1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
10 # Author: Danieldegroot2
15 # Author: Devid Farinelli
16 # Author: Dieterdreist
19 # Author: Federico Mugnaini
32 # Author: Luca.favorido
36 # Author: Margherita.mignanelli
38 # Author: Massimo itaca
50 # Author: Ricordisamoa
67 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
78 create: Aggiungi commento
88 create: Crea oscuramento
89 update: Salvare l'oscuramento
92 update: Salva modifiche
95 update: Aggiorna blocco
99 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo e-mail valido
100 email_address_not_routable: non è instradabile
103 is_already_muted: è già silenziato
105 acl: Lista di controllo degli accessi
106 changeset: Gruppo di modifiche
107 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
109 diary_comment: Commento al diario
110 diary_entry: Voce del diario
116 node_tag: Etichetta del nodo
117 old_node: Vecchio nodo
118 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
119 old_relation: Vecchia relazione
120 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
121 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
122 old_way: Vecchio percorso
123 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
124 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
126 relation_member: Membro della relazione
127 relation_tag: Etichetta della relazione
131 tracepoint: Punto della traccia
132 tracetag: Etichetta della traccia
134 user_preference: Preferenza dell'utente
135 user_token: Codice utente
137 way_node: Nodo del percorso
138 way_tag: Etichetta del percorso
141 name: Nome (obbligatorio)
142 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
143 callback_url: URL di richiamata
144 support_url: Indirizzo URL di supporto
145 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
146 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
147 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenta e fai amicizia
148 allow_write_api: modifica la mappa
149 allow_read_gpx: visualizza le sue tracce GPS private
150 allow_write_gpx: carica tracce GPS
151 allow_write_notes: modifica le note
159 longitude: Longitudine
160 language_code: Lingua
161 doorkeeper/application:
163 redirect_uri: URI reindirizzati
164 confidential: Applicazione confidenziale?
175 longitude: Longitudine
177 description: Descrizione
178 gpx_file: Carica file GPX
179 visibility: Visibilità
185 recipient: Destinatario
188 description: Descrizione
190 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
191 details: Fornisci più dettagli sul problema (obbligatorio).
193 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
194 auth_uid: UID d'autenticazione
196 email_confirmation: Conferma e-mail
197 new_email: Nuovo indirizzo e-mail
199 display_name: Nome visualizzato
200 description: Descrizione del profilo
202 home_lon: Longitudine
203 languages: Lingue preferite
204 preferred_editor: Editor preferito
206 pass_crypt_confirmation: Conferma password
208 doorkeeper/application:
209 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
210 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
211 non sono sicure in tal senso)
212 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
214 tagstring: delimitato da virgola
216 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
217 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
218 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
219 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
220 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
221 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
224 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
226 distance_in_words_ago:
228 one: circa %{count} ora fa
229 other: circa %{count} ore fa
231 one: circa %{count} mese fa
232 other: circa %{count} mesi fa
234 one: circa %{count} anno fa
235 other: circa %{count} anni fa
237 one: quasi %{count} anno fa
238 other: quasi %{count} anni fa
239 half_a_minute: mezzo minuto fa
241 one: meno di %{count} secondo fa
242 other: meno di %{count} secondi fa
244 one: meno di %{count} minuto fa
245 other: meno di %{count} minuti fa
247 one: oltre %{count} anno fa
248 other: oltre %{count} anni fa
250 one: '%{count} secondo fa'
251 other: '%{count} secondi fa'
253 one: '%{count} minuto fa'
254 other: '%{count} minuti fa'
256 one: '%{count} giorno fa'
257 other: '%{count} giorni fa'
259 one: '%{count} mese fa'
260 other: '%{count} mesi fa'
262 one: '%{count} anno fa'
263 other: '%{count} anni fa'
265 default: Predefinito (al momento %{name})
268 description: iD (editor nel browser)
270 name: Controllo remoto
271 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
284 opened_at_html: Creata %{when}
285 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
286 commented_at_html: Aggiornata %{when}
287 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
288 closed_at_html: Chiusa %{when}
289 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
290 reopened_at_html: Riaperta %{when}
291 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
293 title: Note di OpenStreetMap
294 description_all: Un elenco di note segnalate, commentate o chiuse
295 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
296 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
297 description_item: Feed rss per la nota %{id}
298 opened: nuova nota (vicino a %{place})
299 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
300 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
301 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
308 title: Elimina il mio account
309 warning: Attenzione! Il processo di cancellazione dell'account è definitivo.
310 Non potrà essere annullato.
311 delete_account: Elimina account
312 delete_introduction: 'Puoi eliminare il tuo account OpenStreetMap usando il
313 pulsante qui sotto. Ricordati dei seguenti dettagli:'
314 delete_profile: Le informazioni del tuo profilo, inclusi il tuo avatar, la
315 descrizione e la posizione di casa saranno rimossi.
316 delete_display_name: Il tuo nome utente sarà cancellato, e potrà essere utilizzato
318 retain_caveats: 'Ciò nonostante, alcuni dati saranno conservati su OpenStreetMap,
319 anche dopo la cancellazione del tuo account:'
320 retain_edits: Le modifiche apportate alla mappa, se ne hai fatte, saranno
322 retain_traces: Le tracce GPS che hai caricato saranno mantenute.
323 retain_diary_entries: Le tue voci e commenti sul diario, se presenti, saranno
324 mantenuti ma nascosti.
325 retain_notes: Le tue note e commenti sulle note, se presenti, saranno mantenuti
327 retain_changeset_discussions: Le discussioni su tuoi gruppi di modifiche e
328 i commenti inseriti su altri gruppi di modifiche, se presenti, saranno mantenute.
329 retain_email: Il tuo indirizzo e-mail sarà conservato.
330 recent_editing_html: Dato che hai effettuato delle modifiche di recente, al
331 momento la tua utenza non può essere eliminata. Sarà possibile farlo tra
333 confirm_delete: Sei sicuro?
337 title: Modifica profilo
338 my settings: Impostazioni
339 current email address: Indirizzo email attuale
340 external auth: Autenticazione esterna
342 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
343 link text: che cos'è questo?
345 heading: Modifica pubblica
346 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
347 enabled link text: che cos'è questo?
348 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
349 precedenti sono anonime.
350 disabled link text: perché non posso modificare?
352 heading: Regole per contribuire
353 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
354 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
355 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
356 accettare le nuove regole per contribuire.
357 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
358 fossero di pubblico dominio.
359 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/IT
360 link text: che cos'è questo?
361 save changes button: Salva modifiche
362 delete_account: Elimina account...
364 heading: Modifica pubblica
365 currently_not_public: Attualmente le tue modifiche sono anonime e le persone
366 non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Clicca il pulsante
367 qua sotto per mostrare le tue modifiche e permettere alle persone di contattarti
369 only_public_can_edit: Dopo il passaggio alle API 0.6, solo gli utenti pubblici
370 possono modificare i dati della mappa.
371 find_out_why: scopri perché
372 email_not_revealed: Il tuo indirizzo e-mail non verrà rivelato se diventi pubblico.
373 not_reversible: Questa azione non può essere annullata e, per impostazione predefinita,
374 adesso tutti i nuovi utenti sono pubblici.
375 make_edits_public_button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
377 success_confirm_needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare
378 la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
379 success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
381 success: Account eliminato.
385 created_ago_html: Creato %{time_ago}
386 closed_ago_html: Chiuso %{time_ago}
387 created_ago_by_html: Creato %{time_ago} da %{user}
388 closed_ago_by_html: Chiuso %{time_ago} da %{user}
389 deleted_ago_by_html: Cancellato %{time_ago} da %{user}
390 edited_ago_by_html: Modificato %{time_ago} da %{user}
392 in_changeset: Gruppo di modifiche
394 no_comment: (nessun commento)
397 one: '%{count} relazione'
398 other: '%{count} relazioni'
400 one: '%{count} percorso'
401 other: '%{count} percorsi'
402 download_xml: Scarica XML
403 view_history: Visualizza cronologia
404 view_details: Vedi dettagli
405 location: 'Posizione:'
407 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
409 node: Nodi (%{count})
410 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
411 way: Percorsi (%{count})
412 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
413 relation: Relazioni (%{count})
414 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
415 comment: Commenti (%{count})
416 hidden_comment_by_html: Commento nascosto da %{user} %{time_ago}
417 comment_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
418 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
419 osmchangexml: XML in formato osmChange
421 title: Gruppo di modifiche %{id}
422 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
423 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
424 discussion: Discussione
425 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
426 disponibili quando verrà chiuso.
428 title_html: 'Nodo: %{name}'
429 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
431 title_html: 'Percorso: %{name}'
432 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
436 other: '%{count} nodi'
438 one: parte del percorso %{related_ways}
439 other: parte dei percorsi %{related_ways}
441 title_html: 'Relazione: %{name}'
442 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
445 one: '%{count} membro'
446 other: '%{count} membri'
448 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
454 entry_html: Relazione %{relation_name}
455 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
458 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
463 changeset: gruppo di modifiche
466 title: Errore di timeout
467 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
473 changeset: gruppo di modifiche
476 redaction: Revisione %{id}
477 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
478 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
484 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
485 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
487 load_data: Carica dati
488 loading: Caricamento in corso...
492 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
493 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
494 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
495 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
496 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
497 telephone_link: Chiama %{phone_number}
498 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
499 email_link: Email %{email}
501 title: Ricerca di elementi
502 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
503 nearby: Disponibilità nei pressi
504 enclosing: Elementi inglobanti
506 changeset_paging_nav:
507 showing_page: Pagina %{page}
509 previous: « Precedente
512 no_edits: (nessuna modifica)
513 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
521 title: Gruppi di modifiche
522 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
523 title_user_link_html: Gruppi di modifiche di %{user_link}
524 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
525 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
526 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
527 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
528 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
529 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
530 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
531 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
532 load_more: Caricane ancora
534 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
535 troppo tempo per poter essere recuperato.
