1 # Messages for Persian (فارسی)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
12 # Author: Danialbehzadi
17 # Author: Grille chompa
18 # Author: Hooshmand.hasannia
44 friendly: '%e %B %Y ساعت %H:%M'
60 create: ایجاد پاکسازی
61 update: ذخیرهٔ پاکسازی
64 update: ذخیرهٔ تغییرات
67 update: روزآمدسازی مسدودی
71 invalid_email_address: نشانی ایمیل نامعتبر به نظر میرسد
72 email_address_not_routable: قابل مسیریابی نیست
74 acl: فهرست کنترل دسترسی
75 changeset: بستهٔ تغییر
76 changeset_tag: تگ بستهٔ تغییر
78 diary_comment: نظر بر روزنوشت
88 old_node_tag: تگ گره قدیمی
89 old_relation: رابطهٔ قدیمی
90 old_relation_member: عضو قدیمی رابطه
91 old_relation_tag: تگ رابطهٔ قدیمی
93 old_way_node: گره قدیمی راه
94 old_way_tag: تگ راه قدیمی
96 relation_member: عضو رابطه
97 relation_tag: تگ رابطه
104 user_preference: ترجیحات کاربر
105 user_token: توکن کاربر
115 latitude: عرض جغرافیایی
116 longitude: طول جغرافیایی
126 latitude: عرض جغرافیایی
127 longitude: طول جغرافیایی
138 display_name: نام نمایشی
143 distance_in_words_ago:
146 other: حدود %{count} ساعت پیش
149 other: حدود %{count} ماه پیش
152 other: حدود %{count} سال پیش
154 one: نزدیک به ۱ سال پیش
155 other: نزدیک به %{count} سال پیش
156 half_a_minute: نیم دقیقه پیش
158 one: کمتر از ۱ ثانیه پیش
159 other: کمتر از %{count} ثانیه پیش
161 one: کمتر از ۱ دقیقه پیش
162 other: کمتر از %{count} دقیقه پیش
163 over_x_years: بیش از %{count} سال پیش
166 other: '%{count} ثانیه پیش'
169 other: '%{count} دقیقه پیش'
172 other: '%{count} روز پیش'
175 other: '%{count} ماه پیش'
178 other: '%{count} سال پیش'
180 default: پیشفرض (در حال حاضر %{name})
183 description: Potlatch 1 (ویرایشگر در مرورگر)
186 description: iD (ویرایشگر در مرورگر)
189 description: Potlatch 2 (ویرایشگر در مرورگر)
192 description: کنترل از دور (JOSM یا Merkaartor)
202 opened_at_html: '%{when} ایجاد شد'
203 opened_at_by_html: '%{when} %{user} آن را ایجاد کرد'
204 commented_at_html: '%{when} روزآمد شد'
205 commented_at_by_html: '%{when} %{user} آن را روزآمد کرد'
206 closed_at_html: '%{when} حل شد'
207 closed_at_by_html: '%{when} %{user} آن را حل کرد'
208 reopened_at_html: '%{when} دوباره فعال شد'
209 reopened_at_by_html: '%{when} %{user} دوباره آن را فعال کرد'
211 title: یادداشتهای OpenStreetMap
212 description_area: فهرستی از یادداشتهای گزارششده، نظردار یا بستهشده در منطقهٔ
213 شما [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
214 description_item: خوراک rss برای یادداشت %{id}
215 opened: یادداشت تازه (نزدیک %{place})
216 commented: نظر تازه (نزدیک %{place})
217 closed: یادداشت بستهشده (نزدیک %{place})
218 reopened: یادداشت بازگشاییشده(نزدیک %{place})
223 created: 'تاریخ ایجاد:'
224 closed: 'تاریخ بستن:'
225 created_html: <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> ایجاد شد
226 closed_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> بسته شد
227 created_by_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> %{user} آن را ایجاد کرد
228 deleted_by_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> %{user} آن را حذف کرد
229 edited_by_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> %{user} آن را ویرایش کرد
230 closed_by_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> %{user} آن را بست
232 in_changeset: بستهٔ تغییر
234 no_comment: (بدون توضیح)
236 download_xml: بارگیری XML
237 view_history: نمایش تاریخچه
238 view_details: نمایش جزئیات
241 title: 'بستهٔ تغییر: %{id}'
243 node: گرهها (%{count})
244 node_paginated: گرهها (%{x}-%{y} از %{count})
245 way: راهها (%{count})
246 way_paginated: راهها (%{x}-%{y} از %{count})
247 relation: رابطهها (%{count})
248 relation_paginated: رابطهها (%{x}-%{y} از %{count})
249 comment: نظرها (%{count})
250 hidden_commented_by: نظر مخفی از %{user}، <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
252 commented_by: نظر از %{user}، <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
253 changesetxml: Changeset XML
254 osmchangexml: osmChange XML
256 title: بستهٔ تغییر %{id}
257 title_comment: بستهٔ تغییر %{id} - %{comment}
258 join_discussion: وارد شوید تا به بحث بپیوندید
260 still_open: بستهٔ تغییر هنوز باز است - امکان بحث پس از بستن آن باز میشود.
262 title_html: 'گره: %{name}'
263 history_title_html: 'تاریخچهٔ گره: %{name}'
265 title_html: 'راه: %{name}'
266 history_title_html: 'تاریخچهٔ راه: %{name}'
269 one: بخشی از راه %{related_ways}
270 other: ' بخشی از راههای %{related_ways}'
272 title_html: 'رابطه: %{name}'
273 history_title_html: 'تاریخچهٔ رابطه: %{name}'
276 entry_html: '%{type} %{name}'
277 entry_role_html: '%{type} %{name} با نقش %{role}'
283 entry_html: رابطهٔ %{relation_name}
284 entry_role_html: رابطهٔ %{relation_name} (با نقش %{relation_role})
286 sorry: 'شوربختانه %{type} #%{id} یافت نشد.'
291 changeset: بستهٔ تغییر
294 sorry: شوربختانه بازیابی دادهٔ مربوط به %{type} با شناسهٔ %{id}، خیلی زمانبر
300 changeset: بستهٔ تغییر
303 redaction: پاکسازی %{id}
304 message_html: نسخهٔ %{version} از این %{type} نمایش داده نمیشود زیرا پاکسازی
305 (redact) شده است. برای جزئیات %{redaction_link} را ببینید.
311 feature_warning: در حال بارکردن %{num_features} عارضه. این کار ممکن است مرورگرتان
312 را کُند یا ناپاسخگو کند. با این حال، داده نمایش داده شود؟
313 load_data: بارگیری داده
314 loading: در حال بارکردن...
318 key: صفحهٔ توضیحات ویکی برای تگ %{key}
319 tag: صفحهٔ توضیحات ویکی برای تگ %{key}=%{value}
320 wikidata_link: آیتم %{page} در ویکیداده
321 wikipedia_link: صفحه مقاله %{page} در ویکیپدیا
322 wikimedia_commons_link: آیتم %{page} در ویکیانبار
323 telephone_link: ' تماس با %{phone_number}'
324 colour_preview: پیشنمایش رنگ %{colour_value}
326 title: 'یادداشت: %{id}'
327 new_note: یادداشت تازه
329 open_title: 'یادداشت حلنشده #%{note_name}'
330 closed_title: 'یادداشت حلشده #%{note_name}'
331 hidden_title: 'یادداشت پنهان #%{note_name}'
332 opened_by: <abbr title='%{exact_time}'>%{when} </abbr> %{user} آن را ایجاد کرد
333 opened_by_anonymous: <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr> فرد گمنام آن
335 commented_by: نظر از %{user}، <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
336 commented_by_anonymous: نظر از گمنام، <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
337 closed_by: <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr> %{user} آن را حل کرد
338 closed_by_anonymous: <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr> فرد گمنام آن
340 reopened_by: <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr> %{user} دوباره آن را
342 reopened_by_anonymous: <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr> فرد گمنام
343 دوباره آن را فعال کرد
344 hidden_by: <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr> %{user} آن را مخفی کرد
345 report: گزارش این یادداشت
347 title: پرسوجوی عارضهها
348 introduction: روی نقشه کلیک کنید تا عارضههای نزدیک را بیابید
349 nearby: عارضههای نزدیک
350 enclosing: عارضههای دربرگیرنده
352 changeset_paging_nav:
353 showing_page: صفحهٔ %{page}
358 no_edits: (بدون ویرایش)
359 view_changeset_details: نمایش جزئیات بستهٔ تغییر
362 saved_at: ذخیرهشده در
367 title: بستههای تغییر
368 title_user: بستههای تغییر از %{user}
369 title_friend: بستههای تغییر دوستان من
370 title_nearby: بستههای تغییر کاربران نزدیک
371 empty: هیچ بستهٔ تغییری یافت نشد.
372 empty_area: هیچ بستهٔ تغییری در این ناحیه یافت نشد.
373 empty_user: هیچ بستهٔ تغییری از این کاربر یافت نشد.
374 no_more: بستهٔ تغییر دیگری یافت نشد.
375 no_more_area: بستهٔ تغییر دیگری در این ناحیه یافت نشد.
376 no_more_user: بستهٔ تغییر دیگری از این کاربر یافت نشد.
377 load_more: بیشتر بار کن
379 sorry: شوربختانه بازیابی بستههای تغییر که درخواست نمودهاید، خیلی طولانی شد.
382 comment: نظر جدید روی بستهٔ تغییر %{changeset_id} از %{author}
383 commented_at_by_html: '%{when} %{user} آن را روزآمد کرد'
385 comment: نظر جدید روی بستهٔ تغییر %{changeset_id} از %{author}
387 title_all: بحث بستهٔ تغییر OpenStreetMap
388 title_particular: 'بحث بستهٔ تغییر #%{changeset_id} در OpenStreetMap'
390 sorry: شوربختانه بازیابی نظرات بستهٔ تغییر که درخواست نمودهاید، خیلی طولانی
400 latitude: 'عرض جغرافیایی:'
401 longitude: 'طول جغرافیایی:'
402 use_map_link: استفاده از نقشه
404 title: روزنوشتهای کاربران
405 title_friends: روزنوشتهای دوستان
406 title_nearby: روزنوشتهای کاربران نزدیک
407 user_title: روزنوشتهای %{user}
408 in_language_title: روزنوشتهای %{language}
410 new_title: ساخت روزنوشت تازه در روزنوشتهای کاربری من
411 no_entries: روزنوشتی نیست
412 recent_entries: روزنوشتهای اخیر
413 older_entries: روزنوشتهای قدیمیتر
414 newer_entries: روزنوشتهای جدیدتر
416 title: ویرایش روزنوشت
417 marker_text: مکان روزنوشت
419 title: روزنوشت %{user} | %{title}
420 user_title: روزنوشتهای %{user}
421 leave_a_comment: نظرتان را بنویسید
422 login_to_leave_a_comment_html: برای نظردادن %{login_link}
425 title: چنین روزنوشتی یافت نشد
426 heading: روزنوشتی با شناسهٔ %{id} یافت نشد
427 body: شوربختانه با شناسهٔ %{id} هیچ روزنوشت یا نظری یافت نشد. لطفاً نوشتار خود
428 را بررسی کنید. همچنین ممکن است پیوندی که کلیک کردهاید اشتباه باشد.
