αποφύγετε
1281 more_info_2: 'μπορούν να βρεθούν στο:'
1283 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1284 loaded_successfully:
1285 one: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από 1 πιθανό σημείο.
1286 other: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{possible_points}
1289 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1291 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1292 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1293 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1294 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1295 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1296 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1298 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1300 email_confirm_plain:
1302 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1303 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1304 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1305 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1308 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1309 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1310 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1311 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1313 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1314 lost_password_plain:
1316 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1317 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1318 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1319 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1322 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1323 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1324 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1325 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο
1326 για να γίνει επαναφορά του κωδικού σας.
1327 note_comment_notification:
1328 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1331 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1333 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1335 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1336 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1337 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1339 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1341 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1343 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1344 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1345 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1347 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1349 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1351 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1353 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1354 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1355 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1357 changeset_comment_notification:
1358 hi: Γεια σας, %{to_user},
1361 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1362 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1363 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1364 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1365 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1366 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1367 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1368 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1369 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1370 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1371 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1372 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1374 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1375 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1379 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1381 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1383 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1384 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1386 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1387 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1391 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1392 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1393 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1395 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1396 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1397 reply_button: Απάντηση
1398 destroy_button: Διαγραφή
1400 title: Αποστολή μηνύματος
1401 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1404 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1406 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1407 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1408 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1410 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1411 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1412 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1415 my_inbox_html: Τα %{inbox_link} μου
1419 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1420 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1424 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1425 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1426 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1428 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1429 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1430 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1432 title: Ανάγνωση μηνύματος
1436 reply_button: Απάντηση
1437 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1438 destroy_button: Διαγραφή
1441 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1442 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1443 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1444 sent_message_summary:
1445 destroy_button: Διαγραφή
1447 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1448 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1450 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1454 copyright_html: Συνεισφέροντες του <span>©</span>OpenStreetMap<br>
1455 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1456 κινητού και συσκευές υλικού
1457 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
1458 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
1459 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1460 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
1461 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
1462 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
1463 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1464 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
1465 community_driven_html: |-
1466 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1467 Στους συνεισφέροντες μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές και πολλούς περισσότερους.
1468 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1469 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a> και
1470 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1471 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1472 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1473 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε
1474 το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε
1475 αυτά τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα
1476 μόνο υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1477 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1479 legal_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν
1480 επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a>
1481 (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται
1482 στους <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Όρους Χρήσης</a>,
1483 στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική
1484 Αποδεκτής Χρήσης</a> και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική
1487 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a>
1488 αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1490 Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και το «State of the Map» είναι <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">κατατεθέντα σήματα του OSMF</a>.
1491 partners_title: Συνεργάτες
1494 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1495 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1496 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1497 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1499 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1500 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1501 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1502 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1503 native_link: ελληνική έκδοση
1504 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1506 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1508 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1509 href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1510 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1511 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και
1512 στους συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας,
1513 μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης
1514 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός κώδικας</a>
1515 εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1517 Η τεκμηρίωση μας, αδειοδοτείται υπό την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1518 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1519 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1520 credit_1_html: Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “©
1521 Συνεισφέροντες του OpenStreetMap”.
1523 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open Database License και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1524 Εναλλακτικά και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org και αναλόγως στο creativecommons.org.
1525 credit_3_1_html: "Τα πλακίδια χάρτη του “standard style” στο www.openstreetmap.org
1526 είναι μια Παραγώμενη Εργασία από το Ίδρυμα OpenStreetMap με χρήση δεδομένων
1527 OpenStreetMap \nυπό την άδεια Open Database License. Αν χρησιμοποιείτε αυτά
1528 τα πλακίδια, παρακαλώ χρησιμοποιήστε την ακόλουθη απόδοση: \n“Βασικός
1529 χάρτης και δεδομένα από το OpenStreetMap και το Ίδρυμα OpenStreetMap”."