538 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
539 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
541 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
543 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
544 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
546 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
547 tempo per poter essere recuperato.
550 km away: distante %{count} km
551 m away: '%{count}m di distanza'
552 latest_edit_html: 'Ultima modifica (%{ago}):'
554 your location: Propria posizione
555 nearby mapper: Mappatore vicino
558 title: La mia dashboard
559 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta la posizione di casa
560 per vedere gli utenti vicini.'
561 edit_your_profile: Modifica il tuo profilo
562 my friends: I miei amici
563 no friends: Non ci sono ancora amici.
564 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
565 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
567 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
568 friends_diaries: note dei diari degli amici
569 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
570 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
573 title: Nuova voce del diario
576 use_map_link: Utilizza mappa
578 title: Diari degli utenti
579 title_friends: Diari degli amici
580 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
581 user_title: Diario di %{user}
582 in_language_title: Voci del diario in %{language}
583 new: Nuova voce del diario
584 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
585 my_diary: Il mio diario
586 no_entries: Nessuna voce nel diario
587 recent_entries: Voci del diario recenti
588 older_entries: Voci più vecchie
589 newer_entries: Voci più recenti
591 title: Modifica voce del diario
592 marker_text: Luogo della voce del diario
594 title: Diario di %{user} | %{title}
595 user_title: Diario di %{user}
596 leave_a_comment: Lascia un commento
597 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
600 title: Nessuna voce del diario
601 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
602 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
603 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
604 che si è seguito sia errato.
606 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
607 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
608 comment_link: Commenta questa voce
609 reply_link: Invia un messaggio all'autore
611 one: '%{count} commento'
612 other: '%{count} commenti'
613 no_comments: Nessun commento
614 edit_link: Modifica questa voce
615 hide_link: Nascondi questa voce
616 unhide_link: Mostra questa voce
618 report: Segnala questa voce
620 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
621 hide_link: Nascondi questo commento
622 unhide_link: Mostra questo commento
624 report: Segnala questo commento
631 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
632 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
634 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
635 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
637 title: Voci del diario di OpenStreetMap
638 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
640 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
641 heading: I commenti del diario di %{user}
642 subheading_html: Commenti del diario aggiunti da %{user}
643 no_comments: Nessun commento al diario
647 newer_comments: Commenti più recenti
648 older_comments: Commenti più vecchi
652 account_selection_required: Il server di autorizzazione richiede la selezione
653 dell'account dell'utente finale
654 consent_required: Il server di autorizzazione richiede il consenso dell'utente
656 interaction_required: Il server di autorizzazione richiede un'interazione
657 da parte dell'utente finale
658 login_required: Il server di autorizzazione richiede l'autenticazione dell'utente
663 notice: Applicazione registrata.
667 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
668 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
669 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
670 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
671 resource_owner_from_access_token_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
672 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
673 select_account_for_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
674 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
675 subject_not_configured: La generazione del token ID è fallita a causa della
676 configurazione mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
678 address: Vedi il tuo indirizzo fisico
679 email: Vedi il tuo indirizzo e-mail
680 openid: Autentica la tua utenza
681 phone: Vedi il tuo numero di telefono
682 profile: Vedi le informazioni del tuo profilo
685 contact_url_title: Sommario dei vari canali di contatto
687 contact_the_community_html: Se hai trovato un link non funzionante o un bug,
688 sentiti libero di %{contact_link} la comunità OpenStreetMap. Prendi nota dell'indirizzo
689 URL esatto della tua richiesta.
692 description: L'operazione che hai richiesto sul server OpenStreetMap è disponibile
693 solo per gli amministratori (HTTP 403)
694 internal_server_error:
695 title: Errore dell'applicazione
696 description: Il server OpenStreetMap ha rilevato una condizione imprevista che
697 gli ha impedito di soddisfare la richiesta (HTTP 500)
699 title: File non trovato
700 description: Impossibile trovare un file/cartella/operazione API con questo
701 nome sul server OpenStreetMap (HTTP 404)
704 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
705 button: Aggiungi come amico
706 success: '%{name} è ora tuo amico!'
707 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
708 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
709 limit_exceeded: Recentemente hai aggiunto un sacco di utenti come amici. Aspetta
710 un po’ di tempo prima di aggiungerne altri.
712 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
713 button: Rimuovi dagli amici
714 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
715 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
719 results_from_html: Risultati da %{results_link}
721 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
722 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
723 search_osm_nominatim:
727 chair_lift: Seggiovia
730 magic_carpet: Tapis roulant
731 platter: Skilift a piattello
733 station: Stazione funivia
734 t-bar: Skilift ad ancora
735 "yes": Trasporto su fune
738 airstrip: Pista di atterraggio
739 apron: Area di parcheggio aeroportuale
740 gate: Gate aeroportuale
742 helipad: Elisuperficie
743 holding_position: Posizione di attesa
744 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
745 parking_position: Posizione di parcheggio
747 taxilane: Corsia di rullaggio
748 taxiway: Pista di rullaggio
749 terminal: Terminal aeroportuale
750 windsock: Manica a vento
752 animal_boarding: Pensione per animali
753 animal_shelter: Rifugio per animali
754 arts_centre: Centro d'arte
755 atm: Cassa automatica
760 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
761 bicycle_rental: Noleggio biciclette
762 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
763 biergarten: Birreria all'aperto
764 blood_bank: Banca del sangue
765 boat_rental: Noleggio Barche
767 bureau_de_change: Cambia valute
768 bus_station: Stazione degli autobus
770 car_rental: Autonoleggio
771 car_sharing: Car Sharing
772 car_wash: Autolavaggio
774 charging_station: Stazione di ricarica
775 childcare: Assistenza minori
780 community_centre: Centro civico
781 conference_centre: Centro conferenze
782 courthouse: Tribunale
783 crematorium: Crematorio
786 drinking_water: Acqua potabile
787 driving_school: Scuola guida
789 events_venue: Spazio per eventi
791 ferry_terminal: Terminal traghetti
792 fire_station: Vigili del fuoco
793 food_court: Area ristorazione
795 fuel: Stazione di rifornimento
796 gambling: Gioco d'azzardo
798 grit_bin: Contenitore antigelo
800 hunting_stand: Postazione di caccia
802 internet_cafe: Caffè internet
803 kindergarten: Asilo infantile
804 language_school: Scuola di lingue
806 loading_dock: Portone scarico merci
807 love_hotel: Love hotel
809 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
811 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
812 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
813 music_school: Scuola di musica
814 nightclub: Night Club
815 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
817 parking_entrance: Entrata del parcheggio
818 parking_space: Posto di parcheggio
819 payment_terminal: Terminale pagamenti
821 place_of_worship: Luogo di culto
823 post_box: Cassetta delle lettere
824 post_office: Ufficio postale
827 public_bath: Bagni pubblici
828 public_bookcase: Libreria pubblica
829 public_building: Edificio pubblico
830 ranger_station: Stazione dei ranger
831 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
832 restaurant: Ristorante
833 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
837 social_centre: Centro sociale
838 social_facility: Struttura sociale
839 studio: Studio audio/video
840 swimming_pool: Piscina
842 telephone: Telefono pubblico
844 toilets: Bagni pubblici
846 training: Scuola di addestramento
847 university: Università
848 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
849 vending_machine: Distributore automatico
850 veterinary: Veterinario
851 village_hall: Municipio
852 waste_basket: Cestino rifiuti
853 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
854 waste_dump_site: Discarica
855 watering_place: Abbeveratoio
856 water_point: Punto di rifornimento acqua
857 weighbridge: Pesa a ponte
860 aboriginal_lands: Territori aborigeni
861 administrative: Confine amministrativo
862 census: Limite di censimento
863 national_park: Parco nazionale
864 political: Distretto elettorale
865 protected_area: Area protetta
869 boardwalk: Passerella
870 suspension: Ponte sospeso
871 swing: Ponte girevole
875 apartment: Appartamento
876 apartments: Appartamenti
882 civic: Edificio civico
883 college: Edificio di un'accademia
885 construction: Edificio in costruzione
886 detached: Casa unifamiliare
887 dormitory: Dormitorio
890 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
892 garages: Serie di Garage
898 houseboat: Casa galleggiante
900 industrial: Edificio industriale
901 kindergarten: Edificio di un asilo
902 manufacture: Edificio produttivo
904 public: Edificio pubblico
905 residential: Edificio residenziale
906 retail: Edificio commerciale
908 ruins: Edificio in rovina
909 school: Edificio scolastico
910 semidetached_house: Casa bifamiliare
911 service: Edificio di servizio
914 static_caravan: Caravan
915 temple: Edificio di un tempio
916 terrace: Villette a schiera
917 train_station: Stazione ferroviaria
918 university: Sede universitaria
923 sport: Circolo sportivo
926 beekeeper: Apicoltore
929 carpenter: Carpentiere
931 confectionery: Confetteria
932 dressmaker: Sarto per donne
933 electrician: Elettricista
934 electronics_repair: Riparatore elettronico
935 gardener: Giardiniere
937 handicraft: Artigianato
938 hvac: Fabbricante di climatizzatori
939 metal_construction: Azienda metalmeccanica
941 photographer: Fotografo
943 roofer: Costruttore di tetti
946 stonemason: Scalpellino
948 window_construction: Costruttore di finestre
949 winery: Cantina vinicola
950 "yes": Negozio di Artigianato
952 access_point: Punto d'accesso
953 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
954 assembly_point: Punto di ritrovo
955 defibrillator: Defibrillatore
956 fire_extinguisher: Estintore
957 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
958 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
959 life_ring: Salvagente
960 phone: Telefono di emergenza
961 siren: Sirena di emergenza
962 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
963 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
965 abandoned: Autostrada abbandonata
966 bridleway: Percorso per equitazione
967 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
968 bus_stop: Fermata dell'autobus
969 construction: Strada in costruzione
971 crossing: Attraversamento
972 cycleway: Percorso ciclabile
974 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
975 emergency_bay: Piazzola di sosta
976 footway: Percorso pedonale
978 give_way: Segnale di dare precedenza
979 living_street: Living Street
980 milestone: Progressiva chilometrica
982 motorway_junction: Uscita autostradale
983 motorway_link: Autostrada
984 passing_place: Piazzola di sosta
986 pedestrian: Percorso pedonale
987 platform: Piattaforma
988 primary: Strada primaria
989 primary_link: Strada primaria
990 proposed: Strada proposta
992 residential: Strada residenziale
993 rest_area: Area di Sosta
994 road: Strada generica
995 secondary: Strada secondaria
996 secondary_link: Strada secondaria
997 service: Strada di servizio
998 services: Stazione di servizio
999 speed_camera: Autovelox fisso
1001 stop: Segnale di arresto