430 posted_by_html: ارسالی از %{link_user} در %{created} به <bdi>%{language_link}</bdi>
431 comment_link: نظردادن به این روزنوشت
432 reply_link: پاسخ به این روزنوشت
436 other: '%{count} نظر'
437 edit_link: ویرایش این روزنوشت
438 hide_link: پنهانسازی این روزنوشت
439 unhide_link: آشکارسازی این روزنوشت
441 report: گزارش این روزنوشت
443 comment_from_html: نظر از %{link_user} در %{comment_created_at}
444 hide_link: پنهانسازی این نظر
445 unhide_link: آشکارسازی این نظر
447 report: گزارش این نظر
454 title: روزنوشتهای %{user} در OpenStreetMap
455 description: روزنوشتهای اخیر %{user} در OpenStreetMap
457 title: روزنوشتهای OpenStreetMap به %{language_name}
458 description: روزنوشتهای اخیر کاربران OpenStreetMap به %{language_name}
460 title: روزنوشتهای OpenStreetMap
461 description: روزنوشتهای اخیر از کاربران OpenStreetMap
463 has_commented_on: '%{display_name} روی این روزنوشتها نظر داده'
467 newer_comments: نظرات جدیدتر
468 older_comments: نظرات قدیمیتر
472 latlon_html: نتایج <a href="https://openstreetmap.org/">داخلی</a>
473 ca_postcode_html: نتایج <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
474 osm_nominatim_html: نتایج <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
476 geonames_html: نتایج <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
477 osm_nominatim_reverse_html: نتایج <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
479 geonames_reverse_html: نتایج <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
480 search_osm_nominatim:
484 chair_lift: صندلی بالابر
485 drag_lift: بالابر کشیدنی
487 platter: بالابر بشقابی
489 station: ایستگاه راه هوایی
491 aerodrome: فرودگاه هواپیما
494 hangar: آشیانه هواپیما
495 helipad: محل فرود هلی کوپتر
496 holding_position: انتظارگاه ورود
497 parking_position: موقعیت پارککردن
502 animal_shelter: پناهگاه حیوانات
503 arts_centre: مرکز هنری
509 bicycle_parking: پارکینگ دوچرخه
510 bicycle_rental: اجارهٔ دوچرخه
512 boat_rental: کرایه قایق
514 bureau_de_change: دفتر ارز
515 bus_station: پایانهٔ اتوبوس
517 car_rental: اجارهٔ خودرو
518 car_sharing: اشتراکگذاری خودرو
521 charging_station: ایستگاه شارژ
522 childcare: نگهداری کودکان
527 community_centre: مرکز اجتماع
532 drinking_water: آب آشامیدنی
533 driving_school: آموزشگاه رانندگی
535 fast_food: غذای آماده
536 ferry_terminal: پایانه کشتی
537 fire_station: آتشنشانی
542 grave_yard: محوطهٔ گورستان
544 hunting_stand: شکارگاه
545 ice_cream: بستنی فروشی
546 kindergarten: کودکستان
550 motorcycle_parking: پارکینگ موتور سیکلت
551 nightclub: باشگاه شبانه
552 nursing_home: خانه سالمندان
555 parking_entrance: ورودی پارکینگ
556 parking_space: فضای پارککردن
558 place_of_worship: عبادتگاه
561 post_office: ادارهٔ پست
562 preschool: پیشدبستانی
565 public_building: ساختمان عمومی
566 recycling: نقطه بازیافت
568 retirement_home: خانه ی بازنشستگی
574 social_centre: مرکز اجتماعی
575 social_club: باشگاه اجتماعی
576 social_facility: تسهیلات اجتماعی
578 swimming_pool: استخر شنا
580 telephone: تلفن عمومی
582 toilets: سرویس های بهداشتی
585 vending_machine: دستگاه فروش
586 veterinary: جراح دامپزشک
588 waste_basket: سطل زباله
589 waste_disposal: دفع زباله
590 water_point: منطقه دارای آب
591 youth_centre: مرکز جوانان
593 administrative: مرز اداری
595 national_park: پارک ملی
596 protected_area: منطقه حفاظتشده
601 viaduct: پل راه آهن روی دره
608 electrician: متخصص برق
617 ambulance_station: ایستگاه آمبولانس
618 defibrillator: برگرداننده تپش قلب
619 landing_site: محوطه فرود اضطراری
621 water_tank: منبع آب اضطراری
624 abandoned: راه متروکه
625 bridleway: راه حیوان رو
626 bus_guideway: خط هدایت کننده اتوبوس
627 bus_stop: ایستگاه اتوبوس
628 construction: راه در دست ساخت
630 cycleway: مسیر دوچرخه
632 emergency_access_point: نقطهٔ دسترسی اضطراری
635 give_way: نمایش نشان مسیر
636 living_street: خیابان محل سکونت
637 milestone: سنگ فرسخ شمار
639 motorway_junction: تقاطع آزادراهی
640 motorway_link: آزادراه
641 passing_place: گذرگاه
643 pedestrian: پیادهراه
646 primary_link: راه درجه یک
647 proposed: راه پیشنهادی
649 residential: راه مسکونی
650 rest_area: استراحتگاه
652 secondary: راه درجه دو
653 secondary_link: راه درجه دو
655 services: خدمات آزادراهی
656 speed_camera: دوربین کنترل سرعت
659 street_lamp: چراغ خیابانی
660 tertiary: راه درجه سه
661 tertiary_link: راه درجه سه
663 traffic_signals: چراغ راهنمایی
667 turning_loop: حلقهٔ گردش
668 unclassified: جادهٔ فرعی
671 archaeological_site: پایگاه باستانشناسی
672 battlefield: میدان جنگ
673 boundary_stone: سنگ مرزی
674 building: ساختمان تاریخی
678 city_gate: دروازه شهر
679 citywalls: دیوارهای شهر
681 heritage: محوطه میراث فرهنگی
687 mine_shaft: رگه اصلی معدن
688 monument: بنای یادبود
689 roman_road: جاده رومی
694 wayside_cross: صلیب کنار جاده
695 wayside_shrine: مقبره کنار جاده
701 allotments: اراضی اختصاصیافته
703 brownfield: زمین جهت ساخت
705 commercial: منطقهٔ تجاری
706 conservation: حفاظت شده
707 construction: در دست ساخت
709 farmland: زمین های کشاورزی
710 farmyard: محوطه مزرعه
714 greenfield: زمین سرسبز
715 industrial: ناحیهٔ صنعتی
716 landfill: محل دفن زباله
718 military: منطقهٔ نظامی
723 recreation_ground: زمین تفریحی
725 reservoir_watershed: آبخیزداری مخزن
726 residential: منطقهٔ مسکونی
729 village_green: روستای سبز
733 beach_resort: تفریحگاه ساحلی
734 bird_hide: محل مشاهده ی پرندگان
738 fishing: منطقهٔ ماهیگیری
739 fitness_centre: مرکز تناسب اندام
740 fitness_station: ایستگاه تناسب اندام
742 golf_course: زمین گلف
743 horse_riding: اسب سواری
746 miniature_golf: گلف کوچک
747 nature_reserve: طبیعت حفاظت شده
750 playground: زمین بازی
751 recreation_ground: زمین تفریحی
754 slipway: تعميرگاه دريايي
755 sports_centre: مجتمع ورزشی
757 swimming_pool: استخر شنا
758 track: مسیر دو میدانی
762 beacon: نشانهٔ دریایی
774 lighthouse: فانوس دریایی
777 mineshaft: رگه اصلی معدن
778 monitoring_station: ایستگاه نظارت
779 petroleum_well: چاه نفت
783 storage_tank: مخازن سیال
786 wastewater_plant: کارخانه فاضلاب
794 airfield: فرودگاه نظامی
804 cave_entrance: ورودی غار
806 crater: دهانه آتش فشان
829 scrub: خارزار غیر قابل عبور
841 administrative: مدیریت
845 educational_institution: موسسه آموزشی
846 employment_agency: آژانس کاریابی
847 estate_agent: بنگاه املاک
848 government: اداره دولتی
852 ngo: دفتر سازمان غیر دولتی
853 telecommunication: دفتر مخابرات
854 travel_agent: آژانس مسافرتی
857 allotments: اراضی اختصاصیافته
859 city_block: بلوک شهری
868 isolated_dwelling: خانه پیش ساخته
870 municipality: شهرداری
881 unincorporated_area: منطقه گنجانده نشده
885 abandoned: راهآهن رهاشده
886 construction: راهآهن در دست ساخت
887 disused: راهآهن بیاستفاده
888 funicular: راهآهن کابلی
890 junction: اتصال راهآهن
891 level_crossing: تقاطع با راهآهن
893 miniature: راه آهن کوچک
895 narrow_gauge: زاهآهن تبادلگر باریک
896 platform: بستر راهآهن
897 preserved: راه آهن محفوظ شده
898 proposed: راه آهن پیشنهادی
900 station: ایستگاه راهآهن
901 stop: ایستگاه راه آهن
903 subway_entrance: ورودی مترو
904 switch: جدا کننده راه آهن
906 tram_stop: ایستگاه واگن برقی
910 art: فروشگاه لوازم هنری
912 beauty: فروشگاه زیبایی
913 beverages: فروشگاه نوشیدنیها و عرقیات
914 bicycle: فروشگاه دوچرخه
915 bookmaker: دلال شرطبندی
920 car_parts: قطعات خودرو
921 car_repair: تعمیرگاه خودرو
923 charity: فروشگاه خیریه
925 clothes: فروشگاه پوشاک
926 computer: فروشگاه رایانه
927 confectionery: فروشگاه قنادی
928 convenience: سوپرمارکت
929 copyshop: مغازه فتوکپی
930 cosmetics: فروشگاه لوازم آرایشی
932 department_store: فروشگاه بزرگ
933 discount: اقلام تخفیف فروشگاه
934 doityourself: خودتان انجامش دهید
935 dry_cleaning: تمیز کننده خشک
936 electronics: فروشگاه الکترونیکی
937 estate_agent: بنگاه املاک
942 food: فروشگاه مواد غذایی
943 funeral_directors: کارگردانان تشییع جنازه
946 garden_centre: مرکز باغ
947 general: فروشگاه عمومی
949 greengrocer: سبزی فروش
950 grocery: فروشگاه خواروبار
952 hardware: فروشگاه سخت افزار
954 houseware: فروشگاه لوازم خانگی
955 interior_decoration: دکوراسیون داخلی
956 jewelry: فروشگاه طلا و جواهر
958 kitchen: فروشگاه آشپزخانه
964 mobile_phone: فروشگاه تلفن همراه
965 motorcycle: فروشگاه موتورسیکلت
966 music: فروشگاه موسیقی
967 newsagent: دکه روزنامه
969 organic: فروشگاه مواد غذایی آلی
970 outdoor: فروشگاه رو باز
972 pet: فروشگاه حیوانات خانگی
978 sports: فروشگاه ورزشی
979 stationery: فروشگاه نوشتافزار
980 supermarket: فروشگاه بزرگ
983 tobacco: فروشگاه توتون و تنباکو
984 toys: اسباببازیفروشی
985 travel_agency: آژانس مسافرتی
988 variety_store: فروشگاه اقلام گوناگون
993 alpine_hut: کلبه بالای تپه
994 apartment: آپارتمان تعطیلات
997 bed_and_breakfast: تختخواب و صبحانه
999 camp_site: محل اردوگاه
1000 caravan_site: مکان خودرو کاروان
1003 guest_house: مهمانخانه
1006 information: اطلاعات
1009 picnic_site: مکان پیک نیک
1010 theme_park: پارک تفریحی
1014 building_passage: Building Passage
1015 culvert: مجرای آب زیر جاده
1018 artificial: آبراه مصنوعی
1019 boatyard: محوطه قایق
1022 derelict_canal: کانال متروک
1027 lock_gate: ورودی قفل
1028 mooring: مکان لنگر انداختن
1046 osm_nominatim: مکان از <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1048 geonames: مکان از <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1054 no_results: نتیجهای یافت نشد
1055 more_results: نتایج بیشتر
1059 select_status: انتخاب وضعیت
1060 select_type: انتخاب نوع
1061 select_last_updated_by: انتخاب آخرین روزآمدکننده
1062 reported_user: کاربر گزارششده
1063 not_updated: روزآمدنشده
1065 search_guidance: 'جستجوی مسئلهها:'
1066 user_not_found: کاربر وجود ندارد
1067 issues_not_found: چنین مسئلهای یافت نشد
1070 last_updated: آخرین روزآمدسازی
1071 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1072 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> به دست %{user}
1073 link_to_reports: دیدن گزارشها
1076 other: '%{count} گزارش'
1077 reported_item: مورد گزارششده
1079 ignored: نادیدهگرفتهشده
1083 new_report: گزارشتان با موفقیت ثبت شد
1084 successful_update: گزارشتان با موفقیت روزآمد شد
1085 provide_details: لطفاً جزئیات لازم را ارائه دهید
1087 title: '%{status} موضوع #%{issue_id}'
1089 zero: گزارشی یافت نشد
1091 other: '%{count} گزارش'
1092 report_created_at: اولین بار %{datetime} گزارش شد
1093 last_resolved_at: آخرین بار %{datetime} حل شد
1094 last_updated_at: آخرین روزآمدسازی در %{datetime} به دست %{displayname}
1098 reports_of_this_issue: گزارشهای این مسئله
1099 read_reports: گزارشهای خوانده
1100 new_reports: گزارشهای تازه
1101 other_issues_against_this_user: سایر مسئلههای بر ضدّ این کاربر
1102 no_other_issues: مسئلهٔ دیگری بر ضدّ این کاربر یافت نشد.
1103 comments_on_this_issue: نظرات این مسئله
1105 resolved: وضعیت مسئله روی «حلشده» تنظیم شد
1107 ignored: وضعیت مسئله روی «نادیدهگرفتهشده» تنظیم شد
1109 reopened: وضعیت مسئله روی «باز» تنظیم شد
1111 comment_from_html: نظر از %{user_link} در %{comment_created_at}
1113 reported_by_html: در %{updated_at}، %{user} آن را بهعنوان %{category} گزارش
1117 diary_comment: '%{entry_title}، نظر #%{comment_id}'
1118 note: یادداشت %{note_id}
1121 comment_created: نظر شما با موفقیت ثبت شد
1124 title_html: گزارش %{link}
1125 missing_params: ایجاد گزارش تازه ممکن نیست
1126 details: لطفاً جزئیات بیشتری از مشکل ارائه دهید (ضروری است).
1127 select: 'دلیل گزارش شما:'
1129 intro: 'پیش از اینکه گزارش خود را برای مدیران سایت ارسال کنید، مطمئن شوید
1131 not_just_mistake: قطعاً این مسئله سهوی نبوده
1132 unable_to_fix: بهتنهایی یا با کمک نقشهکشهای همکارتان نمیتوانید مشکل را
1134 resolve_with_user: قبلاً تلاش کردهاید مشکل را با کاربر مربوطه برطرف کنید
1137 spam_label: این روزنوشت هرزنگاری است/هرزنگاری دارد
1138 offensive_label: این روزنوشت مستهجن/زشت است
1139 threat_label: این روزنوشت تهدیدآمیز است
1142 spam_label: این نظر بر روزنوشت هرزنگاری است/هرزنگاری دارد
1143 offensive_label: این نظر بر روزنوشت مستهجن/زشت است
1144 threat_label: این نظر بر روزنوشت تهدیدآمیز است
1147 spam_label: این نمایهٔ کاربری هرز است/هرزنگاری دارد
1148 offensive_label: این نمایهٔ کاربری مستهجن/زشت است
1149 threat_label: چیزی در این نمایهٔ کاربری خطرآفرین است
1150 vandal_label: این کاربر خرابکار است
1153 spam_label: این یادداشت هرزنگاری است
1154 personal_label: این یادداشت حاوی دادهٔ شخصی است
1155 abusive_label: این یادداشت زشت است
1158 successful_report: گزارشتان با موفقیت ثبت شد
1159 provide_details: لطفاً جزئیات لازم را ارائه دهید
1162 title: OpenStreetMap
1164 alt_text: لوگوی OpenStreetMap
1165 home: رفتن به محل خانه
1168 log_in_tooltip: ورود به سامانه با حساب موجود
1170 start_mapping: نقشهکشی را آغاز کنید
1171 sign_up_tooltip: ساخت حساب کاربری برای ویرایش
1177 export_data: برونبرد داده
1178 gps_traces: ردهای GPS
1179 gps_traces_tooltip: مدیریت ردهای GPS
1180 user_diaries: روزنوشتهای کاربر
1181 user_diaries_tooltip: دیدن روزنوشتهای کاربر
1182 edit_with: ویرایش با %{editor}
1183 tag_line: نقشهٔ ویکیگونه و آزاد جهان
1184 intro_header: به OpenStreetMap خوش آمدید!