1531 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1533 attribution_example:
1534 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1535 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1536 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1538 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας και πώς να μας μνημονεύσετε στην
1539 <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
1541 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1542 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1543 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
1544 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
1545 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
1546 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1547 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1548 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1549 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1550 contributors_at_html: |-
1551 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1552 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1553 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1554 Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1555 contributors_au_html: |-
1556 <strong>Αυστραλία</strong>: Περιέχει δεδομένα από
1557 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a>
1558 με άδεια από το Commonwealth of Australia υπό
1559 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1560 contributors_ca_html: |-
1561 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1562 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1563 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1564 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1565 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1566 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1567 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1568 υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
1570 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1571 από το Direction Générale des Impôts.'
1572 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1573 από το AND © 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1574 contributors_nz_html: |-
1575 <strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που πηγάζουν <a href="https://data.linz.govt.nz/">Υπηρεσία Δεδομένων LINZ </a> και
1576 είναι αδειοδοτημένα για επαναχρησιμοποίηση υπό την άδεια
1577 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1578 contributors_si_html: |-
1579 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1580 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1581 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1582 contributors_es_html: |-
1583 <strong>Ισπανία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1584 εθνικό γεωγραφικό ινστιτούτο Ισπανίας (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) και το
1585 Εθνικό σύστημα χαρτογράφησης (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1586 αδειοδοτημένο για χρήση υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1587 contributors_za_html: |-
1588 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από το
1589 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1590 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1591 contributors_gb_html: |-
1592 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
1593 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
1595 contributors_footer_1_html: |-
1596 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1597 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1598 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
1599 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
1600 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
1601 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1602 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1603 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
1604 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1605 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
1606 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
1607 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">
1608 διαδικασία απομάκρυνσης </a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">on-line
1609 σελίδα αιτήσεων</a>.
1610 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
1611 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
1612 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
1613 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, παρακαλούμε επισκεφθείτε
1614 το <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Πολιτική
1615 Εμπορικών Σημάτων</a>.
1617 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1618 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1619 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1620 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1621 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1622 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1624 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1626 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1627 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1629 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1630 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
1631 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1632 user_page_link: σελίδα χρήστη
1633 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1634 flash_player_required_html: Χρειάζεστε Flash player για να χρησιμοποιήσετε το
1635 Potlatch, το Flash πρόγραμμα επεξεργασίας του OpenStreetMap. Μπορείτε να <a
1636 href=https://get.adobe.com/flashplayer/">κάνετε λήψη του Flash Player από
1637 την τοποθεσία Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Πολλές
1638 άλλες επιλογές</a> είναι επίσης διαθέσιμες για επεξεργασία στο OpenStreetMap.
1639 potlatch_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1640 στο Potlatch, πρέπει να αποεπιλέξτε οποιαδήποτε διαδρομή ή κόμβο, αν επεξεργάζεστε
1641 σε ζωντανή λειτουργία, ή απλά πατήστε «Αποθήκευση» εάν έχετε κουμπί αποθήκευσης.)
1642 potlatch2_not_configured: Το Potlatch 2 δεν έχει ρυθμιστεί - παρακαλούμε δείτε
1643 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1644 potlatch2_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1645 στο Potlatch 2, πρέπει να κάνετε κλικ στο «Αποθήκευση».)
1646 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1647 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
1648 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
1651 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
1652 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
1653 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
1654 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
1655 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
1656 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
1658 export_details_html: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την
1659 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1660 Open Database License</a> (ODbL).
1662 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
1663 που αναφέρονται παρακάτω:'
1664 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
1665 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
1666 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
1669 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
1673 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
1674 δεδομένων του OpenStreetMap
1676 title: Λήψεις Geofabrik
1677 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
1680 title: Εξαγωγές Metro
1681 description: Εξαγωγές για μεγάλες πόλεις του κόσμου και τις γύρω περιοχές
1684 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
1689 image_size: Μέγεθος εικόνας
1691 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
1692 latitude: 'Γεω. Πλ:'
1693 longitude: 'Γεω. Μη.:'
1695 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
1696 export_button: Εξαγωγή
1698 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
1700 title: Πώς να Βοηθήσετε
1702 title: Γνωρίστε την κοινότητα
1703 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
1704 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
1705 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
1706 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
1708 instructions_html: |-
1709 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
1710 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας τον.