1002 street_lamp: Lampione
1003 tertiary: Strada terziaria
1004 tertiary_link: Strada terziaria
1005 track: Strada forestale o agricola
1006 traffic_mirror: Specchio parabolico
1007 traffic_signals: Semaforo
1008 trailhead: Punto di partenza
1010 trunk_link: Superstrada
1011 turning_circle: Rotonda a fine strada
1012 turning_loop: Anello di inversione di marcia
1013 unclassified: Strada non classificata
1016 aircraft: Aereo storico
1017 archaeological_site: Sito archeologico
1018 bomb_crater: Cratere storico
1019 battlefield: Campo di battaglia
1020 boundary_stone: Pietra confinaria
1021 building: Edificio storico
1023 cannon: Cannone storico
1025 charcoal_pile: Antica carbonaia
1027 city_gate: Porta della città
1028 citywalls: Mura della città
1030 heritage: Patrimonio dell'umanità
1031 hollow_way: Strada infossata
1035 milestone: Pietra miliare
1037 mine_shaft: Pozzo minerario
1039 railway: Ferrovia antica
1040 roman_road: Strada romana
1042 rune_stone: Pietra runica
1046 wayside_chapel: Cappella votiva
1047 wayside_cross: Croce
1048 wayside_shrine: Edicola votiva
1054 allotments: Orti casalinghi
1055 aquaculture: Acquacoltura
1057 brownfield: Area con edifici in demolizione
1059 commercial: Zona di uffici
1060 conservation: Area di conservazione
1061 construction: Area di costruzione
1062 farmland: Terreno agricolo
1067 greenfield: Area da adibire a costruzioni
1068 industrial: Zona Industriale
1069 landfill: Discarica di rifiuti
1071 military: Zona militare
1074 plant_nursery: Vivaio
1077 recreation_ground: Area di svago
1078 religious: Terreno religioso
1079 reservoir: Riserva idrica
1080 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
1081 residential: Area Residenziale
1082 retail: Zona con negozi
1083 village_green: Parco urbano
1085 "yes": Uso del terreno
1087 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
1088 amusement_arcade: Sala giochi
1089 bandstand: Chiosco della musica
1090 beach_resort: Stabilimento balneare
1091 bird_hide: Osservatorio Camuffato
1092 bleachers: Gradinata
1093 bowling_alley: Sala da bowling
1095 dance: Sala da ballo
1096 dog_park: Parco per cani
1098 fishing: Riserva di pesca
1099 fitness_centre: Centro Fitness
1100 fitness_station: Centro fitness
1102 golf_course: Campo da golf
1103 horse_riding: Centro ippico
1104 ice_rink: Pista di ghiaccio
1105 marina: Porto turistico
1106 miniature_golf: Minigolf
1107 nature_reserve: Riserva naturale
1108 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
1110 picnic_table: Tavolo da picnic
1111 pitch: Campo sportivo
1112 playground: Parco giochi
1113 recreation_ground: Area di svago
1116 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
1117 sports_centre: Centro sportivo
1119 swimming_pool: Piscina
1120 track: Pista da corsa
1121 water_park: Parco acquatico
1124 adit: Galleria mineraria
1125 advertising: Pubblicità
1127 avalanche_protection: Protezione antivalanga
1131 breakwater: Frangiflutti
1136 clearcut: Foresta disboscata
1137 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1142 embankment: Terrapieno
1143 flagpole: Asta portabandiera
1144 gasometer: Gasometro
1151 mineshaft: Pozzo minerario
1152 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1153 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1156 pumping_station: Stazione di pompaggio
1157 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1159 snow_cannon: Cannone sparaneve
1160 snow_fence: Recinzione da neve
1161 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1162 street_cabinet: Armadio stradale
1163 surveillance: Sorveglianza
1164 telescope: Telescopio
1166 utility_pole: Palo di supporto
1167 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1168 watermill: Mulino ad acqua
1169 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1170 water_tower: Torre dell'acqua
1172 water_works: Impianto idrico
1173 windmill: Mulino a vento
1177 airfield: Aeroporto militare
1180 checkpoint: Posto di blocco
1184 "yes": Passo di montagna
1187 bare_rock: Roccia nuda
1191 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1204 hot_spring: Sorgente termale
1208 marsh: Palude alluvionale
1210 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1211 peak: Picco montuoso
1215 ridge: Cresta montuosa
1226 tree_row: Filare di alberi
1233 "yes": Elemento naturale
1235 accountant: Ragioniere
1236 administrative: Amministrazione
1237 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1238 architect: Architetto
1239 association: Associazione
1241 diplomatic: Ufficio diplomatico
1242 educational_institution: Istituto d'istruzione
1243 employment_agency: Agenzia di lavoro
1244 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1245 estate_agent: Agente immobiliare
1246 financial: Ufficio finanziario
1247 government: Ufficio governativo
1248 insurance: Agenzia di assicurazione
1251 logistics: Ufficio logistico
1252 newspaper: Ufficio stampa
1253 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1255 religion: Ufficio religioso
1256 research: Ufficio di ricerca
1257 tax_advisor: Consulente fiscale
1258 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1259 travel_agent: Agenzia di viaggi
1262 allotments: Orti casalinghi
1263 archipelago: Arcipelago
1265 city_block: Isolato urbano
1268 farm: Fattoria o cascina
1269 hamlet: Piccolo borgo
1271 houses: Gruppo di case
1274 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1275 locality: Località non popolata
1276 municipality: Comune
1277 neighbourhood: Quartiere
1285 subdivision: Suddivisione
1291 abandoned: Ferrovia abbandonata
1292 buffer_stop: Paraurti ferroviario
1293 construction: Ferrovia in costruzione
1294 disused: Ferrovia in disuso
1295 funicular: Funicolare
1296 halt: Fermata del treno
1297 junction: Nodo ferroviario
1298 level_crossing: Passaggio a livello
1299 light_rail: Metropolitana leggera
1300 miniature: Ferrovia in miniatura
1301 monorail: Monorotaia
1302 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1303 platform: Banchina ferroviaria
1304 preserved: Ferrovia storica
1305 proposed: Ferrovia proposta
1307 spur: Diramazione ferroviaria breve
1308 station: Stazione ferroviaria
1309 stop: Fermata ferroviaria
1310 subway: Metropolitana
1311 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1312 switch: Punti ferroviari
1314 tram_stop: Fermata del tram
1315 turntable: Piattaforma girevole
1316 yard: Zona di manovra ferroviaria
1318 agrarian: Negozio di agraria
1320 antiques: Antiquario
1321 appliance: Negozio di elettrodomestici
1323 baby_goods: Articoli per neonati
1324 bag: Negozio di borse
1326 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1327 beauty: Prodotti cosmetici
1328 bed: Prodotti per il letto
1329 beverages: Negozio bevande
1330 bicycle: Negozio biciclette
1331 bookmaker: Centro scommesse
1336 car_parts: Autoricambi
1337 car_repair: Autofficina
1339 charity: Negozio solidale
1340 cheese: Negozio di formaggi
1342 chocolate: Cioccolato
1343 clothes: Negozio di abbigliamento
1344 coffee: Negozio di caffè
1345 computer: Negozio di computer
1346 confectionery: Negozio di dolciumi
1347 convenience: Minimarket
1348 copyshop: Copisteria
1349 cosmetics: Negozio cosmetici
1350 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1351 curtain: Negozio di tende
1353 deli: Specialità gastronomiche
1354 department_store: Grande magazzino
1356 doityourself: Negozio fai da-te
1357 dry_cleaning: Lavasecco
1358 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1359 electronics: Elettronica
1361 estate_agent: Agenzia immobiliare
1362 fabric: Negozio di tessuti
1363 farm: Negozio di fattoria
1364 fashion: Negozio moda
1365 fishing: Negozio per la pesca
1368 frame: Negozio di cornici
1369 funeral_directors: Agenzia funebre
1370 furniture: Arredamenti
1371 garden_centre: Centro giardinaggio
1372 gas: Negozio di combustibile
1374 gift: Articoli da regalo
1375 greengrocer: Fruttivendolo
1376 grocery: Fruttivendolo
1377 hairdresser: Parrucchiere
1378 hardware: Ferramenta
1379 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1380 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1381 herbalist: Erboristeria
1383 houseware: Negozio di casalinghi
1384 ice_cream: Negozio di gelati
1385 interior_decoration: Decorazione d'interni
1386 jewelry: Gioielleria
1388 kitchen: Negozio di cucina
1392 mall: Centro commerciale
1394 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1395 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1396 money_lender: Agenzia di prestiti
1397 motorcycle: Concessionario di motociclette
1398 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1399 music: Articoli musicali
1400 musical_instrument: Strumenti musicali
1401 newsagent: Giornalaio
1402 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1404 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1405 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1406 paint: Negozio di vernici
1408 pawnbroker: Banco dei pegni
1409 perfumery: Profumeria
1410 pet: Negozio animali
1411 pet_grooming: Toilettatura animali
1412 photo: Articoli fotografici
1413 seafood: Frutti di mare
1414 second_hand: Negozio oggetti usati
1416 shoes: Negozio di calzature
1417 sports: Articoli sportivi
1418 stationery: Cartoleria
1419 storage_rental: Noleggio depositi
1420 supermarket: Supermercato
1422 tattoo: Centro tatuaggi
1424 ticket: Biglietteria
1425 tobacco: Tabaccheria
1426 toys: Negozio di giocattoli
1427 travel_agency: Agenzia di viaggi
1428 tyres: Negozio di pneumatici
1429 vacant: Spazio commerciale libero
1430 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1432 video_games: Negozio di videogiochi
1433 wholesale: Vendita all'ingrosso
1434 wine: Negozio di vini
1437 alpine_hut: Rifugio alpino
1438 apartment: Appartamento per le vacanze
1439 artwork: Opera d'arte
1440 attraction: Attrazione turistica
1441 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1442 cabin: Cabina turistica
1443 camp_pitch: Piazzola campeggio
1444 camp_site: Campeggio
1445 caravan_site: Area caravan e camper
1446 chalet: Casetta (chalet)
1447 gallery: Galleria d'arte
1448 guest_house: Guest House
1451 information: Informazioni
1454 picnic_site: Area picnic
1455 theme_park: Parco divertimenti
1456 viewpoint: Punto panoramico
1457 wilderness_hut: Bivacco
1460 building_passage: Passaggio sotto edificio
1461 culvert: Canale sotterraneo
1464 artificial: Corso d'acqua artificiale
1465 boatyard: Cantiere nautico
1468 derelict_canal: Canale in disuso
1471 drain: Fognatura/Canale di scolo
1480 weir: Sbarramento idrico
1481 "yes": Corso d'acqua
1483 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1484 level3: Confine di regione
1485 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1486 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1487 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1488 level7: Confine di municipalità
1489 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1490 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1491 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1492 level11: Confine di quartiere
1498 no_results: Nessun risultato trovato
1499 more_results: Altri risultati
1503 select_status: Seleziona stato
1504 select_type: Seleziona tipo
1505 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1506 reported_user: Utente segnalato
1507 not_updated: Non aggiornato
1509 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1510 user_not_found: L'utente non esiste
1511 issues_not_found: Nessun problema trovato
1513 reports: Segnalazioni
1514 last_updated: Ultima modifica
1515 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} da %{user}'
1516 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1518 one: '%{count} segnalazione'
1519 other: '%{count} segnalazioni'
1520 reported_item: Elemento segnalato
1526 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1528 one: '%{count} segnalazione'
1529 other: '%{count} segnalazioni'
1530 no_reports: Nessuna segnalazione
1531 report_created_at_html: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1532 last_resolved_at_html: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1533 last_updated_at_html: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1537 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1538 read_reports: Leggi segnalazioni
1539 new_reports: Nuove segnalazioni
1540 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1541 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1542 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1544 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1546 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1548 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1550 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1551 reassign_param: Riassegnare il problema?
1553 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1556 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1557 note: 'Nota #%{note_id}'
1560 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1561 issue_reassigned: Il tuo commento è stato creato e il problema è stato riassegnato