1185 intro_text: OpenStreetMap نقشهای از جهان است که افرادی مانند شما آن را ساختهاند
1186 و آزادید آن را تحت پروانهای آزاد استفاده کنید.
1187 intro_2_create_account: ساخت حساب کاربری
1188 hosting_partners_html: میزبانی وب را %{ucl}، %{bytemark} و سایر %{partners} پشتیبانی
1191 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1192 partners_partners: شرکای تجاری
1194 osm_offline: پایگاهدادهٔ OpenStreetMap هماکنون آفلاین است و کارهای ضروری برای
1195 نگهداری آن انجام میگیرد.
1196 osm_read_only: پایگاهدادهٔ OpenStreetMap هماکنون در حالت فقطخواندنی است و کارهای
1197 ضروری برای نگهداری آن انجام میگیرد.
1198 donate: با %{link} به «صندوق ارتقای سختافزار»، OpenStreetMap را حمایت کنید.
1203 community_blogs: بلاگهای جامعه
1204 community_blogs_title: بلاگهایی از اعضای جامعهٔ OpenStreetMap
1206 foundation_title: بنیاد OpenStreetMap
1208 title: OpenStreetMap را با کمک مالی حمایت کنید
1210 learn_more: اطلاعات بیشتر
1213 diary_comment_notification:
1214 subject: '[OpenStreetMap] %{user} روی روزنوشت نظر داد'
1215 hi: سلام %{to_user}،
1216 header: %{from_user} روی روزنوشت اوپناستریتمپ با موضوع «%{subject}» نظر داد:
1217 footer: 'همچنین میتوانید نظر را در اینجا بخوانید: %{readurl}؛ اینجا به آن
1218 نظر دهید: %{commenturl}؛ یا اینجا پاسخ بدهید: %{replyurl} '
1219 message_notification:
1220 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1221 hi: سلام %{to_user}،
1222 header: %{from_user} از طریق اوپناستریتمپ پیامی با موضوع «%{subject}» برای
1224 footer_html: 'همچنین میتوانید این پیام را در اینجا بخوانید: %{readurl} و اینجا
1225 به آن پاسخ دهید: %{replyurl} '
1226 friend_notification:
1227 hi: سلام %{to_user}،
1228 subject: '[OpenStreetMap] %{user} شما را بهعنوان دوست اضافه کرد'
1229 had_added_you: %{user} در اوپناستریتمپ شما را بهعنوان دوست اضافه کرد.
1230 see_their_profile: 'میتوانید نمایهٔ کاربری او را در اینجا ببینید: %{userurl}
1232 befriend_them: 'شما نیز میتوانید از اینجا او را بهعنوان دوست اضافه کنید:
1236 your_gpx_file: بهنظر میرسد فایل GPX شما
1237 with_description: با توضیحات
1238 and_the_tags: و برچسبهای
1239 and_no_tags: و بدون برچسب
1241 subject: '[OpenStreetMap] شکست درونبرد GPX'
1242 failed_to_import: 'درونبرد نشد. این خطا رخ داد:'
1243 more_info_1: اطلاعات بیشتر دربارهٔ شکست درونبرد GPX و راهکار پیشگیری
1244 more_info_2: 'از آن را اینجا خواهید یافت:'
1245 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Fa:GPX_Import_Failures
1247 subject: '[OpenStreetMap] موفقیت درونبرد GPX'
1248 loaded_successfully:
1249 one: با موفقیت و با %{trace_points} نقطه از 1 نقطهٔ ممکن بار شد.
1250 other: با موفقیت و با %{trace_points} نقطه از %{possible_points} نقطهٔ ممکن
1253 subject: '[OpenStreetMap] به اوپناستریتمپ خوش آمدید'
1255 created: کسی (امیدواریم شما) در %{site_url} حساب کاربری ساخت.
1256 confirm: پیش از هر کار دیگری، باید مطمئن شویم این درخواست از سوی شماست. اگر
1257 همینطور است، لطفاً روی پیوند زیر کلیک کنید تا حساب کاربری خود را تأیید کنید:
1258 welcome: پس از اینکه حسابتان را تأیید کردید، اطلاعات بیشتری به شما ارائه میدهیم
1259 تا بتوانید شروع کنید.
1261 subject: '[OpenStreetMap] نشانی ایمیلتان را تأیید کنید'
1262 email_confirm_plain:
1264 hopefully_you: کسی (امیدواریم شما) میخواهد نشانی ایمیل خود در %{server_url}
1265 را به %{new_address} تغییر دهد.
1266 click_the_link: اگر خودتان هستید، لطفاً برای تأیید این تغییر روی پیوند زیر
1270 hopefully_you: کسی (امیدواریم شما) میخواهد نشانی ایمیل خود در %{server_url}
1271 را به %{new_address} تغییر دهد.
1272 click_the_link: اگر خودتان هستید، لطفاً برای تأیید تغییر روی پیوند زیر کلیک
1275 subject: '[OpenStreetMap] درخواست بازنشانی گذرواژه'
1276 lost_password_plain:
1278 hopefully_you: کسی (احتمالاً شما) درخواست کرده گذرواژهٔ مربوط به حساب کاربری
1279 متناظر با این ایمیل در openstreetmap.org بازنشانی شود.
1280 click_the_link: اگر خودتان درخواست کردهاید، لطفاً برای بازنشانی گذرواژه روی
1281 پیوند زیر کلیک کنید.
1284 hopefully_you: کسی (احتمالاً شما) درخواست کرده گذرواژهٔ مربوط به حساب کاربری
1285 متناظر با این ایمیل در openstreetmap.org بازنشانی شود.
1286 click_the_link: اگر خودتان درخواست کردهاید، لطفاً برای بازنشانی گذرواژه روی
1287 پیوند زیر کلیک کنید.
1288 note_comment_notification:
1289 anonymous: کاربری گمنام
1292 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} روی یکی از یادداشتهای شما نظر
1294 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} روی یادداشت موردتوجه شما نظر
1296 your_note: '%{commenter} روی یکی از یادداشتهای شما بر نقشه نظر داد. این
1297 یادداشت نزدیک اینجاست: %{place}'
1298 commented_note: '%{commenter} روی یکی از یادداشتهای نقشه که شما بر آن نظر
1299 دادهاید، نظر داد. این یادداشت نزدیک اینجاست: %{place}'
1301 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} یکی از یادداشتهای شما را حل کرد'
1302 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} یکی از یادداشتهای موردتوجه
1304 your_note: '%{commenter} یکی از یادداشتهای شما بر نقشه را حل کرد. یادداشت
1305 نزدیک اینجاست: %{place}'
1306 commented_note: '%{commenter} یکی از یادداشتهای نقشه را که شما بر آن نظر
1307 دادهاید، حل کرد. یادداشت نزدیک اینجاست: %{place}'
1309 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} یکی از یادداشتهای شما را دوباره
1311 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} یکی از یادداشتهای موردتوجه
1312 شما را دوباره فعال کرد'
1313 your_note: '%{commenter} یکی از یادداشتهای شما روی نقشه را دوباره فعال کرد.
1314 این یادداشت نزدیک اینجاست: %{place}'
1315 commented_note: '%{commenter} یکی از یادداشتهای نقشه را که شما بر آن نظر
1316 دادهاید دوباره فعال کرد. یادداشت نزدیک اینجاست: %{place}'
1317 details: 'جزئیات بیشتر دربارهٔ این یادداشت را اینجا ببینید: %{url}'
1318 changeset_comment_notification:
1319 hi: سلام %{to_user}،
1322 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} روی یکی از بستههای تغییر شما
1324 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} روی یکی از بستههای تغییر موردتوجهتان
1326 your_changeset: %{commenter} روی یکی از بستههای تغییر شما که در %{time}
1327 ایجاد کردید، نظر داد
1328 commented_changeset: %{commenter} برای بستهٔ تغییری که %{changeset_author}
1329 در %{time} ایجاد کرده و شما مشترک آن هستید، نظر نوشت
1330 partial_changeset_with_comment: 'توضیح بستهٔ تغییر: «%{changeset_comment}»'
1331 partial_changeset_without_comment: بستهٔ تغییر توضیح ندارد
1332 details: 'اطلاعات بیشتر دربارهٔ بستهٔ تغییر را میتوانید اینجا ببینید: %{url}
1334 unsubscribe: برای لغو اطلاعرسانیهای مربوط به این بستهٔ تغییر، به %{url} بروید
1335 و روی «لغو اشتراک» کلیک کنید.
1339 my_inbox: صندوق دریافت
1341 messages: '%{new_messages} و %{old_messages} دارید'
1343 one: '%{count} پیام تازه'
1344 other: '%{count} پیام تازه'
1346 one: '%{count} پیام قدیمی'
1347 other: '%{count} پیام قدیمی'
1351 no_messages_yet_html: هنوز پیامی ندارید. چطور است با چند نفر از %{people_mapping_nearby_link}
1353 people_mapping_nearby: کسانی که نزدیک شما نقشه میکشند
1355 unread_button: نشان بزن نخواندم
1356 read_button: نشان بزن که خواندم
1361 send_message_to_html: فرستادن پیام تازه به %{name}
1364 back_to_inbox: بازگشت به صندوق دریافت
1366 message_sent: پیام فرستاده شد
1367 limit_exceeded: شما اخیراً تعداد زیادی پیام فرستادهاید. لطفاً قبل از تلاش برای
1368 ارسال موارد بیشتر، کمی صبر کنید.
1370 title: چنین پیغامی وجود ندارد
1371 heading: چنین پیغامی وجود ندارد
1372 body: متأسفانه هیچ پیامی با این شناسه وجود ندارد.
1375 my_inbox_html: '%{inbox_link}'
1379 one: '%{count} پیام ارسالی دارید'
1380 other: '%{count} پیام ارسالی دارید'
1384 no_sent_messages_html: هنوز پیامی نفرستادهاید. چطور است با چند نفر از %{people_mapping_nearby_link}
1386 people_mapping_nearby: کسانی که نزدیک شما نقشه میکشند
1388 wrong_user: شما با نام کاربری %{user} وارد سامانه شدهاید، اما پیامی که درخواست
1389 پاسخ به آن را دارید به این کابر ارسال نشده است. برای پاسخدادن لطفاً با نام
1390 کاربری صحیح وارد سامانه شوید.
1397 unread_button: نشان بزن نخواندم
1401 wrong_user: شما با نام کاربری %{user} وارد سامانه شدهاید، اما پیامی که درخواست
1402 خواندن آن را دارید از/به این کابر ارسال نشده است. لطفاً با نام کاربری صحیح
1403 وارد سامانه شوید تا بتوانید آن را بخوانید.
1404 sent_message_summary:
1407 as_read: پیام بهعنوان خوانده علامتگذاری شد
1408 as_unread: پیام به عنوان نخوانده علامتگذاری شد
1410 destroyed: پیام حذف شد
1414 copyright_html: <span>©</span>مشارکتکنندگان<br>OpenStreetMap
1415 used_by_html: صدها وبسایت، برنامهٔ موبایل و دستگاه سختافزاری از دادهٔ %{name}
1417 lede_text: OpenStreetMap را جامعهای از نقشهکشان ساختهاند که در ایجاد و نگهداری
1418 دادههای مربوط به جادهها، مسیرهای تریل، کافهها، ایستگاههای راهآهن و بسیاری
1419 موارد دیگر در سرتاسر جهان نقش ایفا میکنند.
1420 local_knowledge_title: دانش محلی
1421 local_knowledge_html: OpenStreetMap بر دانش محلی تأکید دارد. مشارکتکنندگان
1422 با استفاده از تصاویر هوایی، دستگاههای GPS و نقشههای میدانی با فناوری سطح
1423 پایین، درستی و روزآمدی OSM را میسنجند.
1424 community_driven_title: حرکت جامعهمحور
1425 community_driven_html: |-
1426 جامعهٔ OpenStreetMap متنوع، پرشور و هر روز در حال رشد است.
1427 افراد بسیاری در این پروژه با ما همکاری میکنند؛ شامل نقشهکشان علاقهمند، متخصصان GIS، مهندسانی که سرورهای OSM را بر پا میدارند، بشردوستانی که مناطق فاجعهزده را نقشهکشی میکنند و بسیاری دیگر.
1428 برای آنکه از جامعه بیشتر بدانید، ببینید:
1429 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>وبلاگ OSM</a>،
1430 <a href='%{diary_path}'>روزنوشتهای کاربران</a>،
1431 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>وبلاگهای جامعه</a> و
1432 وبسایت <a href='https://www.osmfoundation.org/'>بنیاد OSM</a>.