1711 Προσθέστε το μήνυμά σας και στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
1713 title: Άλλες ανησυχίες
1714 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
1715 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
1716 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
1717 με την κατάλληλη <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
1718 εργασίας του OSMF</a>.
1721 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
1722 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
1723 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1726 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
1727 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
1730 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
1731 title: Οδηγός Αρχαρίων
1732 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
1734 url: https://help.openstreetmap.org/
1735 title: Κοινότητα βοήθειας
1736 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
1737 και απαντήσεων του OpenStreetMap.
1739 title: Λίστες Αλληλογραφίας
1740 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
1741 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
1744 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
1745 διάρθρωσης κουκκίδων.
1748 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
1752 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
1753 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
1755 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1756 title: Για τις Οργανώσεις
1757 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
1758 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
1760 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1761 title: OpenStreetMap Wiki
1762 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
1764 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
1768 get_directions: Λάβετε οδηγίες
1769 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
1772 where_am_i: Πού είναι αυτό;
1773 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
1774 submit_text: Μετάβαση
1775 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
1779 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1780 main_road: Κύρια οδός
1781 trunk: Αυτοκινητόδρομος
1783 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
1784 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
1786 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
1787 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1788 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
1789 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
1790 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
1793 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
1799 - τελεφερίκ με καθίσματα
1801 - Διάδρομος Αεροδρομίου
1804 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
1805 - τερματικός σταθμός
1806 admin: Διοικητικό όριο
1811 resident: Κατοικημένη περιοχή
1815 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
1816 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1817 commercial: Εμπορική περιοχή
1818 heathland: Φρυγανότοπος
1823 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1824 cemetery: Κοιμητήριο
1825 allotments: Παραχώρηση γης
1826 pitch: Γήπεδο αθλήματος
1827 centre: Αθλητικό κέντρο
1828 reserve: Φυσικό καταφύγιο
1829 military: Στρατιωτική περιοχή
1833 building: Σημαντικό κτίριο
1834 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1838 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
1839 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
1840 private: Ιδιωτική πρόσβαση
1841 destination: Πρόσβαση προορισμού
1842 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
1843 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
1844 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
1848 preview: Προεπισκόπηση
1850 title_html: Αναλύεται με το <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1851 headings: Επικεφαλίδες
1852 heading: Επικεφαλίδα
1853 subheading: Υποκεφαλίδα
1854 unordered: Μη ταξινομημένη λίστα
1855 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1856 first: Πρώτο στοιχείο
1857 second: Δεύτερο στοιχείο
1864 title: Καλώς ήρθατε!
1865 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
1866 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
1867 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
1868 που πρέπει να ξέρετε.
1870 title: Τι είναι στον Χάρτη
1872 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
1873 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
1874 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρει.
1876 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
1877 υποθετικά χαρακτηριστικά και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
1878 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
1880 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
1881 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
1882 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
1883 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
1884 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
1885 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
1887 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
1888 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
1889 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
1890 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίων ή τα όρια ταχύτητας
1894 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
1895 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την
1896 κοινότητα. Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με
1897 το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
1898 και στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
1902 paragraph_1_html: |-
1903 Το OpenStreetMap έχει πολλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
1904 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης με συνεργασία.
1905 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
1906 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
1908 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
1909 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
1910 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να
1911 προσθέσετε σημειώσεις.
1912 paragraph_2_html: |-
1913 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
1914 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
1917 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
1918 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
1920 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
1921 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
1922 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
1924 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
1925 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1926 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1928 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
1930 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
1931 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
1932 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
1933 θα σας αποσταλεί ένα email.