1564 title_html: Segnala %{link}
1565 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1567 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1569 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1570 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1571 dei membri della tua comunità
1572 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1576 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1577 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1578 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1581 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1582 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1583 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1586 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1587 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1588 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1589 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1592 spam_label: Questa nota è spam
1593 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1594 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1597 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1598 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1601 alt_text: Logo OpenStreetMap
1602 home: Vai alla posizione di casa
1606 start_mapping: Inizia a mappare
1612 export_data: Esporta dati
1613 gps_traces: Tracciati GPS
1614 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1615 user_diaries: Diari degli utenti
1616 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1617 edit_with: Modifica con %{editor}
1618 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1619 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1620 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1621 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1622 intro_2_create_account: Crea un account utente
1623 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1624 e da altri %{partners}.
1626 partners_fastly: Fastly
1627 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1628 partners_partners: partner
1629 tou: Condizioni d'uso
1630 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1631 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1632 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1633 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1634 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1637 copyright: Copyright
1638 communities: Comunità
1640 community_blogs: Blog della comunità
1641 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1643 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1644 text: Fai una donazione
1645 learn_more: Ulteriori informazioni
1648 diary_comment_notification:
1649 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1650 hi: Ciao %{to_user},
1651 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1653 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1654 l''oggetto %{subject}:'
1655 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1656 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1657 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1658 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1659 message_notification:
1660 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1661 hi: Ciao %{to_user},
1662 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1664 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1665 con l''oggetto %{subject}:'
1666 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1667 all'autore al %{replyurl}
1668 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1669 messaggio all'autore al %{replyurl}
1670 friendship_notification:
1671 hi: Ciao %{to_user},
1672 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1673 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1674 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1675 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1676 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1677 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1679 description_with_tags_html: 'Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con la
1680 descrizione %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1681 description_with_no_tags_html: Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con
1682 la descrizione %{trace_description} e senza etichette
1684 hi: Ciao %{to_user},
1685 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1686 more_info_html: Troverai maggiori informazioni sul fallimento dell'importazione
1687 di GPX e come evitarlo all'indirizzo %{url}.
1688 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1690 hi: Ciao %{to_user},
1692 one: sia stato caricato con successo con %{trace_points} su un totale di %{count}
1694 other: sia stato caricato con successo con %{trace_points} su un totale di
1696 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1698 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1700 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1701 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1702 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1703 qui sotto per confermare il tuo account:'
1704 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1705 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1707 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1709 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1710 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1711 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1712 sottostante per confermare il cambiamento.
1714 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1716 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1717 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1718 di posta elettronica.
1719 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1721 note_comment_notification:
1722 anonymous: Un utente anonimo
1725 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1726 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1727 cui sei interessato'
1728 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1729 mappa vicina a %{place}.'
1730 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1731 sulla mappa vicina a %{place}.'
1732 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1733 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1734 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1735 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1737 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1738 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1739 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1741 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1743 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1744 La nota è vicina a %{place}.'
1745 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1746 La nota è vicina a %{place}.'
1748 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1749 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1751 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1752 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1753 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1754 La nota si trova vicino a %{place}.'
1755 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1756 La nota si trova vicino a %{place}.'
1757 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1758 details_html: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1759 changeset_comment_notification:
1760 hi: Ciao %{to_user},
1763 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1764 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1765 cui sei interessato'
1766 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1767 dei tuoi gruppo di modifiche'
1768 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1769 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1770 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1771 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1772 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1773 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1774 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1775 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1776 partial_changeset_without_comment: senza commento
1777 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1779 details_html: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati
1781 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1782 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1783 unsubscribe_html: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1784 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1787 heading: Controlla la tua e-mail!
1788 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1789 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1790 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1791 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1792 il proprio profilo utente.
1794 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1795 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1796 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1797 resend_html: Se hai bisogno che ti inviamo nuovamente l'e-mail di conferma,
1799 click_here: clicca qui
1801 failure: Utente %{name} non trovato.
1803 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1804 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1805 il nuovo indirizzo email.
1807 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1808 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1809 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1810 resend_success_flash:
1811 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1812 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1813 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1814 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1815 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1818 title: Posta in arrivo
1819 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1821 one: '%{count} nuovo messaggio'
1822 other: '%{count} nuovi messaggi'
1824 one: '%{count} vecchio messaggio'
1825 other: '%{count} messaggi vecchi'
1826 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1827 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1828 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1836 unread_button: Segna come non letto
1837 read_button: Segna come già letto
1838 reply_button: Rispondi
1839 destroy_button: Cancella
1840 unmute_button: Sposta nella Posta in arrivo
1842 title: Invia messaggio
1843 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1844 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1846 message_sent: Messaggio inviato
1847 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1848 un momento prima di inviarne altri.
1850 title: Nessun messaggio del genere
1851 heading: Nessun messaggio del genere
1852 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1854 title: Posta in uscita
1857 one: Hai %{count} messaggio inviato
1858 other: Hai %{count} messaggi inviati
1859 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1860 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1861 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1863 title: Messaggi silenziati
1865 one: '%{count} messaggio silenziato'
1866 other: Hai %{count} messaggi silenziati
1868 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1869 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1870 per favore accedi con l'utenza interessata.
1872 title: Leggi messaggio
1873 reply_button: Rispondi
1874 unread_button: Segna come non letto
1875 destroy_button: Cancella
1877 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1878 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1879 accedi con l'utenza interessata.
1880 sent_message_summary:
1881 destroy_button: Cancella
1883 my_inbox: Posta in arrivo
1884 my_outbox: Posta in uscita
1885 muted_messages: Messaggi silenziati
1887 as_read: Messaggio marcato come già letto
1888 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1890 notice: Il messaggio è stato spostato nella Posta in arrivo
1891 error: Non è stato possibile spostare il messaggio nella Posta in arrivo.
1893 destroyed: Messaggio eliminato
1896 title: password persa
1897 heading: Password dimenticata?
1898 email address: 'Indirizzo email:'
1899 new password button: Reimposta password
1900 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1901 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1904 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
1905 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1906 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
1909 title: Reimposta password
1910 heading: Reimposta password per %{user}
1911 reset: Reimposta password
1912 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1915 flash changed: La propria password è stata modificata.
1916 flash token bad: Non è stato trovato quel token, controlla l'URL forse?