1433 open_data_title: دادهٔ آزاد
1434 open_data_html: 'OpenStreetMap <i>دادهٔ آزاد</i> است: آزادید آن را در هر کاری
1435 استفاده کنید تا وقتی که از OpenStreetMap و مشارکتکنندگان آن یاد کنید. اگر
1436 دادهها را بهشکلی تغییر دهید یا بر اساس آنها چیزی بسازید، باید نتایج را
1437 تحت همین پروانه توزیع کنید. برای جزئیات بیشتر <a href=''%{copyright_path}''>صفحهٔ
1438 حقنشر و پروانه</a> را ببینید.'
1441 این سایت و خدمات فراوان دیگری که به آن وابستهاند بهطور رسمی و بهنمایندگی از جامعه تحت رهبری <a href='https://osmfoundation.org/'>بنیاد OpenStreetMap</a> (OSMF) دایر است. استفاده از همهٔ خدماتی که تحت رهبری OSMF قرار دارد منوط به پذیرش <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1442 سیاست استفادهٔ قابلقبول</a>، <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">شرایط استفاده</a> و <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">سیاست حریم خصوصی</a> ماست.
1444 اگر در رابطه با پروانه، حقنشر یا سایر موارد قانونی سؤالی دارید لطفاً <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>با OSMF تماس بگیرید</a>.
1446 OpenStreetMap، نشانوارهٔ ذرهبیندار و State of the Map <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">نشانهای تجاری ثبتشده و متعلق به بنیاد OpenStreetMap</a> هستند.
1448 اگر دربارهٔ پروانه، حقنشر یا سایر مسائل حقوقی پرسشی دارید لطفاً <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>با OSMF تماس بگیرید</a>.
1450 OpenStreetMap، نشانوارهٔ ذرهبیندار و State of the Map <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">نشانهای تجاری متعلق به OSMF</a> هستند.
1451 partners_title: شرکای تجاری
1454 title: دربارهٔ این ترجمه
1455 html: اگر بین برگردان فارسی و %{english_original_link} ناسازگاری باشد، صفحهٔ
1457 english_link: اصل انگلیسی
1459 title: دربارهٔ این صفحه
1460 html: شما هماکنون نسخهٔ انگلیسی از صفحهٔ حقنشر را مشاهده میکنید. برای دیدن
1461 %{native_link} به عقب بازگردید یا مطالعه دربارهٔ حقنشر را رها و %{mapping_link}
1463 native_link: نسخهٔ فارسی
1464 mapping_link: شروع به نقشهکشی
1466 title_html: حقنشر و پروانه
1468 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> <i><abbr title="Open Data"></abbr>دادهٔ باز</i> است و از سوی <a
1469 href="https://osmfoundation.org/">بنیاد OpenStreetMap</a> (OSMF) تحت پروانهٔ <a
1470 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1471 Commons Open Database License</a> (ODbL) قرار دارد.
1472 intro_2_html: تا زمانی که از OpenStreetMap و مشارکتکنندگان آن یاد کنید، برای
1473 کپیبرداری، توزیع، انتقال و اقتباس (از) دادههای ما آزاد هستید. اگر دادههای
1474 ما را تغییر دهید یا بر پایهٔ آنها تولید کنید، باید نتایج را فقط تحت همان
1475 مجوز توزیع کنید. نسخهٔ کامل <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">بایدونبایدهای
1476 قانونی</a> حقوق و وظایف شما را توضیح میدهد.
1478 نقشهنگاریهای ارائهشده در کاشیهای نقشهٔ ما و در مستنداتمان، همگی تحت پروانهٔ <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1479 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA) هستند.
1480 credit_title_html: چگونه از OpenStreetMap یاد کنیم
1482 بایسته است که اینگونه از ما یاد کنید:
1483 “©مشارکتکنندگان OpenStreetMap”.
1484 credit_2_html: همچنین باید روشن کنید که دادهها تحت پروانهٔ پایگاهدادهٔ باز
1485 (Open Database License) قرار دارند و اگر کاشیهای نقشهٔ ما را استفاده کردید
1486 باید بهروشنی بیان کنید که نقشهنگاریها تحت پروانهٔ CC BY-SA است. این کار
1487 را با پیونددادن به <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright"> این
1488 صفحهٔ حقنشر</a> انجام دهید. بهعنوان جایگزین، میتوانید با نام و پیوند
1489 مستقیماً به پروانه(ها) ارجاع بدهید (اگر OSM را در قالب داده توزیع میکنید
1490 انجام این کار ضروری است). در رسانههایی که درج پیوند ممکن نیست ( مثلاً کارهای
1491 چاپی)، توصیه میکنیم که خوانندگان خود را به openstreetmap.org (شاید با
1492 گسترش OpenStreetMap به این نشانی کامل)، به opendatacommons.org و در صورت
1493 تناسب به creativecommons.org هدایت کنید.
1495 در یک نقشهٔ الکترونیکی قابل مرور، یادکرد باید در گوشهٔ نقشه ظاهر شود.
1497 attribution_example:
1498 alt: مثالی از شیوهٔ انتساب به OpenStreetMap در صفحهٔ وبی.
1500 more_title_html: کسب اطلاعات بیشتر
1501 more_1_html: برای اطلاعات بیشتر دربارهٔ استفاده از دادههای ما و چگونگی یادکرد
1502 ما <a href="https://osmfoundation.org/Licence">صفحهٔ پروانهٔ بنیاد OSM</a>
1504 more_2_html: اگرچه اوپناستریتمپ دادهٔ آزاد است، اما نمیتوانیم API نقشه
1505 را بهرایگان در اختیار توسعهدهندگان ثالث قرار دهیم. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">سیاست
1506 استفاده از API </a> ، <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">سیاست
1507 استفاده از کاشیها</a> و <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">سیاست
1508 استفاده از Nominatim</a> را ببینید.
1509 contributors_title_html: همکاران ما
1510 contributors_intro_html: 'مشارکتکنندگانی که با ما همکاری میکنند هزاران شخص
1511 هستند. دادههایی با پروانهٔ آزاد از سازمانهای نقشهبرداری ملی و دیگر منابع
1512 را نیز در کنار آنها داریم، از جمله:'
1513 contributors_at_html: "<strong>اتریش</strong>: شامل دادههایی از \n<a href=\"https://data.wien.gv.at/\">Stadt
1514 Wien</a> (تحت پروانهٔ <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC
1515 BY</a>)،\n<a href=\"https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land
1516 Vorarlberg</a> و\nLand Tirol (تحت پروانهٔ <a href=\"https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC
1517 BY AT همراه با چند الحاقیه</a>)."
1518 contributors_au_html: |-
1519 <strong>استرالیا</strong>: شامل دادههایی با منبع <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a>
1520 که از سوی کشور مشترکالمنافع استرالیا تحت پروانهٔ
1521 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a> قرار دارد.
1522 contributors_ca_html: "<strong>کانادا</strong>: شامل دادههایی از \nGeoBase®،
1523 GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada)، CanVec (©
1524 Department of Natural\nResources Canada) و StatCan (Geography Division,\nStatistics
1526 contributors_fi_html: "<strong>فنلاند</strong>: شامل دادههایی از \nNational
1527 Land Survey of Finland's Topographic Database\nو سایر مجموعهدادهها، تحت
1528 \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">پروانهٔ
1530 contributors_fr_html: |-
1531 <strong>فرانسه</strong>: شامل دادههایی با منبع
1532 Direction Générale des Impôts.
1533 contributors_nl_html: |-
1534 <strong>هلند</strong>: شامل دادههای © AND، ۲۰۰۷
1535 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1536 contributors_nz_html: "<strong>نیوزیلند</strong>: شامل دادههایی با منبع \n<a
1537 href=\"https://data.linz.govt.nz/\">LINZ Data Service</a> و\nتحت پروانهٔ
1538 \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC BY 4.0</a>
1539 برای استفادهٔ مجدد."
1540 contributors_si_html: |-
1541 <strong>اسلوونی</strong>: شامل دادههایی از <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> و
1542 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1543 (اطلاعات عمومی اسلوونی).
1544 contributors_es_html: |-
1545 <strong>اسپانیا</strong>: شامل دادههایی از Spanish National Geographic Institute (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) و National Cartographic System (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1546 تحت پروانهٔ <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a> برای استفادهٔ مجدد.
1547 contributors_za_html: "<strong>آفریقای جنوبی</strong>: شامل دادههایی از \n<a
1548 href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial
1549 Information</a>، حقنشر State محفوظ است."
1550 contributors_gb_html: |-
1551 <strong>پادشاهی بریتانیا</strong>: شامل دادههای Ordnance
1552 Survey © حقنشر و حق پایگاهداده Crown ۲۰۱۰-۱۹.
1553 contributors_footer_1_html: |-
1554 برای اطلاعات بیشتر درباره اینها و سایر منابعی که برای پیشرفت اوپناستریتمپ استفاده شده، لطفاً <a
1555 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">صفحهٔ مشارکتکنندگان</a> را در ویکی ببینید.
1556 contributors_footer_2_html: ورود داده در OpenStreetMap به این معنی نیست که
1557 فراهمکنندهٔ اصلی داده OpenStreetMap را تأیید میکند، ضمانتی میدهد، یا
1559 infringement_title_html: نقض حقنشر
1560 infringement_1_html: به مشارکتکنندگان OSM یادآوری شده است که هرگز از منابع
1561 دارای حقنشر داده اضافه نکنند (مثلاً نقشههای گوگل یا نقشههای چاپی)، مگر
1562 با اجازهٔ صریح و آشکار از صاحبان حقنشر.
1563 infringement_2_html: اگر بر این باورید که دادهٔ مشمول حقنشر بهطور نامناسبی
1564 به پایگاهدادهٔ OpenStreetMap یا به این وبسایت افزوده شده، لطفاً به <a
1565 href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">روندنامهٔ
1566 حذف</a> مراجعه کنید یا دادخواست خود را مستقیماً در <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">صفحهٔ
1567 دادخواهی برخط</a> تسلیم کنید.
1568 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>نشانهای تجاری
1569 trademarks_1_html: OpenStreetMap، نشانوارهٔ ذرهبیندار و State of the Map
1570 نشانهای تجاری ثبتشده و متعلق به بنیاد OpenStreetMap هستند. برای یافتن
1571 پاسخ پرسشهای خود دربارهٔ استفاده از این نشانها، لطفاً <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">سیاستنامهٔ
1572 نشان تجاری</a> را ببینید.
1574 js_1: شما در حال استفاده از مرورگری هستید که جاوااسکریپت را پشتیبانی نمیکند،
1575 یا جاوااسکریپت را غیرفعال کردهاید.
1576 js_2: OpenStreetMap برای <abbr title="slippy map">نقشهٔ لغزان</abbr> از جاوااسکریپت
1578 permalink: پیوند پایدار
1579 shortlink: پیوند کوتاه
1580 createnote: افزودن یادداشت
1582 copyright: حقنشر OpenStreetMap و مشارکتکنندگان، تحت یک پروانهٔ آزاد
1583 remote_failed: ویرایش ناموفق بود - مطمئن شوید JOSM یا Merkaartor اجراست و گزینهٔ
1584 کنترل از دور فعال است
1586 not_public: تنظیم نکردهاید که ویرایشهایتان عمومی باشد.
1587 not_public_description_html: دیگر نمیتوانید نقشه را ویرایش کنید مگر آنکه این
1588 کار را انجام دهید. در %{user_page} خود میتوانید ویرایشهایتان را بهعنوان
1590 user_page_link: صفحهٔ کاربری
1591 anon_edits_html: (%{link})
1592 anon_edits_link_text: بفهمید چرا اینطور است.
1593 flash_player_required_html: برای استفاده از Potlatch (ویرایشگر فلش OpenStreetMap)
1594 به فلشپلیر نیاز دارید. میتوانید <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">فلشپلیر
1595 را از Adobe.com دانلود کنید</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Fa:Editing">چندین
1596 گزینهٔ دیگر</a> نیز برای ویرایش OpenStreetMap وجود دارد.
1597 potlatch_unsaved_changes: شما تغییرات ذخیرهنشده دارید. (برای ذخیره در Potlatch،
1598 اگر در حالت زنده ویرایش میکنید، باید راه یا نقطهٔ جاری را از حالت انتخاب
1599 درآورید، یا اگر دکمهٔ ذخیره را دارید روی آن کلیک کنید.)
1600 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 پیکربندی نشده - برای اطلاعات بیشتر https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1602 potlatch2_unsaved_changes: شما تغییرات ذخیرهنشده دارید.(برای ذخیره در Potlatch
1603 2، شما باید روی ذخیره کلیک کنید.)
1604 id_not_configured: iD پیکربندی نشده است
1605 no_iframe_support: مرورگر شما فریمهای HTML را، که برای این ویژگی لازم است،
1609 area_to_export: محدوده برای برونبرد
1610 manually_select: بهصورت دستی منطقهٔ دیگری انتخاب کنید
1611 format_to_export: قالب برونبرد
1612 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Data
1613 map_image: تصویر نقشه (لایهٔ استاندارد را نشان میدهد)
1614 embeddable_html: HTML توکار
1616 export_details_html: دادهٔ OpenStreetMap تحت <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">پروانهٔ
1617 دادهٔ همگانی باز، پایگاهدادهٔ باز</a> (ODbL) قرار دارد.
1619 advice: 'اگر برونبرد بالا ناموفق بود، لطفاً یکی از منابع زیر را استفاده کنید:'
1620 body: این محدوده برای برونبرد در قالب OpenStreetMap XML خیلی بزرگ است. لطفاً
1621 بزرگنمایی کنید یا منطقهٔ کوچکتری را انتخاب کنید، یا برای دریافت دادههای
1622 انبوه یکی از منابع فهرست زیر را استفاده کنید.