1934 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
1935 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
1937 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1938 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1940 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1941 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1944 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1945 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1946 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1947 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1949 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
1951 tags: Χαρακτηριστικά
1953 title: Προβολή ίχνους %{name}
1954 heading: Προβολή ίχνους %{name}
1956 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1958 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
1960 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1963 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1964 description: 'Περιγραφή:'
1965 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1967 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
1968 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
1969 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
1970 visibility: 'Ορατότητα:'
1971 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
1973 showing_page: Σελίδα %{page}
1974 older: Παλαιότερα ίχνη
1980 other: '%{count} σημεία'
1982 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
1983 view_map: Προβολή χάρτη
1985 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
1987 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
1989 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
1994 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
1995 my_traces: Τα ίχνη GPS μου
1996 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
1997 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
1998 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
1999 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
2000 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
2002 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2003 see_all_traces: Δείτε όλα τα ίχνη
2004 see_my_traces: Δες τα ίχνη μου
2006 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2008 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2010 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2012 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2013 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2014 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2016 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2018 description_with_count:
2019 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2020 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2021 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2023 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2026 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2027 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2029 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2031 blocked_zero_hour: Έχετε ένα επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2032 Θα πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2034 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2035 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2036 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2037 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2038 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2041 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2042 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2043 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2044 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2045 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2046 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2047 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2048 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2050 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2051 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2052 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2053 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2054 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2056 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2057 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2059 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2061 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2062 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2064 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2066 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2068 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2071 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2073 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2075 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2076 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
2077 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
2078 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2079 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2080 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
2081 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2082 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2083 delete: Διαγραφή Πελάτη
2084 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2085 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2086 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη.
2087 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη.
2088 allow_write_diary: δημιουργία εγγραφών ημερολογίου, σχολίων και δημιουργίας
2090 allow_write_api: τροποποίηση χαρτών.
2091 allow_read_gpx: ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS.
2092 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS.
2093 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων.
2095 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2096 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2097 list_tokens: 'Τα ακόλουθα σημεία έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2098 application: Όνομα εφαρμογής
2099 issued_at: Εκδόθηκε στις
2101 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2102 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2103 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2104 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2106 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2107 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2110 required: Απαιτείται
2111 url: URL κύριας εφαρμογής
2112 callback_url: URL Επανάκλησης
2113 support_url: URL Υποστήριξης
2114 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2115 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη.
2116 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη.
2117 allow_write_diary: δημιουργία εγγραφών ημερολογίου, σχολίων και δημιουργίας
2119 allow_write_api: τροποποίηση χαρτών.
2120 allow_read_gpx: ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS.
2121 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS.
2122 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων.
2124 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2126 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2128 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2130 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2135 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
2136 password: 'Συνθηματικό:'
2137 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2138 remember: Να με θυμάσαι
2139 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2140 login_button: Είσοδος
2141 register now: Εγγραφείτε τώρα
2142 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
2143 όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας:'
2144 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο:'
2145 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
2146 to make changes: Για να κάνετε αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
2147 να έχετε λογαριασμό.
2148 create account minute: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό. Χρειάζεται μόνο ένα λεπτό.
2149 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
2150 account not active: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br
2151 />Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε
2152 τον λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου μηνύματος επιβεβαίωσης</a>.
2153 account is suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
2154 δραστηριότητας.<br>Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2155 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2156 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2157 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
2160 title: Σύνδεση με ένα OpenID
2161 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
2163 title: Σύνδεση με το Google
2164 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
2166 title: Σύνδεση με το Facebook
2167 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
2169 title: Σύνδεση με το Windows Live
2170 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
2172 title: Σύνδεση με το GitHub
2173 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
2175 title: Σύνδεση με Wikipedia
2176 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
2178 title: Σύνδεση με το Yahoo
2179 alt: Σύνδεση με ένα Yahoo OpenID
2181 title: Σύνδεση με το Wordpress
2182 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
2184 title: Σύνδεση με την AOL
2185 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
2188 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2189 logout_button: Αποσύνδεση
2191 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
2192 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2193 email address: 'Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2194 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
2195 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
2196 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
2197 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
2198 notice email on way: Λυπούμαστε που το χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
2199 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να το επαναφέρετε σύντομα.