1920 preferred_editor: Editor preferito
1921 preferred_languages: Lingue preferite
1922 edit_preferences: Modifica preferenze
1924 title: Modifica preferenze
1925 save: Aggiorna preferenze
1928 failure: Impossibile aggiornare le preferenze.
1929 update_success_flash:
1930 message: Le preferenze sono state aggiornate.
1933 title: Modifica profilo
1934 save: Aggiorna profilo
1938 gravatar: Usa Gravatar
1939 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
1940 disabled: Gravatar è stato disattivato.
1941 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
1942 new image: Aggiungi un'immagine
1943 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1944 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1945 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1946 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1947 home location: Posizione
1948 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1949 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1952 undelete: Annulla eliminazione
1954 success: Il profilo è stato aggiornato.
1955 failure: Impossibile aggiornare il profilo.
1960 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1961 password: 'Password:'
1962 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1963 remember: Ricordati di me
1964 lost password link: Persa la password?
1966 register now: Registrati ora
1967 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1968 no account: Non hai un'utenza?
1969 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1970 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1973 title: Accedi con OpenID
1974 alt: Accedi con un URL OpenID
1976 title: Accedi con Google
1977 alt: Accedi con un OpenID di Google
1979 title: Accedi con Facebook
1980 alt: Accedi con un account Facebook
1982 title: Accedi con Microsoft
1983 alt: Accedi con un account Microsoft
1985 title: Accedi con GitHub
1986 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
1988 title: Accedi con Wikipedia
1989 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
1991 title: Accedi con Wordpress
1992 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1994 title: Accedi con AOL
1995 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1998 heading: Esci da OpenStreetMap
2001 suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stata sospesa a causa di attività
2003 contact_support_html: Contatta %{support_link} se vuoi discuterne.
2007 heading_html: Analizzato con %{kramdown_link}
2008 headings: Intestazioni
2009 heading: Intestazione
2010 subheading: Sottotitolo
2011 unordered: Elenco puntato
2012 ordered: Elenco ordinato
2013 first: Primo elemento
2014 second: Secondo elemento
2018 alt: Testo alternativo
2020 codeblock: Blocco di codice
2027 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} contributori'
2028 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
2029 mobili e dispositivi hardware'
2030 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
2031 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
2032 molto altro ancora, in tutto il mondo.
2033 local_knowledge_title: Conoscenza locale
2034 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
2035 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
2036 che OSM sia accurato e aggiornato.
2037 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
2038 community_driven_1_html: |-
2039 La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante, e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consulta il %{osm_blog_link},
2040 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, e il sito
2041 %{osm_foundation_link}.
2042 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2043 community_driven_user_diaries: diari degli utenti
2044 community_driven_community_blogs: blog della comunità
2045 community_driven_osm_foundation: Fondazione OSM
2046 open_data_title: Open Data
2047 open_data_1_html: 'OpenStreetMap è %{open_data}: sei libero di usarla per qualsiasi
2048 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
2049 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
2050 solo mediante la stessa licenza. Consultare la %{copyright_license_link} per
2052 open_data_open_data: dati aperti
2053 open_data_copyright_license: pagina Copyright e licenza
2054 legal_title: Note legali
2055 legal_1_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
2056 gestiti dalla \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nper conto della
2057 comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla OSMF è soggetto \nalle nostre
2058 %{terms_of_use_link}, %{aup_link} ed alla nostra %{privacy_policy_link}."
2059 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2060 legal_1_1_terms_of_use: Condizioni d'uso
2061 legal_1_1_aup: Politiche di utilizzo accettabile
2062 legal_1_1_privacy_policy: Informativa sulla privacy
2063 legal_2_1_html: Puoi %{contact_the_osmf_link} per problemi di licenza, diritto
2064 d'autore o altre questioni legali.
2065 legal_2_1_contact_the_osmf: contattare l'OSMF
2066 legal_2_2_html: OpenStreetMap, il logo con la lente d'ingrandimento e quello
2067 di “State of the Map” sono %{registered_trademarks_link}.
2068 legal_2_2_registered_trademarks: marchi registrati dell'OSMF
2069 partners_title: Partner
2072 title: A proposito di questa traduzione
2073 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
2074 fa fede la pagina in inglese
2075 english_link: l'originale in inglese
2077 title: A proposito di questa pagina
2078 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
2079 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
2080 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
2081 native_link: versione in italiano
2082 mapping_link: inizia a mappare
2084 title_html: Copyright e licenza
2085 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} è basato su
2086 %{open_data}, rilasciato con %{odc_odbl_link} (ODbL) dalla %{osm_foundation_link}
2088 introduction_1_open_data: dati aperti
2089 introduction_1_odc_odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons
2091 introduction_1_osm_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2092 introduction_2_html: |-
2093 Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,
2094 puoi distribuire il risultato solo con la stessa licenza. Il %{legal_code_link} illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità.
2095 introduction_2_legal_code: testo giuridico
2096 introduction_3_html: La nostra documentazione è rilasciato con licenza %{creative_commons_link}
2098 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribuzione-Condividi allo
2100 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
2101 credit_1_html: 'Quando utilizzi i dati di OpenStreetMap, devi eseguire le
2102 seguenti due operazioni:'
2103 credit_2_1: Fornisci l'attribuzione a OpenStreetMap mostrando il nostro avviso
2104 sul diritto d'autore.
2105 credit_2_2: Indica chiaramente che i dati sono disponibili con licenza Open
2107 credit_3_html: Per l'avviso sul diritto d'autore, abbiamo requisiti diversi
2108 su come dovrebbe essere visualizzato, a seconda di come stai utilizzando
2109 i nostri dati. Ad esempio, si applicano regole diverse su come mostrare
2110 l'avviso sul diritto d'autore a seconda che tu abbia creato una mappa navigabile,
2111 una mappa stampata o un'immagine statica. Tutti i dettagli sui requisiti
2112 possono essere trovati nelle %{attribution_guidelines_link}.
2113 credit_3_attribution_guidelines: Linee guida per l'attribuzione
2115 Per rendere chiaro che i dati sono disponibili in base alla licenza Open Database, puoi inserire un collegamento a %{this_copyright_page_link}. In alternativa, e come requisito se stai distribuendo OSM in un
2116 modulo dati, è possibile nominare e collegare direttamente la/e licenza/e. Nei media dove i collegamenti non sono possibili (ad es. opere cartacee), ti suggeriamo di indirizzare i tuoi lettori direttamente a openstreetmap.org (magari espandendo 'OpenStreetMap' al suo indirizzo completo) e a opendatacommons.org. In questo esempio, l'attribuzione compare nell'angolo della mappa.
2117 credit_4_1_this_copyright_page: questa pagina del diritto d'autore
2118 attribution_example:
2119 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
2120 title: Esempio di attribuzione
2121 more_title_html: Per saperne di più
2122 more_1_1_html: Per saperne di più sui nostri dati e su come inserire l'attribuzione,
2123 leggi la %{osmf_licence_page_link}.
2124 more_1_1_osmf_licence_page: pagina della Licenza della Fondazione OSM
2126 Sebbene OpenStreetMap sia costituita interamente di dati aperti, non possiamo fornire un'API cartografica gratuita a terzi.
2127 Consulta la nostra %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2128 more_2_1_api_usage_policy: Normativa sull'utilizzo delle API
2129 more_2_1_tile_usage_policy: Normativa sull'utilizzo dei tasselli
2130 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa sull'utilizzo di Nominatim
2131 contributors_title_html: Nostri collaboratori
2132 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
2133 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
2134 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
2135 contributors_at_credit_html: |-
2136 %{austria}: Contiene dati da %{stadt_wien_link} (rilasciati con licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2137 e Land del Tirolo (rilasciati con licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2138 contributors_at_austria: Austria
2139 contributors_at_stadt_wien: Città di Vienna
2140 contributors_at_cc_by: CC BY
2141 contributors_at_land_vorarlberg: Land del Vorarlberg
2142 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con rettifiche
2143 contributors_au_credit_html: |-
2144 %{australia}: Incorpora o è stato sviluppato utilizzando gli Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2145 rilasciati con licenza %{cc_licence_link} dal Commonwealth dell'Australia.
2146 contributors_au_australia: Australia
2147 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2148 contributors_au_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2150 contributors_ca_credit_html: |-
2151 %{canada}: Contiene i dati della
2152 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2153 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2154 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
2156 contributors_ca_canada: Canada
2157 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contiene dati dell''Amministrazione
2158 statale dei rilevamenti topografici e del Catasto pubblicati con licenza
2160 contributors_cz_czechia: Repubblica Ceca
2161 contributors_cz_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2163 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.it
2164 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contiene i dati del database topografico
2165 del National Land Survey della Finlandia e altri dataset, rilasciati con
2166 %{nlsfi_license_link}.'
2167 contributors_fi_finland: Finlandia
2168 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2169 contributors_fr_credit_html: |-
2170 %{france}: Contiene dati provenienti dalla
2171 Direction Générale des Impôts.
2172 contributors_fr_france: Francia
2173 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene i dati © AND,
2175 contributors_nl_netherlands: Paesi Bassi
2176 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Contiene i dati provenienti
2177 da %{linz_data_service_link} e concessi in licenza per il riutilizzo con
2179 contributors_nz_new_zealand: Nuova Zelanda
2180 contributors_nz_linz_data_service: Servizio dei dati LINZ
2181 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2182 contributors_rs_credit_html: |-
2183 %{serbia}: contiene dati da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2184 (informazioni pubbliche della Serbia), 2018.
2185 contributors_rs_serbia: Serbia
2186 contributors_rs_rgz: Autorità geodetica serba
2187 contributors_rs_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2188 contributors_si_credit_html: |-
2189 %{slovenia}: Contiene i dati provenienti dall'%{gu_link} e dal %{mkgp_link}
2190 (informazioni pubbliche della Slovenia).