1625 description: کپیهای کامل از پایگاهدادهٔ OpenStreetMap که بهطور منظم روزآمد
1629 description: بارگیری این محدوده از یکی از آینههای پایگاهدادهٔ OpenStreetMap
1631 title: بارگیریهای Geofabrik
1632 description: گزیدهٔ اطلاعات قارهها، کشورها، و شهرهای منتخب که بهطور منظم
1635 title: خلاصه های مترو
1636 description: گزیدههایی برای شهرهای بزرگ جهان و مناطق اطرافشان
1639 description: منابع بیشتر در ویکی OpenStreetMap ذکر شده است
1644 image_size: اندازهٔ تصویر
1646 add_marker: افزودن نشانگر به نقشه
1650 paste_html: برای استفادهٔ توکار در وبسایت، HTML بچسبانید
1651 export_button: برونبرد
1653 title: گزارش مشکل / اصلاح نقشه
1655 title: چگونه کمک کنم
1657 title: به جامعه بپیوندید
1658 explanation_html: اگر در دادهٔ نقشه مشکلی یافتید، مثلاً جادهای یا نشانی
1659 شما در نقشه نیامده، بهترین راه برای حل مشکل این است که به جامعهٔ اُپناستریتمپ
1660 بپیوندید و خودتان داده را اضافه یا اصلاح کنید.
1662 instructions_html: |-
1663 کافی است روی <a class='icon note'></a> یا آیکون مشابه در صفحهٔ نقشه کلیک کنید.
1664 با این کار یک نشانگر به نقشه اضافه خواهد شد که میتوانید با کشیدن جابهجایش کنید. پیام خود را بنویسید و سپس روی ذخیره کلیک کنید. سایر نقشهکشها آن را بررسی خواهند کرد.
1666 title: نگرانیهای دیگر
1667 explanation_html: اگر دربارهٔ چگونگی استفاده از دادهٔ ما یا دربارهٔ محتوا
1668 نگرانیهایی دارید، به <a href='/copyright'>صفحهٔ حقنشر</a> مراجعه کنید
1669 تا اطلاعات قانونی بیشتری کسب کنید. همچنین میتوانید با یکی از <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>گروههای
1670 کاری بنیاد OSM</a> تماس بگیرید.
1673 introduction: در پروژهٔ OpenStreetMap برای آموختن، پرسیدن و پاسخدادنِ سوالات،
1674 بحث و همفکری دربارهٔ موضوعات نقشهکشی و ثبت آنها منابع زیادی وجود دارد.
1677 title: به اوپناستریتمپ خوش آمدید
1678 description: از این راهنمای ساده و سریع که دربرگیرندهٔ مبانی OpenStreetMap
1681 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Fa:Beginners%27_guide
1682 title: راهنمای مبتدیان
1683 description: راهنمایی برای تازهواردان که اعضای جامعه آماده کردهاند.
1685 url: https://help.openstreetmap.org/
1687 description: در سایت پرسشوپاسخ OSM سؤال بپرسید یا بین پاسخها بگردید.
1689 title: فهرستهای پستی
1690 description: در فهرستهای پستی متنوعِ موضوعی یا منطقهای سوال بپرسید یا دربارهٔ
1691 چیزهای جالب گفتوگو کنید.
1694 description: محل پرسش و بحث برای کسانی که رابط سبک انجمن را ترجیح میدهند.
1697 description: گپ به زبانهای مختلف و دربارهٔ موضوعات گوناگون.
1700 description: راهنمای شرکتها و سازمانهایی که میخواهند به نقشه و سایر خدمات
1701 مبتنی بر OpenStreetMap مهاجرت کنند.
1703 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1704 title: برای سازمانها
1705 description: در سازمان خود طرحی دربارهٔ OpenStreetMap دارید؟ صفحهٔ خوشآمدگویی
1708 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1709 title: ویکی OpenStreetMap
1710 description: مستندات پرجزئیات را در ویکی OpenStreetMap مرور کنید.
1712 search_results: نتایج جستجو
1716 get_directions: دریافت مسیر
1717 get_directions_title: یافتن مسیرهای بین دو نقطه
1720 where_am_i: اینجا کجاست؟
1721 where_am_i_title: با استفاده از موتور جستجو مکان فعلی را توصیف کنید
1723 reverse_directions_text: برعکسکردن مسیر
1728 main_road: جادهٔ اصلی
1730 primary: جادهٔ درجه یک
1731 secondary: جادهٔ درجه دو
1734 bridleway: راه حیوان رو
1735 cycleway: مسیر دوچرخه
1736 cycleway_national: مسیر ملی دوچرخه
1737 cycleway_regional: مسیر منطقهای دوچرخه
1738 cycleway_local: مسیر محلی دوچرخه
1759 resident: منطقهٔ مسکونی
1763 retail: منطقه خرده فروشی
1764 industrial: منطقه صنعتی
1765 commercial: منطقه تجاری
1766 heathland: Heathland
1771 brownfield: سایت قهوهای
1773 allotments: اراضی اختصاصیافته
1776 reserve: طبیعت حفاظت شده
1777 military: منطقه نظامی
1781 building: ساختمان مهم
1782 station: ایستگاه راه آهن
1786 tunnel: پوشش خطچین = تونل
1787 bridge: پوشش سیاه = پل
1788 private: دسترسی شخصی
1789 destination: دسترسی مقصد
1790 construction: جاده در دست ساخت
1791 bicycle_shop: فروشگاه دوچرخه
1792 bicycle_parking: پارکینگ دوچرخه
1793 toilets: سرویس های بهداشتی
1798 title_html: تجزیه با <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">کرامداون</a>
1799 headings: عنوانبندی
1801 subheading: عنوان فرعی
1802 unordered: لیست نامرتب
1813 introduction_html: به OpenStreetMap، نقشهٔ آزاد و قابلویرایش جهان، خوش آمدید.
1814 اکنون که ثبتنامتان کامل شده، میتوانید یکراست نقشهکشی را آغاز کنید. در ادامه،
1815 راهنمای کوتاهی دربارهٔ مهمترین چیزهایی که به دانستنشان نیاز دارید، آمده است.
1817 title: چیزهایی که روی نقشه میآید
1818 on_html: در OpenStreetMap چیزهایی را نقشهکشی میکنیم که <em>هم واقعی و هم
1819 موجود</em> باشند که شامل میلیونها ساختمان، جاده و سایر جزئیات دربارهٔ مکانهاست.
1820 شما میتوانید هر عارضهای از دنیای واقعی که برایتان جالب است را نقشهکشی
1822 off_html: چیزهایی که در نقشه <em>نمیآید</em> عبارتاند از دادهٔ سلیقهای
1823 مانند رتبهبندیها، عارضههای تاریخی یا فرضی و دادهای که از منابع دارای
1824 حقنشر بهدست میآوریم. از نقشههای آنلاین یا کاغذی کپی نکنید، مگر اینکه
1825 اجازهٔ ویژه برای این کار داشته باشید.
1827 title: اصطلاحات پایهٔ نقشهکشی
1828 paragraph_1_html: OpenStreetMap اصطلاحات ویژهٔ خودش را دارد. در اینجا چند
1829 کلیدواژهٔ مفید ذکر شده است.
1830 editor_html: <strong>ویرایشگر</strong> یا <strong>editor</strong> نرمافزار
1831 یا وبسایتی است که با استفاده از آن نقشه را ویرایش میکنید.
1832 node_html: <strong>گره</strong> یا <strong>node</strong> نقطهای روی نقشه
1833 است، مثل یک رستوران یا یک درخت.
1834 way_html: <strong>راه</strong> یا <strong>way</strong> یک خط یا محدوده است؛
1835 مثل یک رود، نهر آب، برکه یا ساختمان.
1836 tag_html: <strong>تگ</strong> یا <strong>tag</strong> دادهٔ کوچکی دربارهٔ
1837 یک گره یا راه است، مثل نام یک رستوران یا محدودیت سرعت یک جاده. به آن برچسب
1841 paragraph_1_html: قوانین رسمی OpenStreetMap تنها چند مورد است، اما از همهٔ
1842 مشارکتکنندگان انتظار داریم با جامعه همکاری کنند و ارتباط داشته باشند. اگر
1843 میخواهید هرگونه فعالیتی به غیر از ویرایش دستی انجام دهید، لطفاً رهنمودهای
1844 مربوط به <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>درونبرد
1845 (Import)</a> و <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ویرایشهای
1846 خودکار</a> را بخوانید و از آنها پیروی کنید.
1849 paragraph_1_html: در پروژهٔ OpenStreetMap برای آموختن، پرسیدن و پاسخدادنِ
1850 سوالات، بحث و همفکری دربارهٔ موضوعات نقشهکشی و ثبت آنها منابع زیادی وجود
1851 دارد. <a href='%{help_url}'>از اینجا کمک بگیرید</a>. در سازمان خود طرحی
1852 دربارهٔ OpenStreetMap دارید؟ <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>صفحهٔ
1853 خوشآمدگویی را ببینید</a>.
1854 start_mapping: نقشهکشی را آغاز کنید
1856 title: زمانی برای ویرایش ندارید؟ یادداشت اضافه کنید!
1857 paragraph_1_html: |-
1858 اگر فقط میخواهید چیز کوچکی را درست کنید و وقت کافی برای ثبتنام و یادگیری ویرایش ندارید، خیلی راحت
1860 paragraph_2_html: |-
1861 کافی است <a href='%{map_url}'>نقشه</a> را بیاورید و روی آیکون یادداشت کلیک کنید:
1862 <span class='icon note'></span>. با این کار یک نشانهگذار به نقشه اضافه میشود که میتوانید با کشیدن جابهجایش کنید. پیامتان را بنویسید و سپس روی ذخیره کلیک کنید. سایر نقشهکشها آن را بررسی خواهند کرد.
1865 private: خصوصی (همرسانی فقط بهصورت گمنام، نقاط نامرتب)
1866 public: عمومی (نمایش در لیست ردها اما گمنام، نقاط نامرتب)
1867 trackable: قابل ردیابی (همرسانی فقط بهصورت ناشناس، نقاط مرتب همراه با مهر زمان)
1868 identifiable: قابل شناسایی (نمایش در لیست ردها و قابل شناسایی، نقاط مرتب همراه
1871 upload_trace: بارگذاری رد GPS
1872 upload_gpx: 'بارگذاری فایل GPX:'
1873 description: 'توضیحات:'
1875 tags_help: جداشده با کاما (,)
1876 visibility: 'پدیداری:'
1877 visibility_help: این چیست؟
1878 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Fa:Visibility_of_GPS_traces
1880 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Fa:Upload
1882 upload_trace: بارگذاری رد جیپیاس
1883 trace_uploaded: فایل GPX شما بارگذاری شده و در انتظار درج در پایگاهداده است.
1884 این کار معمولاً کمتر از نیم ساعت طول میکشد. هنگامی که انجام شد ایمیلی برای
1886 upload_failed: شوربختانه بارگذاری GPX ناموفق بود. به یکی از مدیران دربارهٔ این
1887 خطا اطلاعرسانی شد. لطفاً دوباره تلاش کنید
1889 one: '%{count} رد در صف بارگذاری دارید. لطفاً قبل از بارگذاری موارد بیشتر
1890 منتظر بمانید تا اینها بارگذاری بشوند که صف برای سایر کاربران بسته نشود.'
1891 other: '%{count} رد در صف بارگذاری دارید. لطفاً قبل از بارگذاری موارد بیشتر
1892 برای تمامشدن موارد فعلی منتظر بمانید تا صف برای سایر کاربران بسته نشود.'
1894 title: ویرایش رد %{name}
1895 heading: ویرایش رد %{name}
1896 filename: 'نام فایل:'
1898 uploaded_at: 'تاریخ بارگذاری:'
1900 start_coord: 'مختصات شروع:'
1906 tags_help: جداشده با کاما (,)
1907 visibility: 'پدیداری:'
1908 visibility_help: این چیست؟
1909 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Fa:Visibility_of_GPS_traces
1911 updated: رد روزآمد شد
1915 title: در حال دیدن رد %{name}
1916 heading: در حال دیدن رد %{name}
1918 filename: 'نام فایل:'
1920 uploaded: 'تاریخ بارگذاری:'
1922 start_coordinates: 'مختصات شروع:'
1929 edit_trace: ویرایش این رد
1930 delete_trace: حذف این رد
1931 trace_not_found: رد یافت نشد!
1932 visibility: 'پدیداری:'
1933 confirm_delete: این رد حذف شود؟
1935 showing_page: صفحهٔ %{page}
1936 older: ردهای کهنهتر
1937 newer: ردهای تازهتر
1942 other: '%{count} نقطه'
1944 trace_details: مشاهدهٔ جزئیات رد
1945 view_map: نمایش نقشه
1947 edit_map: ویرایش نقشه
1949 identifiable: قابل شناسایی
1951 trackable: قابل ردیابی
1956 public_traces: ردهای GPS عمومی
1957 my_traces: ردهای جیپیاس من
1958 public_traces_from: ردهای GPS عمومی از %{user}
1959 description: مرور آخرین ردهای GPS بارگذاریشده
1960 tagged_with: ' با برچسب %{tags}'
1961 empty_html: اینجا هنوز چیزی نیست. <a href='%{upload_link}'> رد جدیدی بارگذاری
1962 کنید</a> یا در <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Fa:Upload_GPS_tracks'>صفحهٔ
1963 ویکی</a> دربارهٔ ضبط ردهای GPS بیشتر بخوانید.