2200 notice email cannot find: Λυπούμαστε, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
2203 title: Επαναφορά συνθηματικού
2204 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
2205 password: 'Συνθηματικό:'
2206 confirm password: 'Επιβεβαίωση συνθηματικού:'
2207 reset: Επαναφορά συνθηματικού
2208 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
2209 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
2212 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2213 λογαριασμό για εσάς.
2214 contact_webmaster_html: Επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2215 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
2216 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
2218 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2220 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
2221 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
2222 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
2223 license_agreement: Όταν επιβεβαιώσετε το λογαριασμό σας, θα πρέπει να αποδεχτείτε
2224 τους <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">όρους
2226 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2227 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2228 not_displayed_publicly_html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια (δείτε
2229 την <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2230 privacy policy including section on email addresses">πολιτική απορρήτου</a>
2231 για περισσότερες πληροφορίες)
2232 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
2233 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2234 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2235 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2236 password: 'Συνθηματικό:'
2237 confirm password: 'Επιβεβαίωση συνθηματικού:'
2238 use external auth: Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο
2239 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2240 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2242 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2243 terms declined: Λυπούμαστε για το ότι αποφασίσατε να μην αποδεχθείτε τους νέους
2244 όρους συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <a href="%{url}">αυτήν
2246 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2250 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2251 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2252 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2253 κουμπί για να συνεχίσετε.
2254 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2256 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2257 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2258 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2259 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2260 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2261 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2262 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2263 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2264 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2265 guidance_html: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href="%{summary}">
2266 αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{translations}''>ανεπίσημες
2269 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2271 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2272 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2273 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2277 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2279 title: Άγνωστος χρήστης
2280 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2281 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2282 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2286 my diary: Το ημερολόγιό μου
2287 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
2288 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2289 my traces: Τα ίχνη μου
2290 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2291 my messages: Τα Μηνύματά Μου
2292 my profile: Το Προφίλ Μου
2293 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
2294 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2295 oauth settings: ρυθμίσεις oauth
2296 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2297 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2298 send message: Αποστολή Μηνύματος
2302 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2303 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2304 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2305 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2306 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2307 ct undecided: Αναποφάσιστος
2308 ct declined: Απορρίφθηκε
2309 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
2310 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2311 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2312 status: 'Κατάσταση:'
2313 spam score: 'Σκορ Spam:'
2314 description: Περιγραφή
2315 user location: Τοποθεσία χρήστη
2316 if_set_location_html: Ορίστε την τοποθεσία του σπιτιού σας από %{settings_link},
2317 για να δείτε κοντινούς χρήστες.
2318 settings_link_text: ρυθμίσεις
2319 my friends: Οι φίλοι μου
2320 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
2321 km away: '%{count}χλμ μακριά'
2322 m away: '%{count}μ μακριά'
2323 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
2324 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
2327 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2328 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2330 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2331 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2333 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2334 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2335 block_history: Ενεργές Φραγές
2336 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2338 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2339 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2340 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2341 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2342 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2343 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2344 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2345 confirm: Επιβεβαίωση
2346 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
2347 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
2348 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
2349 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
2350 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2352 your location: Η τοποθεσία σας
2353 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
2356 title: Επεξεργασία λογαριασμού
2357 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2358 current email address: 'Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2359 new email address: 'Νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2360 email never displayed publicly: (να μην εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
2361 external auth: 'Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας:'
2363 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2364 link text: τι είναι αυτό;
2366 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2367 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
2369 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2370 enabled link text: τι είναι αυτό;
2371 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
2372 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
2373 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
2374 public editing note:
2375 heading: Δημόσια επεξεργασία
2376 html: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
2377 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
2378 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
2379 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
2380 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
2381 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
2382 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
2383 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
2384 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
2386 heading: 'Όροι Συνεισφοράς:'
2387 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2388 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2389 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
2390 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
2391 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
2393 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2394 link text: τι είναι αυτό;
2395 profile description: 'Περιγραφή Προφίλ:'
2396 preferred languages: 'Προτιμώμενες Γλώσσες:'