2191 contributors_si_slovenia: Slovenia
2192 contributors_si_gu: Autorità del rilevamento e della mappatura
2193 contributors_si_mkgp: Ministro dell'agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione
2194 contributors_es_credit_html: |-
2195 %{spain}: Contiene i dati provenienti dall'Istituto geografico nazionale spagnolo (%{ign_link}) e dal Sistema cartografico nazionale (%{scne_link})
2196 concesso in licenza per il riutilizzo con %{cc_by_link}.
2197 contributors_es_spain: Spagna
2198 contributors_es_ign: IGN
2199 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2200 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: contiene dati provenienti da
2201 %{ngi_link}, diritti d''autore statali riservati.'
2202 contributors_za_south_africa: Sudafrica
2203 contributors_za_ngi: 'Direzione principale: Informazioni geospaziali nazionali'
2204 contributors_gb_credit_html: |-
2205 %{united_kingdom}: Contiene i dati della
2206 Ordnance Survey © diritto d'autore sui dati e sulle basi di dati della Corona 2010–2023.
2207 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unito
2208 contributors_2_html: Per ulteriori dettagli su queste e altre fonti che sono
2209 state utilizzate per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2210 sulla wiki OpenStreetMap.
2211 contributors_2_contributors_page: Pagina dei contributori
2212 contributors_footer_2_html: |-
2213 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2214 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2215 accetti qualsiasi responsabilità.
2216 infringement_title_html: Violazione del copyright
2217 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2218 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2219 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2220 infringement_2_1_html: |-
2221 Se ritieni che materiale protetto da diritto d'autore sia stato aggiunto in modo inappropriato al database di OpenStreetMap o a questo sito, fai riferimento
2222 alla nostra %{takedown_procedure_link} o invia un reclamo direttamente alla nostra %{online_filing_page_link}.
2223 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura di rimozione
2224 infringement_2_1_online_filing_page: pagina di segnalazione online
2225 trademarks_title: Marchi registrati
2226 trademarks_1_1_html: |-
2227 OpenStreetMap, il logo della lente di ingrandimento e State of the Map sono marchi registrati della
2228 OpenStreetMap Foundation. Se hai domande sull'uso dei marchi, consulta la nostra
2229 %{trademark_policy_link}.
2230 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa sui marchi registrati
2232 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2233 disabilitato JavaScript.
2234 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2235 permalink: Link permanente
2236 shortlink: Link breve
2237 createnote: Aggiungi una nota
2239 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2240 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2241 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2243 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2244 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2245 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2247 user_page_link: pagina utente
2248 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2249 id_not_configured: iD non è stato configurato
2250 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
2251 per questa funzionalità.
2254 area_to_export: Area da esportare
2255 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2256 format_to_export: Formato di esportazione
2257 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
2258 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
2259 embeddable_html: HTML incapsulabile
2261 licence_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con licenza %{odbl_link}
2263 odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons (ODbL)
2265 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2266 fonti elencate di seguito:'
2267 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2268 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2269 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2272 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2275 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2278 title: Geofabrik Downloads
2279 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2283 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2288 image_size: Dimensione immagine
2290 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
2294 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
2295 export_button: Esporta
2297 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2301 title: Entra nella comunità
2302 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2303 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2304 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2305 o riparare quel dato da te.
2307 instructions_1_html: Basta cliccare su %{note_icon} o sulla stessa icona
2308 visualizzata sulla mappa. Ciò aggiungerà un indicatore alla mappa che
2309 puoi spostare trascinandolo. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su “Salva”
2310 e altri mappatori indagheranno.
2312 title: Ulteriori dubbi
2313 concerns_html: Se hai dubbi su come vengono utilizzati in nostri dati o sui
2314 contenuti consulta la nostra %{copyright_link} per maggiori informazioni
2315 legali oppure contatta il %{working_group_link} appropriato.
2316 copyright: pagina sul copyright
2317 working_group: gruppo di lavoro della Fondazione OSM
2319 title: Come ottenere aiuto
2320 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2321 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2322 gli argomenti di mappatura.
2325 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2326 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2328 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2329 title: Guida per principianti
2330 description: Guida per i principianti gestita dalla comunità.
2332 title: Forum di aiuto
2333 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
2337 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2338 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2340 title: Forum della comunità
2341 description: Un luogo condiviso per le conversazioni su OpenStreetMap.
2344 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2347 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2348 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2350 title: Per le organizzazioni
2351 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2352 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2354 title: Wiki OpenStreetMap
2355 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2357 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2358 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2359 per essere usato in un browser web.
2360 desktop_application_html: Puoi ancora usare Potlatch %{download_link}.
2361 download: scaricando l'applicazione desktop per Mac e Windows
2362 id_editor_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che
2363 funziona in un browser web come un tempo faceva Potlatch. %{change_preferences_link}.
2364 change_preferences: Modifica qui le tue preferenze
2367 paragraph_1_html: OpenStreetMap dispone di varie risorse per saperne di più
2368 sul progetto, porre o rispondere alle domande, discutere e documentare i temi
2369 della mappatura in collaborazione con gli altri. %{help_link}. Sei una organizzazione
2370 con dei piani riguardanti OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2371 get_help_here: Ottieni assistenza qui
2373 search_results: Risultati della ricerca
2377 get_directions: Ottieni indicazioni
2378 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2381 where_am_i: Dove si trova?
2382 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2384 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2388 motorway: Autostrada
2389 main_road: Strada principale
2391 primary: Strada primaria
2392 secondary: Strada secondaria
2393 unclassified: Strada non classificata
2394 pedestrian: Percorso pedonale
2395 track: Strada forestale o agricola
2396 bridleway: Percorso per equitazione
2397 cycleway: Pista ciclabile
2398 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2399 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2400 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2401 cycleway_mtb: Percorso in mountain bike
2402 footway: Percorso pedonale
2405 subway: Metropolitana
2407 light_rail: Metropolitana leggera
2412 chair_lift: Seggiovia
2413 runway: Pista di decollo/atterraggio
2414 taxiway: Pista di rullaggio
2415 apron: Area di parcheggio aeroportuale
2416 admin: Confine amministrativo
2423 farmland: Terreno agricolo
2426 bare_rock: Roccia nuda
2431 resident: Zona residenziale
2432 retail: Zona con negozi
2433 industrial: Zona industriale
2434 commercial: Zona di uffici
2435 heathland: Brughiera
2438 reservoir: Riserva idrica
2439 intermittent_water: Corpo idrico intermittente
2443 farm: Azienda agricola
2444 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2446 allotments: Area comune orti casalinghi
2447 pitch: Campo sportivo
2448 centre: Centro sportivo
2449 reserve: Riserva naturale
2450 military: Area militare
2452 university: Università
2454 building: Edificio significativo
2455 station: Stazione ferroviaria
2457 peak: Picco montuoso
2458 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2459 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2460 private: Accesso privato
2461 destination: Servitù di passaggio
2462 construction: Strade in costruzione
2463 bus_stop: Fermata dell'autobus
2465 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2466 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2467 toilets: Bagni pubblici
2470 introduction: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2471 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2472 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2474 title: Cosa c'è sulla mappa
2475 on_the_map_html: OpenStreetMap è il posto adatto per mappare oggetti che siano
2476 sia %{real_and_current} (contiene milioni di edifici, strade e altri dettagli
2477 di luoghi). Puoi mappare qualsiasi elemento del mondo reale che è di tuo
2479 real_and_current: reali che attuali
2480 off_the_map_html: Ciò che %{doesnt} comprende sono i dati opinabili come le
2481 classifiche, elementi ipotetici o storici e i dati provenienti da fonti
2482 protette dal diritto d'autore. A meno che tu non abbia un permesso speciale,
2483 non copiare da mappe online o cartacee.
2486 title: Condizioni basilari per il Mapping
2487 paragraph_1: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola che
2488 potrebbe tornarti utile.
2489 an_editor_html: Un %{editor} è un programma o sito web che puoi usare per
2490 modificare la mappa.
2491 a_node_html: Un %{node} è un punto sulla mappa, come ad esempio un ristorante
2493 a_way_html: Un %{way} è una linea o un’area, come una strada, un corso d’acqua
2495 a_tag_html: Un’%{tag} sono delle informazioni associate a un nodo o a un percorso,
2496 come il nome di un ristorante oppure il limite di velocità di una strada.
2503 para_1_html: OpenStreetMap ha poche regole formali ma ci aspettiamo che tutti
2504 i partecipanti collaborino e dialoghino con la comunità. Se stai pensando
2505 di intraprendere delle attività che non siano la modifica manuale, leggi
2506 e segui le linee guida su %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2507 imports: Importazioni
2508 automated_edits: Contributi automatici
2509 start_mapping: Inizia a mappare
2510 continue_authorization: Continua l'autorizzazione
2512 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2513 para_1: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza tempo
2514 per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2517 Vai semplicemente su %{map_link} e clicca sull’icona della nota: %{note_icon}.
2518 Comparirà un marcatore sulla mappa che potrai spostare trascinandolo.
2519 Aggiungi il tuo messaggio, clicca su “salva” e gli altri mappatori indagheranno.
2523 lede_text: Persone da tutto il mondo contribuiscono o usano OpenStreetMap. Sebbene
2524 molti di questi partecipino in maniera individuale, altri hanno creato delle
2525 comunità. Questi gruppi hanno dimensioni diverse e rappresentano aree geografiche
2526 che spaziano dal piccolo paese a estese aree che coprono più nazioni. Queste
2527 comunità possono essere sia formali che informali.