1964 upload_trace: بارگذاری یک رد
1965 see_all_traces: دیدن همهٔ ردها
1966 see_my_traces: ردهای من
1968 scheduled_for_deletion: این رد در زمانبندی حذف قرار گرفت
1970 made_public: رد عمومی شد
1972 message: سامانهٔ بارگذاری GPX در حال حاضر در دسترس نیست
1974 heading: ذخیرهگاه GPX آفلاین است
1975 message: ذخیرهگاه فایل GPX و سامانهٔ بارگذاری هماکنون در دسترس نیستند.
1977 title: ردهای جیپیاس OpenStreetMap
1979 description_with_count:
1980 one: فایل GPX با %{count} نقطه از %{user}
1981 other: ' فایل GPX با %{count} نقطه از %{user}'
1982 description_without_count: فایل GPX از %{user}
1984 permission_denied: شما اجازهٔ دسترسی به آن کنش را ندارید.
1986 cookies_needed: بهنظر میرسد کوکیها را غیرفعال کردهاید - لطفاً قبل از ادامه
1987 کوکیهای مرورگرتان فعال کنید.
1989 not_an_admin: برای انجام آن کنش باید مدیر باشید.
1991 blocked_zero_hour: در وبسایت OpenStreetMap یک پیام خیلی مهم دارید. برای اینکه
1992 بتوانید ویرایشهای خود را ذخیره کنید باید ابتدا آن را بخوانید.
1993 blocked: دسترسی شما به API مسدود شده. برای یافتن اطلاعات بیشتر لطفاً به رابط
1994 کاربری وب وارد شوید.
1995 need_to_see_terms: دسترسی شما به API بهطور موقت معلق شدهاست. لطفاً در رابط
1996 کاربری وب وارد شوید تا شرایط مشارکتکننده را ببینید. لازم نیست آن را بپذیرید،
1997 ولی حتماً باید آن را ببینید.
2000 title: اجازهٔ دسترسی به حسابتان را صادر کنید
2001 request_access_html: اپلیکیشن %{app_name} درخواست دسترسی به حساب کاربری شما
2002 (%{user}) دارد. لطفاً بررسی کنید که آیا مایلید اپلیکیشن به قابلیتهای زیر
2003 دسترسی داشته باشد. میتوانید همه یا فقط مواردی را که دوست دارید انتخاب کنید.
2004 allow_to: 'اپلیکیشن کارخواه مجاز است که:'
2005 allow_read_prefs: ترجیحات کاربری شما را بخواند.
2006 allow_write_prefs: ترجیحات کاربری شما را تغییر دهد.
2007 allow_write_diary: روزنوشت ایجاد کند، نظر ثبت کند و دوست اضافه کند.
2008 allow_write_api: نقشه را تغییر دهد.
2009 allow_read_gpx: ردهای GPS خصوصی شما را بخواند.
2010 allow_write_gpx: ردهای GPS را بارگذاری کند.
2011 allow_write_notes: یادداشتها را تغییر دهد.
2012 grant_access: دسترسی میدهم
2014 title: درخواست اجازه قبول شد
2015 allowed_html: دسترسی اپلیکیشن %{app_name} به حسابتان را مجاز کردهاید.
2016 verification: کد تأیید %{code} است.
2018 title: درخواست اجازه رد شد
2019 denied: دسترسی اپلیکیشن %{app_name} به حسابتان را رد کردهاید.
2020 invalid: توکن مجوز معتبر نیست.
2022 flash: توکن مربوط به %{application} را باطل کردهاید
2024 missing: اجازهٔ دسترسی به این امکان را به اپلیکیشن ندادهاید
2027 title: ثبت اپلیکیشن تازه
2029 title: ویرایش اپلیکیشنتان
2031 title: جزئیات OAuth برای %{app_name}
2032 key: 'کلید مصرفکننده:'
2033 secret: 'کد مخفی مصرفکننده:'
2034 url: 'نشانی وب توکن درخواست:'
2035 access_url: 'نشانی وب توکن دسترسی:'
2036 authorize_url: 'Authorise URL:'
2037 support_notice: از امضاهای HMAC-SHA1 (توصیهشده) و RSA-SHA1 پشتیبانی میکنیم.
2040 confirm: آیا مطمئن هستید؟
2041 requests: 'مجوزهای زیر از کاربر درخواست میشود:'
2042 allow_read_prefs: ترجیحات کاربری آنها را بخواند.
2043 allow_write_prefs: ترجیحات کاربری آنها را تغییر دهد.
2044 allow_write_diary: روزنوشت ایجاد کند، نظر ثبت کند و دوست اضافه کند.
2045 allow_write_api: نقشه را تغییر دهد.
2046 allow_read_gpx: ردهای GPS خصوصی آنها را بخواند.
2047 allow_write_gpx: ردهای GPS را بارگذاری کند.
2048 allow_write_notes: یادداشتها را تغییر دهد.
2050 title: جزئیات OAuth من
2051 my_tokens: اپلیکیشنهای مجاز من
2052 list_tokens: 'توکنهای زیر با نام شما برای اپلیکیشنهای زیر صادر شده است:'
2053 application: نام اپلیکیشن
2054 issued_at: تاریخ صدور
2056 my_apps: اپلیکیشنهای کارخواه (client) من
2057 no_apps_html: آیا اپلیکیشنی دارید که میخواهید برای استفاده با ما از طریق استاندارد
2058 %{oauth} ثبتش کنید؟ پیش از آنکه وباپلیکیشن شما بتواند درخواستهای OAuth انجام
2059 دهد باید آن را ثبت کنید.
2061 registered_apps: 'اپلیکیشنهای کارخواه (client) زیر را ثبت کردهاید:'
2062 register_new: اپلیکیشنتان را ثبت کنید
2066 url: URL اصلی اپلیکیشن
2067 callback_url: Callback URL
2068 support_url: URL پشتیبانی
2069 requests: 'مجوزهای زیر را از کاربر درخواست کن:'
2070 allow_read_prefs: ترجیحات کاربری آنها را بخواند.
2071 allow_write_prefs: ترجیحات کاربری آنها را تغییر دهد.
2072 allow_write_diary: روزنوشت ایجاد کند، نظر ثبت کند و دوست اضافه کند.
2073 allow_write_api: نقشه را تغییر دهد.
2074 allow_read_gpx: ردهای GPS خصوصی آنها را بخواند.
2075 allow_write_gpx: ردهای GPS را بارگذاری کند.
2076 allow_write_notes: یادداشتها را تغییر دهد.
2078 sorry: شوربختانه آن %{type} یافت نشد.
2080 flash: اطلاعات با موفقیت ثبت شد
2082 flash: اطلاعات کارخواه با موفقیت روزآمد شد
2084 flash: ثبتنام اپلیکیشن کارخواه از بین رفت
2089 email or username: 'نشانی ایمیل یا نام کاربری:'
2090 password: 'گذرواژه:'
2091 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2092 remember: مرا به خاطر بسپار
2093 lost password link: گذرواژهٔ خود را فراموش کردهاید؟
2095 register now: اکنون ثبتنام کنید
2096 with username: 'از قبل حساب OpenStreetMap دارید؟ لطفاً با نام کاربری و گذرواژهتان
2098 with external: 'بهجای ثبت نام، از روش شخص ثالث استفاده کنید:'
2099 new to osm: در OpenStreetMap تازهوارد هستید؟
2100 to make changes: برای ویرایش دادهٔ OpenStreetMap، باید حساب کاربری داشته باشید.
2101 create account minute: یک حساب بسازید. فقط یک دقیقه طول میکشد.
2102 no account: حساب کاربری ندارید؟
2103 account not active: پوزش میخواهیم، حسابتان هنوز فعال نشدهاست.<br />لطفاً از
2104 پیوندی که در ایمیل تأیید وجود دارد برای فعالسازی حساب خود استفاده کنید، یا
2105 <a href="%{reconfirm}"> یک ایمیل تأیید دیگر درخواست دهید</a>.
2106 account is suspended: پوزش میخواهیم، حساب شما به دلیل فعالیتهای مشکوک مسدود
2107 شدهاست. <br />برای گفتوگو دربارهٔ این مسئله لطفاً با <a href="%{webmaster}">مدیر
2108 سایت</a> تماس بگیرید.
2109 auth failure: متأسفانه با این اطلاعات نمیتوان وارد شد.
2110 openid_logo_alt: ورود با OpenID
2113 title: ورود با OpenID
2114 alt: ورود با نشانی OpenID
2117 alt: ورود با OpenID گوگل
2119 title: ورود با فیسبوک
2120 alt: ورود با حساب فیسبوک
2122 title: ورود با Windows Live
2123 alt: ورود با حساب Windows Live
2125 title: ورود با GitHub
2126 alt: ورود با حساب GitHub
2128 title: ورود با ویکیپدیا
2129 alt: ورود با حساب ویکیپدیا
2132 alt: ورود با حساب OpenID یاهو
2134 title: ورود با وردپرس
2135 alt: ورود با OpenID وردپرس
2138 alt: ورود با AOL OpenID
2141 heading: خروج از OpenStreetMap
2144 title: فراموشی گذرواژه
2145 heading: گذرواژهٔ خود را فراموش کردهاید؟
2146 email address: 'نشانی ایمیل:'
2147 new password button: بازنشانی گذرواژه
2148 help_text: ایمیلی که با آن ثبتنام کردهاید را وارد کنید. ما پیوندی به آن میفرستیم
2149 تا بتوانید بهوسیلهٔ آن گذرواژهٔ خود را بازنشانی کنید.
2150 notice email on way: متأسفیم که آن را گم کردهاید :-( اما ایمیلی در راه است
2151 که میتوانید بهزودی آن را مجدد تنظیم کنید.
2152 notice email cannot find: چنین ایمیلی پیدا نشد، متأسفیم.
2154 title: بازنشانی گذرواژه
2155 heading: بازنشانی گذرواژه برای %{user}
2156 password: 'گذرواژه:'
2157 confirm password: 'تأیید گذرواژه:'
2158 reset: بازنشانی گذرواژه
2159 flash changed: گذرواژهٔ شما عوض شد.
2160 flash token bad: توکن را نیافتید؟ نشانی را بررسی کنید شاید بیابید.
2163 no_auto_account_create: متأسفانه در حال حاضر نمیتوانیم بهصورت خودکار برای
2164 شما حساب کاربری بسازیم.
2165 contact_webmaster_html: لطفاً با <a href="%{webmaster}">مدیر سایت</a> تماس بگیرید
2166 تا برای ساخت حساب کاربری برنامهریزی کند - سعی میکنیم درخواستها را هرچهسریعتر
2169 header: آزاد و قابلویرایش
2171 <p>بر خلاف سایر نقشهها، OpenStreetMap کاملاً بهدست کسانی همچون شما ساخته شده و اصلاح، روزآمدسازی، بارگیری و بهکارگیری آن برای همه آزاد است.</p>
2172 <p>برای شروع همکاری، ثبت نام کنید. ایمیلی برای شما میفرستیم تا حساب کاربریتان را تأیید کنید.</p>
2173 license_agreement: وقتی ایمیلتان را تأیید کردید نیاز است که با <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">شرایط
2174 مشارکتکننده</a> موافقت کنید.
2175 email address: 'نشانی ایمیل:'
2176 confirm email address: 'تأیید نشانی ایمیل:'
2177 not_displayed_publicly_html: ایمیل شما به دیگران نشان داده نمیشود. برای اطلاعات
2178 بیشتر <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="سیاست
2179 حریم خصوصی بنیاد OSM، بخش نشانیهای ایمیل">سیاست حریم خصوصی</a> را ببینید
2180 display name: 'نام نمایشی:'
2181 display name description: نام کاربری شما که دیگران آن را میبینند. میتوانید
2182 بعداً آن را در تنظیمات تغییر دهید.
2183 external auth: 'احراز هویت شخص ثالث:'
2184 password: 'گذرواژه:'
2185 confirm password: 'تأیید گذرواژه:'
2186 use external auth: بهجای ثبت نام، از روش شخص ثالث استفاده کنید
2187 auth no password: در اعتبارسنجی بهروش شخص ثالث نیازی به گذرواژهٔ اوپناستریتمپ
2188 ندارید اما شاید میزبان انتخابی شما گذرواژهٔ خودش را بخواهد.
2190 terms accepted: از اینکه شرایط جدید مشارکتکننده را پذیرفتید، سپاسگزاریم!
2191 terms declined: از اینکه تصمیم گرفتهاید شرایط جدید مشارکتکننده را نپذیرید،
2192 متأسف هستیم. برای اطلاعات بیشتر، لطفاً <a href="%{url}">این صفحهٔ ویکی</a>را
2194 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2198 heading_ct: شرایط مشارکتکننده
2199 read and accept with tou: لطفاً توافقنامهٔ مشارکتکننده و شرایط استفاده را
2200 مطالعه کنید و هر دو گزینه را علامت بزنید و سپس روی دکمهٔ ادامه کلیک کنید.
2201 contributor_terms_explain: بهموجب این توافقنامه، این شرایط مشارکتکننده برای
2202 مشارکتهای گذشته و آیندهٔ شما نافذ است.
2203 read_ct: شرایط مشارکتکننده را که در بالا آمده، خواندهام و آن را میپذیرم
2204 tou_explain_html: این %{tou_link} دربارهٔ استفاده از وبسایت و سایر زیرساختهای
2205 ارائهشده از سوی OSMF نافذ است. لطفاً روی پیوند کلیک کنید، متن را بخوانید
2207 read_tou: شرایط استفاده را خواندهام و آن را میپذیرم
2208 consider_pd: علاوه بر موارد بالا، میپذیرم که مشارکتهایم در مالکیت عمومی باشد.