2397 preferred editor: 'Προτιμώμενο πρόγραμμα επεξεργασίας:'
2400 gravatar: Χρήση Gravatar
2401 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2402 link text: τι είναι αυτό;
2403 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
2404 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
2405 new image: Προσθήκη εικόνας
2406 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2407 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2408 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2409 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2410 home location: 'Τοποθεσία Σπιτιού:'
2411 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2412 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
2413 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
2414 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2416 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
2417 make edits public button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
2418 return to profile: Επιστροφή στο προφίλ
2419 flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν
2420 επιτυχώς. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης
2421 της νέας σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
2422 flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
2424 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
2425 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
2426 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
2427 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
2428 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
2431 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
2432 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
2433 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
2434 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
2437 success: Έχουμε στείλει ένα νέο σημείωμα επιβεβαίωσης στο %{email} και μόλις
2438 επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας, θα μπορείτε να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.<br
2439 /><br />Εάν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα αποκλεισμού ανεπιθύμητων μηνυμάτων,
2440 το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει σε
2441 λίστα επιτρεπόμενων το %{sender} καθώς δεν μπορούμε να απαντάμε σε κανένα
2442 αίτημα επιβεβαίωσης.
2443 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
2445 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2446 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
2447 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
2449 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
2450 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
2452 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2454 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2456 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2457 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2462 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2463 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2464 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2466 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2467 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2468 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2469 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2471 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2472 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2473 webmaster: webmaster
2476 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2477 ύποπτης δραστηριότητας.
2480 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2481 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2484 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2485 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2486 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2487 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2488 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2490 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2492 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2493 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2494 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2495 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2496 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2499 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2500 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2501 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2502 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2503 από τον τρέχον χρήστη.
2505 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2506 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2507 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2509 confirm: Επιβεβαίωση
2510 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
2511 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2513 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2514 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2515 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2517 confirm: Επιβεβαίωση
2518 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
2519 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2522 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2523 ενημερώσετε μία φραγή.
2524 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2526 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2527 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2529 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2530 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2531 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2532 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2533 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
2534 Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
2535 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους όρους.
2536 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2537 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2538 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2539 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2540 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2541 back: Προβολή όλων των φραγών
2543 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2544 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2545 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλούμε να είστε όσο το δυνατόν
2546 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2547 για την κατάσταση. Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την
2548 ορολογία της κοινότητας, γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους
2550 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2551 show: Προβολή αυτής της φραγής
2552 back: Προβολή όλων των φραγών
2553 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
2555 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2556 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2559 try_contacting: Παρακαλούμε προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν
2560 από τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2561 try_waiting: Παρακαλούμε δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να
2562 απαντήσει πριν από τον αποκλεισμό του.
2563 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2565 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2566 να την επεξεργαστεί.
2567 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2569 title: Φραγές χρήστη
2570 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2571 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2573 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2574 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2575 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2576 past: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2577 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2579 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2581 time_future: Τελειώνει σε %{time}.
2582 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2583 time_future_and_until_login: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2585 time_past: Τελείωσε %{time}.
2589 other: '%{count} ώρες'
2592 other: '%{count} ημέρες'
2595 other: '%{count} εβδομάδες'
2598 other: '%{count} μήνες'
2601 other: '%{count} χρόνια'
2603 title: Φραγές στον %{name}
2604 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2605 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2607 title: Φραγές από τον %{name}
2608 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2609 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2611 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2612 heading_html: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2613 created: Δημιουργήθηκε
2618 confirm: Είστε σίγουρος?