2529 title: Capitoli locali
2530 about_text: I capitoli locali sono gruppi di livello nazionale o regionale
2531 che hanno effettuato il passaggio formale di istituire delle entità legali
2532 senza scopo di lucro. Essi rappresentano la mappa e i mappatori di un'area
2533 nelle relazioni coi governi, le imprese e i media locali. Formano anche
2534 un'affiliazione con la OpenStreetMap Foundation (OSMF), per la quale fungono
2535 da tramite nei confronti del corpo governativo giuridico e del diritto d'autore.
2536 list_text: 'Le seguenti comunità sono formalmente riconosciute come capitoli
2540 other_groups_html: Non è necessario creare formalmente un gruppo della stessa
2541 estensione dei capitoli locali. Infatti molti gruppi esistono con un discreto
2542 successo come ritrovo non ufficiale di persone oppure come gruppi comunitari.
2543 Chiunque può crearne uno o unirsi ad uno già esistente. Per saperne di più
2544 consulta la %{communities_wiki_link}.
2545 communities_wiki: Pagina wiki delle comunità
2548 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2549 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2551 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2553 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2554 punti ordinati con marche temporali)
2556 upload_trace: Carica tracciato GPS
2557 visibility_help: che cosa significa questo?
2558 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2560 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2562 upload_trace: Carica tracciato GPS
2563 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2564 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2565 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2567 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2568 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2571 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2572 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2573 attesa ad altri utenti.
2574 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2575 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2576 lista di attesa ad altri utenti.
2579 title: Modifica al tracciato %{name}
2580 heading: Modifica al tracciato %{name}
2581 visibility_help: che cosa significa questo?
2583 updated: Traccia aggiornata
2587 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2588 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2590 filename: 'Nome file:'
2592 uploaded: 'Caricato il:'
2594 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2595 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2598 owner: 'Proprietario:'
2599 description: 'Descrizione:'
2602 edit_trace: Modifica questo tracciato
2603 delete_trace: Elimina questo tracciato
2604 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2605 visibility: 'Visibilità:'
2606 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2608 older: Tracce più vecchie
2609 newer: Tracce più recenti
2613 one: '%{count} punto'
2614 other: '%{count} punti'
2616 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2617 view_map: Visualizza mappa
2618 edit_map: Modifica mappa
2620 identifiable: IDENTIFICABILE
2622 trackable: TRACCIABILE
2626 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2627 my_gps_traces: Le mie tracce GPS
2628 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2629 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2630 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2631 empty_title: Per ora non c'è niente
2632 empty_upload_html: '%{upload_link} oppure scopri di più su come creare tracciati
2633 GPS sulla %{wiki_link}.'
2634 upload_new: Carica un nuovo tracciato
2635 wiki_page: pagina wiki
2636 upload_trace: Carica un tracciato
2637 all_traces: Tutti i tracciati
2638 my_traces: I miei tracciati
2639 traces_from: Tracciati pubblici di %{user}
2640 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2642 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2644 made_public: Tracciato reso pubblico
2646 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2648 heading: Archiviazione GPX non in linea
2649 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2652 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2654 description_with_count:
2655 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2656 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2657 description_without_count: File GPX da %{user}
2659 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2661 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2662 nel tuo browser prima di continuare.
2664 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2666 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2667 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2668 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2669 web per saperne di più.
2670 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2671 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2672 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2674 account_settings: Impostazioni account
2675 oauth1_settings: Impostazioni OAuth
2676 oauth2_applications: Applicazioni OAuth 2
2677 oauth2_authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2678 muted_users: Utenti silenziati
2681 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2682 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2683 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2684 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2685 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2686 allow_read_prefs: leggere le tue preferenze.
2687 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2688 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2689 allow_write_api: modificare la mappa.
2690 allow_read_gpx: leggere i tuoi tracciati GPS privati.
2691 allow_write_gpx: caricare tracciati GPS.
2692 allow_write_notes: modificare le note.
2693 grant_access: Concedi l'accesso
2695 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2696 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2697 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2699 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2700 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2701 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2703 flash: Hai revocato il token per %{application}
2705 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2707 openid: Accedi utilizzando OpenStreetMap
2708 read_prefs: Leggi preferenze utente
2709 write_prefs: Modifica le preferenze utente
2710 write_diary: Crea voci del diario, commenti e fai amicizia
2711 write_api: Modifica la mappa
2712 read_gpx: Leggi tracciati GPS privati
2713 write_gpx: Carica tracciati GPS
2714 write_notes: Modifica le note
2715 read_email: Leggere indirizzo di posta elettronica utente
2716 skip_authorization: Approvazione automatica applicazione
2719 title: Registra una nuova applicazione
2721 title: Modifica la tua applicazione
2723 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2724 key: 'Chiave del consumatore:'
2725 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2726 url: 'URL del token di richiesta:'
2727 access_url: 'URL del token di accesso:'
2728 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2729 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2730 edit: Modifica dettagli
2731 delete: Eliminare Client
2732 confirm: Sei sicuro?
2733 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2735 title: I miei dettagli OAuth
2736 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2737 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2738 application: Nome dell'Applicazione
2739 issued_at: Rilasciato il
2741 my_apps: Le mie applicazioni client
2742 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2743 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2744 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2746 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2747 register_new: Registra la tua applicazione
2749 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2751 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2753 flash: Informazione registrata con successo
2755 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2757 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2758 oauth2_applications:
2760 title: Le mie applicazioni client
2761 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2762 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2763 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2764 new: Registra nuova applicazione
2766 permissions: Permessi
2770 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2772 title: Registra una nuova applicazione
2774 title: Modifica la tua applicazione
2778 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2779 client_id: ID cliente
2780 client_secret: Segreto del client
2781 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2782 permissions: Permessi
2783 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2785 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2786 oauth2_authorizations:
2788 title: Autorizzazione richiesta
2789 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2791 authorize: Autorizza
2794 title: Si è verificato un errore
2796 title: Codice autorizzazione
2797 oauth2_authorized_applications:
2799 title: Le mie applicazioni autorizzate
2800 application: Applicazione
2801 permissions: Permessi
2802 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2804 revoke: Revoca accesso
2805 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2809 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2810 automaticamente per te un profilo.
2811 please_contact_support_html: Contatta %{support_link} per organizzare la creazione
2812 di un'utenza (cercheremo di gestire la richiesta il più rapidamente possibile).
2815 header: Libero ed editabile
2816 paragraph_1: A differenza delle altre mappe, OpenStreetMap è interamente realizzata
2817 da persone come te e chiunque può liberamente correggerla, aggiornarla,
2818 scaricarla o usarla.
2819 paragraph_2: Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo una e-mail
2820 per confermare la tua utenza.
2821 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2822 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2823 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2824 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2825 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2826 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2828 continue: Registrati
2829 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2830 email_confirmation_help_html: Il tuo indirizzo non viene visualizzato pubblicamente,
2831 consulta la nostra %{privacy_policy_link} per ulteriori informazioni.
2832 privacy_policy: normativa sulla privacy
2833 privacy_policy_title: Informativa sulla privacy di OSM Foundation compresa la
2834 sezione sugli indirizzi e-mail
2838 heading_ct: Regole per contribuire
2839 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2840 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2842 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2843 collaborazioni presenti e future.
2844 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2845 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2846 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2848 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2849 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2851 consider_pd_why: cos'è questo?
2852 guidance_info_html: 'Informazioni per aiutarti a comprendere queste condizioni:
2853 un %{readable_summary_link} e alcune %{informal_translations_link}'
2854 readable_summary: riassunto leggibile da un essere umano
2855 informal_translations: traduzioni informali
2857 decline: Non accetto
2858 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2859 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2860 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2864 rest_of_world: Resto del mondo
2865 terms_declined_flash:
2866 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i
2867 nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare %{terms_declined_link}.
2868 terms_declined_link: questa pagina wiki
2870 title: Nessun utente
2871 heading: L'utente %{user} non esiste
2872 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controlla la digitazione,
2873 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2876 my diary: Il mio diario
2877 my edits: Le mie modifiche
2878 my traces: I miei tracciati
2879 my notes: Le mie note
2880 my messages: I miei messaggi
2881 my profile: Il mio profilo
2882 my settings: Impostazioni
2883 my comments: I miei commenti
2884 my_preferences: Preferenze
2885 my_dashboard: La mia dashboard
2886 blocks on me: Blocchi su di me
2887 blocks by me: Blocchi applicati da me
2888 create_mute: Silenzia questo utente
2889 destroy_mute: Non silenziare più questo utente
2890 edit_profile: Modifica profilo
2891 send message: Invia messaggio
2895 notes: Note sulla mappa
2896 remove as friend: Rimuovi amico
2897 add as friend: Aggiungi amico
2898 mapper since: 'Mappatore dal:'
2900 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2901 ct undecided: Indeciso
2902 ct declined: Non accetto
2903 email address: 'Indirizzo email:'
2904 created from: 'Creato da:'
2906 spam score: 'Punteggio Spam:'
2908 administrator: Questo utente è un amministratore
2909 moderator: Questo utente è un moderatore
2910 importer: Questo utente è un importatore
2912 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2913 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2914 importer: Concedi l'accesso come importatore
2916 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2917 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2918 importer: Revoca l'accesso come importatore
2919 block_history: Blocchi attivi
2920 moderator_history: Blocchi applicati
2921 revoke_all_blocks: Revoca tutti i blocchi
2923 create_block: Blocca questo utente
2924 activate_user: Attiva questo utente
2925 confirm_user: Conferma questo utente
2926 unconfirm_user: Annulla la conferma di questo utente.
2927 unsuspend_user: Annulla la sospensione di questo utente.