2209 consider_pd_why: این چیست؟
2210 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2211 guidance_html: 'اطلاعاتی برای کمک به درک شرایط مشارکتکننده: <a href="%{summary}">خلاصهٔ
2212 خوانا برای انسان</a> و <a href="%{translations}">ترجمههای غیررسمی</a>'
2214 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2216 you need to accept or decline: برای ادامه لطفاً بخوانید و سپس شرایط جدید مشارکتکننده
2217 را بپذیرید یا رد کنید.
2218 legale_select: 'كشور محل سكونت:'
2222 rest_of_world: دیگر نقاط جهان
2224 title: چنین کاربری وجود ندارد
2225 heading: کاربر %{user} وجود ندارد
2226 body: با عرض پوزش، هیچ کاربری با نام %{user} وجود ندارد. لطفاً نوشتار خود را
2227 بررسی کنید. همچنین ممکن است پیوندی که کلیک کردهاید اشتباه باشد.
2230 my diary: روزنوشتهای من
2231 new diary entry: روزنوشت تازه
2232 my edits: ویرایشهای من
2234 my notes: یادداشتهای من
2235 my messages: پیامهای من
2236 my profile: نمایهٔ من
2237 my settings: تنظیمات من
2238 my comments: نظرات من
2239 oauth settings: تنظیمات oauth
2240 blocks on me: مسدودیهای من
2241 blocks by me: مسدودیهای به دست من
2242 send message: ارسال پیام
2246 notes: یادداشتهای نقشه
2247 remove as friend: لغو دوستی
2248 add as friend: افزودن دوست
2249 mapper since: 'آغاز نقشهکشی از:'
2250 ct status: 'شرایط مشارکتکننده:'
2251 ct undecided: بلاتکلیف
2253 latest edit: 'آخرین ویرایش (%{ago}):'
2254 email address: 'نشانی ایمیل:'
2255 created from: 'ایجادشده از:'
2257 spam score: 'رتبهٔ هرزنگاری:'
2259 user location: موقعبت کاربر
2260 if_set_location_html: مکان خانهتان را در صفحهٔ %{settings_link} تنظیم کنید
2261 تا کاربران نزدیکتان را ببینید.
2262 settings_link_text: تنظیمات
2263 my friends: دوستان من
2264 no friends: هنوز هیچ دوستی اضافه نکردهاید
2265 km away: %{count} کیلومتر فاصله
2266 m away: %{count} متر فاصله
2267 nearby users: دیگر کاربران نزدیک
2268 no nearby users: در این حوالی هیچ کاربری نقشه ترسیم نکرده است
2270 administrator: این کاربر مدیر است
2271 moderator: این کاربر ناظم است
2273 administrator: اعطای دسترسی مدیر
2274 moderator: اعطای دسترسی ناظم
2276 administrator: ابطال دسترسی مدیر
2277 moderator: ابطال دسترسی ناظم
2278 block_history: مسدودیهای فعال
2279 moderator_history: مسدودسازیها
2281 create_block: مسدودکردن این کاربر
2282 activate_user: فعالکردن این کاربر
2283 deactivate_user: غیرفعالکردن این کاربر
2284 confirm_user: تأیید این کاربر
2285 hide_user: مخفیکردن این کاربر
2286 unhide_user: آشکارکردن این کاربر
2287 delete_user: حذف این کاربر
2289 friends_changesets: ویرایشهای دوستان
2290 friends_diaries: روزنوشتهای دوستان
2291 nearby_changesets: ویرایشهای کاربران نزدیک
2292 nearby_diaries: روزنوشتهای کاربران نزدیک
2293 report: گزارش این کاربر
2295 your location: مکان شما
2296 nearby mapper: نقشهکش نزدیک
2300 my settings: تنظیمات من
2301 current email address: 'ایمیل فعلی:'
2302 new email address: 'نشانی ایمیل جدید:'
2303 email never displayed publicly: (هرگز بهصورت عمومی نشان داده نمیشود)
2304 external auth: 'احراز هویت خارجی:'
2306 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2307 link text: این چیست؟
2309 heading: 'ویرایش عمومی:'
2310 enabled: فعال. گمنام نیستید و میتوانید داده را ویرایش کنید.
2311 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2312 enabled link text: این چیست؟
2313 disabled: غیرفعال شده و نمیتوان داده را ویرایش کرد، همهٔ ویرایشهای قبلی
2315 disabled link text: چرا من نمیتوانم ویرایش کنم؟
2316 public editing note:
2317 heading: ویرایش عمومی
2318 html: هم اکنون ویرایشهای شما گمنام هستند و مردم نمیتوانند مکان شما را ببینند
2319 یا برایتان پیام بفرستند. برای نمایش آنچه ویرایش کردهاید و اجازه به مردم
2320 برای تماس با شما از طریق وبسایت، روی دکمهٔ زیر کلیک کنید. <b>از زمان روی
2321 کار آمدن 0.6 API، فقط کاربران عمومی میتوانند نقشه را ویرایش کنند</b>.
2322 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">چرا؟</a>).
2323 <ul><li>نشانی ایمیل شما خصوصی میماند و آشکار نخواهد شد.</li><li>این عملیات
2324 برگشتپذیر نیست و همهٔ کاربران تازه بهطور پیشفرض عمومی هستند.</li></ul>
2326 heading: 'شرایط مشارکتکننده:'
2327 agreed: شما شرایط جدید مشارکتکننده را پذیرفتهاید.
2328 not yet agreed: شما هنوز شرایط جدید مشارکتکننده را نپذیرفتهاید.
2329 review link text: لطفاً در فرصت مناسب این پیوند را دنبال کنید و پس از مطالعهٔ
2330 شرایط جدید مشارکتکننده، موافقت خود را با آن اعلام کنید.
2331 agreed_with_pd: شما همچنین اعلام کردهاید که ویرایشهایتان در مالکیت عمومی
2333 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2334 link text: این چیست؟
2335 profile description: 'شرح نمایه:'
2336 preferred languages: 'زبانهای ترجیحی:'
2337 preferred editor: 'ویرایشگر ترجیحی:'
2340 gravatar: استفاده از Gravatar
2341 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2342 link text: این چیست؟
2343 disabled: گراواتار غیرفعال شد.
2344 enabled: نمایش گراواتار شما فعال شد.
2345 new image: افزودن تصویر
2346 keep image: نگهداشتن تصویر فعلی
2347 delete image: حذف تصویر فعلی
2348 replace image: ' تصویر فعلی را عوض کنید'
2349 image size hint: (عکس مربعی با ابعاد حداقل 100×100 بهترین کارایی را دارد)
2350 home location: 'موقعیت خانه:'
2351 no home location: شما محل خانهٔ خودتان را وارد نکردهاید.
2352 latitude: 'عرض جغرافیایی:'
2353 longitude: 'طول جغرافیایی:'
2354 update home location on click: وقتی روی نقشه کلیک میکنم موقعیت خانه روزآمد
2356 save changes button: ذخیرهٔ تغییرات
2357 make edits public button: همهٔ ویرایشهای من را عمومی کن
2358 return to profile: بازگشت به نمایه
2359 flash update success confirm needed: اطلاعات کاربر با موفقیت روزآمد شد. برای
2360 تأیید نشانی ایمیل جدید، یادداشت ارسالشده به ایمیلتان را بررسی کنید.
2361 flash update success: اطلاعات کاربر با موفقیت روزآمد شد.
2363 heading: ایمیلتان را بررسی کنید!
2364 introduction_1: یک ایمیل تأیید برای شما فرستادیم.
2365 introduction_2: روی پیوندی که در ایمیل دریافتی هست کلید کنید و حساب خود را تأیید
2366 نمایید. سپس میتوانید نقشهکشی را آغاز کنید.
2367 press confirm button: برای فعالسازی حسابتان روی دکمهٔ تأیید زیر کلیک کنید.
2369 success: ' تشکر بابت ثبت نام! حساب کاربری شما تایید شد.'
2370 already active: این حساب کاربری قبلاً تأیید شده است.
2371 unknown token: کد تأیید منقضی شده یا وجود ندارد.
2372 reconfirm_html: اگر لازم است مجدداً ایمیل تأیید را بفرستیم، <a href="%{reconfirm}">اینجا
2375 success: یادداشت تأیید دیگری به %{email} فرستادیم. بهمحضاینکه حسابتان را تأیید
2376 کنید میتوانید نقشهکشی را آغاز کنید.<br /><br />اگر از سیستم ضدهرزنامه استفاده
2377 میکنید که درخواست تأیید میفرستد، لطفاً مطمئن شوید %{sender} را در لیست سفید
2378 گذاشته باشید، زیرا ما نمیتوانیم هیچ درخواست تأییدی را پاسخ دهیم.
2379 failure: کاربر %{name} یافت نشد.
2381 heading: تأیید تغییر نشانی ایمیل
2382 press confirm button: برای تأیید ایمیل جدیدتان دکمهٔ تأیید زیر را فشار دهید.
2384 success: تغییر نشانی ایمیل شما تأیید شد!
2385 failure: یک نشانی ایمیل قبلاً با این توکن تأیید شده است.
2386 unknown_token: کد تأیید منقضی شده یا وجود ندارد.
2388 flash success: موقعیت خانه با موفقیت ذخیره شد
2390 flash success: تمام ویرایشهای شما اکنون عمومیاند و حالا اجازه دارید ویرایش
2393 heading: افزودن %{user} بهعنوان دوست؟
2394 button: افزودن بهعنوان دوست
2395 success: '%{name} اکنون دوست شماست!'
2396 failed: پوزش، %{name} به دوستان شما افزوده نشد.
2397 already_a_friend: شما و %{name}از قبل دوست هستید.
2399 heading: لغو دوستی %{user}؟
2401 success: '%{name} از دوستان شما حذف شد.'
2402 not_a_friend: '%{name} یکی از دوستان شما نیست.'
2407 one: صفحهٔ %{page} (%{first_item} از %{items})
2408 other: صفحهٔ %{page} (%{first_item}-%{last_item} از %{items})
2409 summary_html: '%{name} با آیپی %{ip_address} در %{date} ایجاد شد'
2410 summary_no_ip_html: '%{name} در %{date} ایجاد شد'
2411 confirm: تأیید کاربران انتخابشده
2412 hide: پنهانکردن کاربران انتخابشده
2413 empty: هیچ کاربر منطبقی یافت نشد
2415 title: حساب کاربری معلق شده است
2416 heading: تعلیق حساب کاربری
2420 شوربختانه بهخاطر فعالیت مشکوک، حساب کاربری شما بهطور خودکار معلق شده است.
2423 بهزودی یک مدیر این تصمیم را بازبینی میکند. در صورت تمایل میتوانید با %{webmaster} تماس بگیرید تا در این باره صحبت کنید.
2426 connection_failed: اتصال به سرویسدهندهٔ احراز هویت برقرار نشد
2427 invalid_credentials: اطلاعات احراز هویت نامعتبر است
2428 no_authorization_code: بدون کد احراز هویت
2429 unknown_signature_algorithm: الگوریتم امضای ناشناخته
2430 invalid_scope: حوزهٔ نامعتبر
2432 heading: شناسهٔ شما هنوز با یک حساب کاربری OpenStreetMap مرتبط نشده است.
2433 option_1: اگر در OpenStreetMap تازهوارد هستید، لطفاً با استفاده از فرم زیر
2434 یک حساب کاربری جدید بسازید.
2435 option_2: اگر حساب کاربری دارید، میتوانید با استفاده از نام کاربری و گذرواژهٔ
2436 خود به حسابتان وارد شوید و سپس در قسمت تنظیمات کاربر، حساب خود را به شناسهٔ
2440 not_a_role: رشتهٔ '%{role}' نقش معتبری نیست.
2441 already_has_role: کاربر در حال حاضر نقش %{role} دارد.
2442 doesnt_have_role: کاربر نقش %{role} را ندارد.
2443 not_revoke_admin_current_user: امکان ابطال نقش مدیر برای کاربر جاری وجود ندارد.
2445 title: تأیید اعطای نقش
2446 heading: تأیید اعطای نقش
2447 are_you_sure: آیا اطمینان دارید که میخواهید نقش '%{role}' را به کاربر '%{name}'
2450 fail: نمیتوان نقش %{role} را به کاربر %{name} اعطا کرد. لطفاً مطمئن شوید که
2451 کاربر و نقش هر دو معتبر باشند.
2453 title: تأیید ابطال نقش
2454 heading: تأیید ابطال نقش
2455 are_you_sure: آیا اطمینان دارید که می خواهید نقش `%{role}' را برای کاربر '%{name}'
2458 fail: نمیتوان نقش %{role} را برای کاربر %{name} باطل کرد. لطفاً مطمئن شوید
2459 که کاربر و نقش هر دو معتبر باشند.
2462 non_moderator_update: برای ایجاد یا روزآمدسازیِ یک مسدودی باید ناظم باشید.
2463 non_moderator_revoke: برای ابطال یک مسدودی باید ناظم بود.
2465 sorry: پوزش، مسدودی کاربر با شناسهٔ %{id} یافت نشد.
2466 back: بازگشت به فهرست
2468 title: در حال مسدودکردن %{name}
2469 heading_html: مسدودکردن %{name}
2471 این دلیل مسدودشدن %{name} است. لطفاً خونسرد و منطقی باشید و هرچه میتوانید بهشکل جزئیتر اوضاع را شرح دهید و همچنین به یاد داشته باشید که پیام شما بهطور عمومی قابل مشاهده است.
2472 در نظر داشته باشید که همهٔ کاربران اصطلاحات تخصصی جامعه را نمیفهمند، لطفاً سعی کنید واژههایی که استفاده میکنید غیرتخصصی باشد.
2473 period: مدتزمان مسدودی کاربر از API (شروع از حالا).