2619 reason: 'Αιτία φραγής:'
2620 back: Προβολή όλων των φραγών
2621 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2622 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2624 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2629 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2630 creator_name: Δημιουργός
2631 reason: Αιτία φραγής
2633 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2634 showing_page: Σελίδα %{page}
2636 previous: « Προηγούμενη
2639 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2640 heading: σημειώσεις του %{user}
2641 subheading_html: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2644 description: Περιγραφή
2645 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2646 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2653 link: Σύνδεσμος ή HTML
2654 long_link: Σύνδεσμος
2655 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2658 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2661 image_size: Η εικόνα θα εμφανίσει το κανονικό στρώμα στις
2663 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2664 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2665 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2666 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2667 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2668 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2670 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2674 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2680 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2682 one: Είστε εντός ενός μέτρου από το σημείο
2683 other: Είστε μεταξύ %{count} μέτρων από το σημείο
2685 one: Είστε εντός ενός ποδός από το σημείο
2686 other: Είστε μεταξύ %{count} ποδιών από το σημείο
2689 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2690 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2692 opnvkarte: ÖPNVKarte
2694 header: Στρώματα Χάρτη
2695 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2696 data: Δεδομένα Χάρτη
2697 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2698 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2700 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2701 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2702 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Όροι ιστότοπου και API</a>
2703 thunderforest: Ευγενική χορηγεία πλακιδίων από τον <a href='%{thunderforest_url}'
2704 target='_blank'>Andy Allan</a>
2705 opnvkarte: Ευγενική χορηγία πλακιδίων από <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2706 hotosm: Στύλ πλακιδίων από την <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Ομάδα
2707 Humanitarian OpenStreetMap</a> φιλοξενείται από <a href='%{osmfrance_url}'
2708 target='_blank'>OpenStreetMap Γαλλίας</a>
2710 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2711 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2712 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2713 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2714 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2715 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2717 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2718 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2719 για διάφορα χαρακτηριστικά
2723 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2724 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2725 hide_comment: απόκρυψη
2726 unhide_comment: επανεμφάνιση
2729 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2730 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2731 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2732 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
2733 ενημέρωση του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες
2734 από χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2735 add: Προσθήκη Σημείωσης
2737 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2738 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2741 reactivate: Επανενεργοποίηση
2742 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2744 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2745 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2749 fossgis_osrm_bike: Με ποδήλατο (OSRM)
2750 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2751 fossgis_osrm_foot: Με τα πόδια (OSRM)
2752 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2753 graphhopper_car: Με τα πόδια (GraphHopper)
2754 graphhopper_foot: Με τα πόδια (GraphHopper)
2759 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2760 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
2762 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2763 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2764 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
2765 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2766 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
2768 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
2770 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2771 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2772 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2773 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
2774 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
2775 προς τις %{directions}
2776 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2777 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2778 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2779 προς τις %{directions}
2780 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2781 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2782 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2783 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2784 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2785 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2786 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2787 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2788 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2789 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2790 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
2791 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2792 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
2794 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
2796 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2797 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2798 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
2799 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
2800 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
2801 %{name}, προς τις %{directions}
2802 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
2803 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2804 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2805 προς τις %{directions}
2806 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2807 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2808 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
2809 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
2810 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
2811 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
2812 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
2813 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
2814 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
2815 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
2816 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
2817 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
2818 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
2819 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
2820 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
2821 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
2823 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
2825 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
2826 unnamed: ανώνυμος δρόμος
2827 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
2844 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
2845 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
2846 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
2848 directions_from: Οδηγίες από εδώ
2849 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
2850 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
2851 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
2852 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2853 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
2856 description: Περιγραφή
2857 heading: Επεξεργασία παράληψης
2858 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
2860 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
2861 heading: Κατάλογος παραλήψεων
2862 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
2864 description: Περιγραφή
2865 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
2866 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
2868 description: 'Περιγραφή:'
2869 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
2870 title: Εμφανίζεται η παράληψη
2872 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
2873 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
2874 confirm: Είσαι σίγουρος?
2876 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
2878 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
2880 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
2881 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
2882 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
2883 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
2885 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
2886 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
2887 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
2888 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})