2928 hide_user: Nascondi questo utente
2929 unhide_user: Mostra questo utente
2930 delete_user: Cancella questo utente
2932 report: Segnala questo utente
2934 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2940 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2941 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2942 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2943 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2944 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2945 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2946 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2948 title: Account sospeso
2949 heading: Account sospeso
2951 automatically_suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stato sospesa automaticamente
2952 a causa di attività sospette.
2953 contact_support_html: Questa decisione verrà esaminata a breve da un amministratore,
2954 oppure puoi contattare %{support_link} se desideri discuterne.
2956 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2957 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2958 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2959 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2960 invalid_scope: Ambito non valido
2961 unknown_error: Autenticazione fallita
2963 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2964 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2966 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2967 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2971 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2972 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2973 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2974 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2975 all'utente corrente.
2977 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2978 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2979 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2981 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2982 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2984 title: Conferma la revoca del ruolo
2985 heading: Conferma la revoca del ruolo
2986 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2988 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2989 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2992 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2993 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2995 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2996 back: Ritorna all'indice
2998 title: Creazione del blocco su %{name}
2999 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
3000 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
3002 back: Visualizza tutti i blocchi
3004 title: Modifica del blocco su %{name}
3005 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
3006 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
3008 show: Visualizza questo blocco
3009 back: Visualizza tutti i blocchi
3011 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
3012 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
3013 nella lista a tendina.
3015 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
3017 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
3018 success: Blocco aggiornato.
3020 title: Blocchi dell'utente
3021 heading: Lista dei blocchi dell'utente
3022 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
3024 title: Revoca del blocco su %{block_on}
3025 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
3026 time_future_html: Questo blocco terminerà fra %{time}.
3027 past_html: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
3028 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
3030 flash: Questo blocco è stato revocato.
3032 title: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3033 heading_html: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3034 empty: '%{name} non ha blocchi attivi.'
3035 confirm: Sei sicuro di voler revocare %{active_blocks}?
3037 one: '%{count} blocco attivo'
3038 other: '%{count} blocchi attivi'
3040 flash: Tutti i blocchi attivi sono stati revocati.
3042 time_future_html: Termina fra %{time}.
3043 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
3044 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
3045 avrà effettuato l'accesso.
3046 time_past_html: Terminato %{time}.
3050 other: '%{count} ore'
3052 one: '%{count} giorno'
3053 other: '%{count} giorni'
3055 one: '%{count} settimana'
3056 other: '%{count} settimane'
3058 one: '%{count} mese'
3059 other: '%{count} mesi'
3061 one: '%{count} anno'
3062 other: '%{count} anni'
3064 title: Blocchi su %{name}
3065 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
3066 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
3068 title: Blocchi imposti da %{name}
3069 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
3070 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
3072 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3073 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3080 confirm: Sei sicuro?
3081 reason: 'Motivazione del blocco:'
3082 back: Visualizza tutti i blocchi
3083 revoker: 'Revocatore:'
3084 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
3086 not_revoked: (non revocato)
3091 display_name: Utente bloccato
3092 creator_name: Autore
3093 reason: Motivo del blocco
3095 revoker_name: Revocato da
3096 showing_page: Pagina %{page}
3098 previous: « Precedente
3101 title: Utenti silenziati
3102 my_muted_users: I miei utenti silenziati
3103 you_have_muted_n_users:
3104 one: Hai silenziato %{count} utente
3105 other: Hai silenziato %{count} utenti
3106 user_mute_explainer: I messaggi degli utenti silenziati vengono spostati in
3107 una Posta in arrivo separata e non riceverai le notifiche via e-mail.
3108 user_mute_admins_and_moderators: Puoi silenziare amministratori e moderatori
3109 ma i loro messaggi non saranno silenziati.
3112 muted_user: Utente silenziato
3115 unmute: Non silenziare
3116 send_message: Invia messaggio
3118 notice: Hai silenziato %{name}.
3119 error: Non è stato possibile silenziare %{name}. %{full_message}.
3121 notice: Non rimosso %{name} dagli utenti silenziati.
3122 error: Non è stato possibile rimuovere dagli utenti silenziati. Riprova più
3126 title: Note inserite o commentate da %{user}
3127 heading: Note dell'utente %{user}
3128 subheading_html: Note %{submitted} o %{commented} da %{user}
3129 subheading_submitted: inviate
3130 subheading_commented: commentate
3131 no_notes: Nessuna nota
3134 description: Descrizione
3135 created_at: Creata il
3136 last_changed: Modificata per l'ultima volta
3138 title: 'Nota: %{id}'
3139 description: Descrizione
3140 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
3141 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
3142 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
3143 event_opened_by_html: Creata da %{user} %{time_ago}
3144 event_opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo %{time_ago}
3145 event_commented_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
3146 event_commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo %{time_ago}
3147 event_closed_by_html: Risolta da %{user} %{time_ago}
3148 event_closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo %{time_ago}
3149 event_reopened_by_html: Riattivata da %{user} %{time_ago}
3150 event_reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo %{time_ago}
3151 event_hidden_by_html: Nascosta da %{user} %{time_ago}
3152 report: segnalare questa nota
3153 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che
3154 devono essere verificati in modo indipendente.
3157 reactivate: Riattiva
3158 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
3160 log_in_to_comment: Accedi per commentare questa nota
3161 report_link_html: Se questa nota contiene informazioni sensibili che devono
3162 essere rimosse, puoi %{link}.
3163 other_problems_resolve: Per tutti gli altri problemi con la nota, risolvilo
3164 tu stesso con un commento.
3165 other_problems_resolved: Per tutti gli altri problemi, la risoluzione è sufficiente.
3166 disappear_date_html: Questa nota risolta scomparirà dalla mappa tra %{disappear_in}.
3169 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
3170 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
3171 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
3172 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare la
3173 mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
3174 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
3175 add: Aggiungi la nota
3182 link: Collegamento o HTML
3184 short_link: Link breve
3187 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
3190 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello standard in %{width} x %{height}
3192 short_url: URL breve
3193 include_marker: Includi il marcatore
3194 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
3195 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
3196 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
3197 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
3199 report_problem: Segnala un problema
3203 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
3209 title: Mostra la mia posizione
3211 one: Ti trovi entro %{count} metro da questo punto
3212 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
3214 one: Ti trovi entro %{count} piede da questo punto
3215 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
3219 cycle_map: Mappa ciclabile
3220 transport_map: Mappa dei trasporti
3221 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3223 opnvkarte: ÖPNVKarte
3225 header: Livelli mappa
3226 notes: Note sulla mappa
3227 data: Dati della mappa
3228 gps: Tracciati GPS pubblici
3229 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
3231 openstreetmap_contributors: Contributori di OpenStreetMap
3232 make_a_donation: Fai una donazione
3233 website_and_api_terms: Condizioni di utilizzo del sito web e delle API
3234 cyclosm_credit: Stile tasselli di %{cyclosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3235 osm_france: OpenStreetMap France
3236 thunderforest_credit: Tasselli per gentile concessione di %{thunderforest_link}
3237 andy_allan: Andy Allan
3238 opnvkarte_credit: Tasselli per gentile concessione di %{memomaps_link}
3240 tracestrack_credit: Tasselli per gentile concessione di %{tracestrack_link}
3241 hotosm_credit: Stile tasselli di %{hotosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3242 hotosm_name: La squadra di OpenStreetMap Humanitarian
3244 edit_tooltip: Modifica la mappa
3245 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
3246 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
3247 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
3248 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
3249 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
3250 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
3251 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci per ricercare elementi
3252 embed_html_disabled: L'incorporamento HTML non è disponibile per questo livello
3257 subscribe: Iscriviti
3258 unsubscribe: Annulla iscrizione
3259 hide_comment: nascondi
3260 unhide_comment: Rendi visibile
3261 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3266 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
3267 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3268 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
3269 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
3270 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3271 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
3272 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicletta (Valhalla)
3273 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3274 fossgis_valhalla_foot: A piedi (Valhalla)
3276 directions: Indicazioni
3278 distance_m: '%{distance} m'
3279 distance_km: '%{distance} km'
3281 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3282 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3284 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3285 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3286 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3287 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3288 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3289 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3291 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3292 su %{name}, in direzione %{directions}
3293 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3294 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3295 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3296 direzione %{directions}
3297 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3298 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3299 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3300 direzione %{directions}
3301 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3302 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3303 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3304 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3305 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3306 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3307 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3308 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3309 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3310 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3311 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3312 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3313 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3314 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3316 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3317 su %{name}, in direzione %{directions}
3318 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3319 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3320 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3321 in direzione %{directions}
3322 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3323 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3324 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3325 direzione %{directions}
3326 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3327 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3328 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3329 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3330 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3331 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3332 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3333 follow_without_exit: Segui %{name}
3334 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3335 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3336 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3337 start_without_exit: Inizia a %{name}
3338 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3339 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3340 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3341 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3342 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3343 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3345 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3362 nothing_found: Nessun elemento trovato
3363 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3364 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3366 directions_from: Indicazioni da qui
3367 directions_to: Indicazioni fino a qua
3368 add_note: Aggiungi una nota qui
3369 show_address: Mostra indirizzo
3370 query_features: Ricerca di elementi
3371 centre_map: Centra la mappa qui
3374 heading: Modifica revisione
3375 title: Modifica revisione
3377 empty: Nessuna revisione disponibile.
3378 heading: Elenco di revisioni
3379 title: Elenco di revisioni
3381 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3382 title: Crea nuova revisione
3384 description: 'Descrizione:'
3385 heading: Mostra revisione "%{title}"
3386 title: Mostra revisione
3388 edit: Modifica questa revisione
3389 destroy: Rimuovere questa revisione
3390 confirm: Sei sicuro?
3392 flash: La revisione è stata creata.
3394 flash: Modifiche salvate.
3396 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3397 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3398 flash: Revisione eliminata.
3399 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3401 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3402 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3403 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3404 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})