2474 tried_contacting: من با کاربر تماس گرفتم و از او درخواست کردم دست نگه دارد.
2475 tried_waiting: مدتزمان منطقی برای کاربر در نظر گرفتم تا به تماسها پاسخ دهد.
2476 needs_view: برای پاکشدن این مسدودی کاربر باید وارد حسابش شود.
2477 back: دیدن تمام مسدودیها
2479 title: ویرایش مسدودی کاربر %{name}
2480 heading_html: ویرایش مسدودی %{name}
2481 reason: این دلیل مسدودشدن %{name} است. لطفاً خونسرد و منطقی باشید و هرچه میتوانید
2482 بهشکل جزئیتر اوضاع را شرح دهید. در نظر داشته باشید که همهٔ کاربران اصطلاحات
2483 تخصصی جامعه را نمیفهمند، لطفاً سعی کنید واژههایی که استفاده میکنید غیرتخصصی
2485 period: مدتزمان مسدودی کاربر از API (شروع از حالا).
2486 show: دیدن این مسدودی
2487 back: دیدن تمام مسدودیها
2488 needs_view: آیا قبل از پاکشدن این مسدودی، کاربر باید وارد حساب کاربری شود؟
2490 block_expired: مسدودی قبلاً منقضی شده و قابل ویرایش نیست.
2491 block_period: دورهٔ مسدودی باید یکی از مقدارهای قابل انتخاب در لیست بازشو باشد.
2493 try_contacting: لطفاً قبل از مسدودکردن کاربر با وی تماس بگیرید و مدتزمان منطقی
2494 برای پاسخگویی او در نظر بگیرید.
2495 try_waiting: لطفاً پیش از مسدودکردن کاربر مدتزمان منطقی برای پاسخگویی او در
2497 flash: یک مسدودی روی کاربری %{name} ایجاد شد.
2499 only_creator_can_edit: فقط ناظمی که این مسدودی را ایجاد کرده میتواند آن را
2501 success: مسدودی روزآمد شد.
2503 title: مسدودیهای کاربر
2504 heading: لیست مسدودیهای کاربری
2505 empty: هنوز مسدودیتی ساخته نشده.
2507 title: ابطال مسدودی %{block_on}
2508 heading_html: ابطال مسدودی %{block_on}، مسدودشده به دست %{block_by}
2509 time_future: این مسدودی در %{time} پایان می یابد.
2510 past: این مسدودی %{time} پایان یافته و اکنون قابلابطال نیست.
2511 confirm: مطمئنید میخواهید این مسدودی را باطل کنید؟
2513 flash: این مسدودی باطل شد.
2515 time_future: '%{time} دیگر پایان مییابد.'
2516 until_login: تا وقتی کاربر وارد شود فعال میماند.
2517 time_future_and_until_login: '%{time} دیگر و پس از ورود به حساب کاربری پایان
2519 time_past: '%{time} پایان یافت.'
2523 other: '%{count} ساعت'
2524 days: '%{count} روز'
2525 weeks: '%{count} هفته'
2526 months: '%{count} ماه'
2527 years: '%{count} سال'
2529 title: مسدودیهای %{name}
2530 heading_html: فهرست مسدودیهای %{name}
2531 empty: '%{name} تا کنون مسدود نشده است.'
2533 title: مسدودسازیهای %{name}
2534 heading_html: فهرست مسدودسازیهای %{name}
2535 empty: '%{name} تا کنون مسدود نکرده است.'
2537 title: '%{block_on} به دست %{block_by} مسدود شده'
2538 heading_html: '%{block_on} به دست %{block_by} مسدود شده'
2544 confirm: آیا مطمئن هستید؟
2545 reason: 'دلیل مسدودی:'
2546 back: دیدن تمام مسدودیها
2547 revoker: 'باطلکننده:'
2548 needs_view: برای پاکشدن این مسدودی کاربر باید وارد حسابش شود.
2550 not_revoked: (باطل نشده)
2555 display_name: کاربر مسدود
2556 creator_name: ایجادکننده
2559 revoker_name: باطلکننده
2560 showing_page: صفحهٔ %{page}
2565 title: یادداشتهایی که %{user} ارسال کرده یا روی آنها نظر داده
2566 heading: یادداشتهای %{user}
2567 subheading_html: یادداشتهایی که %{user} ارسال کرده یا روی آنها نظر داده
2571 created_at: ایجادشده در
2572 last_changed: آخرین تغییر
2581 short_link: پیوند کوتاه
2584 custom_dimensions: تنظیم ابعاد سفارشی
2587 image_size: 'لایهٔ استاندارد در تصویری به این ابعاد نمایش داده میشود: '
2589 short_url: نشانی کوتاه
2590 include_marker: شامل نشانگر
2591 center_marker: مرکز نقشه در نشانگر
2592 paste_html: برای جاسازی در وبسایت، HTML را بچسبانید
2593 view_larger_map: دیدن نقشهٔ بزرگتر
2594 only_standard_layer: فقط لایهٔ استاندارد را میتوان در قالب عکس برونبرد کرد.
2596 report_problem: گزارش مشکل
2600 tooltip_disabled: کلید نقشه برای این لایه در دسترس نیست
2606 title: نمایش مکان من
2608 one: شما در یک متری این نقطه هستید
2609 other: شما در %{count} متری این نقطه هستید
2611 one: شما در یک فوتی این نقطه هستید
2612 other: شما در %{count} فوتی این نقطه هستید
2615 cycle_map: نقشهٔ دوچرخه
2616 transport_map: نقشهٔ حملونقل
2619 header: لایههای نقشه
2620 notes: یادداشتهای نقشه
2622 gps: ردهای GPS عمومی
2623 overlays: برای اشکالزدایی از نقشه رولایهها را فعال کنید
2625 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>مشارکتکنندگان OpenStreetMap</a>
2626 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>کمک مالی</a>
2627 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>شرایط وبسایت و API</a>
2628 thunderforest: کاشیها با لطف <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2630 hotosm: سبک کاشیها از <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2631 OpenStreetMap Team</a> میزبانی با <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>اوپناستریتمپ
2634 edit_tooltip: ویرایش نقشه
2635 edit_disabled_tooltip: برای ویرایش نقشه بزرگنمایی کنید
2636 createnote_tooltip: افزودن یادداشت به نقشه
2637 createnote_disabled_tooltip: برای افزودن یادداشت به نقشه بزرگنمایی کنید
2638 map_notes_zoom_in_tooltip: برای دیدن یادداشتهای نقشه بزرگنمایی کنید
2639 map_data_zoom_in_tooltip: برای دیدن دادهٔ نقشه بزرگنمایی کنید
2640 queryfeature_tooltip: پرسوجوی عارضهها
2641 queryfeature_disabled_tooltip: برای پرسوجوی عارضهها بزرگنمایی کنید
2646 unsubscribe: لغو اشتراک
2648 unhide_comment: نمایش
2651 intro: مشکلی بر روی نقشه پیدا کردهاید یا چیزی از قلم افتاده؟ به نقشهکشهای
2652 دیگر اطلاع دهید تا آن را اصلاح کنند. نشانه را بر روی محلی که مشکل دارد قرار
2653 دهید و با نوشتن یادداشت، مشکل را بهطور کامل شرح دهید.
2654 advice: همهٔ افراد این یادداشت شما را میبینند. بنابراین اطلاعات خصوصی یا
2655 اطلاعات برداشتشده از منابع دارای حقنشر را اینجا ننویسید.
2658 anonymous_warning: این یادداشت حاوی نظر کاربران گمنام است و باید بهطور مستقل
2662 reactivate: فعالسازی مجدد
2663 comment_and_resolve: نظر + حل شد
2665 edit_help: نقشه را جابهجا کنید و روی مکانی که میخواهید ویرایش نمایید بزرگنمایی
2666 کنید. سپس اینجا کلیک کنید.
2670 fossgis_osrm_bike: دوچرخه (OSRM)
2671 fossgis_osrm_car: خودرو (OSRM)
2672 fossgis_osrm_foot: پا (OSRM)
2673 graphhopper_bicycle: دوچرخه (GraphHopper)
2674 graphhopper_car: خودرو (GraphHopper)
2675 graphhopper_foot: پیاده (GraphHopper)
2677 directions: راهنمای مسیر
2680 no_route: بین این دو مکان، مسیری پیدا نشد.
2681 no_place: متأسفیم - %{place} پیدا نشد.
2683 continue_without_exit: به مسیر %{name} ادامه دهید
2684 slight_right_without_exit: کمی به راست به %{name}
2685 offramp_right: انتخاب رمپ سمت راست
2686 offramp_right_with_exit: از خروجی %{exit} طرف راست خارج شوید
2687 offramp_right_with_exit_name: در راست از خروجی %{exit} به %{name} بروید
2688 offramp_right_with_exit_directions: در راست از خروجی %{exit} بهسمت %{directions}
2690 offramp_right_with_exit_name_directions: در راست از خروجی %{exit} به %{name}
2691 بروید، بهسمت %{directions}
2692 offramp_right_with_name: خروجی طرف راست به %{name} را انتخاب کنید
2693 offramp_right_with_directions: از کنارگذر طرف راست به طرف %{directions} بروید
2694 offramp_right_with_name_directions: در راست از رمپ به %{name} بروید، بهسمت
2696 onramp_right_without_exit: از خروجی سمت راست به %{name} بپیچید
2697 onramp_right_with_directions: به راست بپیچید و به رمپ بروید بهسمت %{directions}
2698 endofroad_right_without_exit: در انتهای مسیر به طرف راست به %{name} بپیچید
2699 merge_right_without_exit: کمی به راست به %{name}
2700 fork_right_without_exit: در محل جداشدن به طرف راست به %{name} بپیچید
2701 turn_right_without_exit: به راست به %{name} بپیچید
2702 sharp_right_without_exit: کاملاً به راست به %{name} بپیچید
2703 uturn_without_exit: از دوربرگردان به %{name} دور بزنید
2704 sharp_left_without_exit: کاملاً به چپ به %{name} بپیچید
2705 turn_left_without_exit: به چپ به %{name} بپیچید
2706 offramp_left: انتخاب رمپ سمت چپ
2707 offramp_left_with_name: خروجی طرف چپ به %{name} را انتخاب کنید
2708 onramp_left_without_exit: از خروجی سمت چپ به %{name} بپیچید
2709 onramp_left_without_directions: چرخش به چپ به سمت رمپ
2710 onramp_left: چرخش به چپ به سوی رمپ
2711 endofroad_left_without_exit: در انتهای مسیر به طرف چپ به %{name} بپیچید
2712 merge_left_without_exit: کمی به چپ به %{name}
2713 fork_left_without_exit: در محل جداشدن به طرف چپ به %{name} بپیچید
2714 slight_left_without_exit: کمی به چپ به %{name}
2715 via_point_without_exit: (از نقطه)
2716 follow_without_exit: دنبال کن %{name}
2717 roundabout_without_exit: در میدان خروجی به %{name} را انتخاب کنید
2718 leave_roundabout_without_exit: از میدان خارج شوید - %{name}
2719 stay_roundabout_without_exit: در میدان بمانید - %{name}
2720 start_without_exit: از %{name} شروع کنید
2721 destination_without_exit: به مقصد رسیدید
2722 against_oneway_without_exit: برخلاف مسیر یکطرفه %{name} بروید
2723 end_oneway_without_exit: انتهای مسیر یطرفه در %{name}
2724 roundabout_with_exit: در میدان، از خروجی %{exit} به %{name} بروید
2725 roundabout_with_exit_ordinal: در میدان، از خروجی %{exit} به %{name} بروید
2726 exit_roundabout: از میدان بهطرف %{name} خارج شوید
2727 unnamed: معبر بینام
2728 courtesy: راهنمای مسیر با همکاری %{link}
2745 nothing_found: عارضهای یافت نشد
2746 error: 'خطار در ارتباط با %{server}: %{error}'
2747 timeout: اتمام مهلت ارتباط با %{server}
2749 directions_from: مسیریابی از اینجا
2750 directions_to: مسیریابی به اینجا
2751 add_note: یادداشتی در اینجا اضافه کنید
2752 show_address: نمایش نشانی
2753 query_features: پرسوجو برای عارضهها
2754 centre_map: اینجا را مرکز نقشه کن
2758 heading: ویرایش پاکسازی
2759 title: ویرایش پاکسازی
2761 empty: هیچ پاکسازیای برای نمایش وجود ندارد.
2762 heading: سیاههٔ پاکسازیها(redactions)
2763 title: سیاههٔ پاکسازیها
2766 heading: اطلاعات پاکسازی جدید را وارد کنید
2767 title: ایجاد پاکسازی جدید
2770 heading: در حال نمایش پاکسازی %{title}
2771 title: نمایش پاکسازی
2773 edit: ویرایش این پاکسازی
2774 destroy: حذف این پاکسازی
2775 confirm: آیا مطمئن هستید؟
2777 flash: پاکسازی ایجاد شد.
2779 flash: تغییرات ذخیره شد.
2781 not_empty: پاکسازی خالی نیست. لطفاً پیش از نابودکردن آن، همهٔ نسخههای متعلق
2782 به این پاکسازی را از پاکسازی خارج کنید.
2783 flash: پاکسازی از بین رفت.
2784 error: هنگام از بین بردن این پاکسازی خطایی رخ داد.
2786 leading_whitespace: وجود فاصلهٔ سفید در ابتدا
2787 trailing_whitespace: وجود فاصلهٔ سفید در انتها
2788 invalid_characters: حاوی نویسههای نامعتبر
2789 url_characters: حاوی نویسههای مخصوص URL (%{characters}) است