1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
23 friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
26 prompt: Escoller un ficheiro
34 create: Engadir o comentario
44 create: Crear a redacción
45 update: Gardar a redacción
48 update: Gardar as modificacións
50 create: Crear un bloqueo
51 update: Actualizar o bloqueo
55 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
56 email_address_not_routable: non é atinxíbel
58 acl: Listaxe do control de acceso
59 changeset: Conxunto de modificacións
60 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
62 diary_comment: Comentario do diario
63 diary_entry: Entrada do diario
69 node_tag: Etiqueta do nó
71 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
72 old_relation: Relación vella
73 old_relation_member: Membro da relación vella
74 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
76 old_way_node: Nó da vía vella
77 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
79 relation_member: Membro da relación
80 relation_tag: Etiqueta da relación
84 tracepoint: Punto da pista
85 tracetag: Etiqueta da pista
87 user_preference: Preferencia do usuario
88 user_token: Pase de usuario
91 way_tag: Etiqueta da vía
94 name: Nome (Obrigatorio)
95 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
96 callback_url: URL de retorno de chamada
97 support_url: URL de apoio
98 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
99 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
100 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
101 allow_write_api: modificar o mapa
102 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
103 allow_write_gpx: subir pistas GPS
104 allow_write_notes: modificar notas
113 language_code: Lingua
114 doorkeeper/application:
116 redirect_uri: Redirixir URIs
117 confidential: Aplicación confidencial?
125 name: Nome do ficheiro
130 description: Descrición
131 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
132 visibility: Visibilidade
138 recipient: Destinatario
141 description: Descrición
143 category: Escoller a razón da túa denuncia
144 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
146 auth_provider: Fornecedor de autenticación
147 auth_uid: UID de autenticación
148 email: Enderezo de correo electrónico
149 email_confirmation: Email de confirmación
150 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
152 display_name: Nome público
153 description: Descrición do perfil
156 languages: Linguas preferidas
157 preferred_editor: Editor preferido
158 pass_crypt: Contrasinal
159 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
161 doorkeeper/application:
162 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
163 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
164 páxina non son confidenciais)
165 redirect_uri: Usar unha liña por URI
167 tagstring: separadas por comas
169 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
170 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
171 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
172 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
174 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
177 new_email: (nunca amosado publicamente)
179 distance_in_words_ago:
181 one: hai ó redor de %{count} hora
182 other: hai ó redor de %{count} horas
184 one: hai ó redor de %{count} mes
185 other: hai ó redor de %{count} meses
187 one: hai ó redor de %{count} ano
188 other: hai ó redor de %{count} anos
190 one: hai case %{count} ano
191 other: hai case %{count} anos
192 half_a_minute: hai medio minuto
194 one: hai menos de %{count} segundo
195 other: hai menos de %{count} segundos
197 one: hai menos de %{count} minuto
198 other: hai menos de %{count} minutos
200 one: hai máis de %{count} ano
201 other: hai máis de %{count} anos
203 one: hai %{count} segundo
204 other: hai %{count} segundos
206 one: hai %{count} minuto
207 other: hai %{count} minutos
209 one: hai %{count} día
210 other: hai %{count} días
212 one: hai %{count} mes
213 other: hai %{count} meses
215 one: hai %{count} ano
216 other: hai %{count} anos
218 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
221 description: iD (editor integrado no navegador)
224 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
231 windowslive: Microsoft
237 opened_at_html: Creado %{when}
238 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
239 commented_at_html: Actualizado %{when}
240 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
241 closed_at_html: Resolto %{when}
242 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
243 reopened_at_html: Reactivado %{when}
244 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
246 title: Notas do OpenStreetMap
247 description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
248 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
249 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
250 opened: nota nova (preto de %{place})
251 commented: comentario novo (preto de %{place})
252 closed: nota pechada (preto de %{place})
253 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
260 title: Borrar a miña conta
261 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
263 delete_account: Borrar a conta
264 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
265 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
266 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
267 a descrición e a localización da túa casa.
268 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
270 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
271 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
272 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
274 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
275 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
276 e comentarios do diario, se os hai.
277 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
279 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
281 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
282 confirm_delete: Queres continuar?
286 title: Editar a conta
287 my settings: Os meus axustes
288 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
289 external auth: Autenticación externa
291 link text: que é isto?
293 heading: Edición pública
294 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
295 enabled link text: que é isto?
296 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
298 disabled link text: por que non podo editar?
300 heading: Termos do contribuínte
301 agreed: Aceptaches os novos termos do contribuínte.
302 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do contribuínte.
303 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
305 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
307 link text: que é isto?
308 save changes button: Gardar as modificacións
309 delete_account: Borrar a conta...
311 heading: Edición pública
312 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
313 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
314 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
315 web, preme no botón de abaixo.
316 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
317 editar os datos do mapa.
318 find_out_why: descubrir por que
319 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
321 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
322 son públicos por defecto.
323 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
325 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
326 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
327 success: Información de usuario actualizada correctamente.
329 success: Conta borrada.
333 created_ago_html: Creado %{time_ago}
334 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
335 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
336 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
337 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
338 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
340 in_changeset: Conxunto de modificacións
342 no_comment: (sen comentarios)
345 one: '%{count} relación'
346 other: '%{count} relacións'
349 other: '%{count} vías'
350 download_xml: Baixar en XML
351 view_history: Ollar o historial
352 view_details: Ollar os detalles
353 location: 'Localización:'
355 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
358 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
360 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
361 relation: Relacións (%{count})
362 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
363 comment: Comentarios (%{count})
364 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
365 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
366 changesetxml: Conxunto de modificacións do XML
367 osmchangexml: osmChange XML
369 title: Conxunto de modificacións %{id}
370 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
371 join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
373 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
374 o conxunto de modificacións estea pechado.
376 title_html: 'Nó: %{name}'
377 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
379 title_html: 'Vía: %{name}'
380 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
384 other: '%{count} nós'
386 one: parte da vía %{related_ways}
387 other: parte das vías %{related_ways}
389 title_html: 'Relación: %{name}'
390 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
393 one: '%{count} membro'
394 other: '%{count} membros'
396 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
402 entry_html: Relación %{relation_name}
403 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
406 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
411 changeset: conxunto de modificacións
414 title: Tempo excedido
415 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
420 changeset: conxunto de modificacións
423 redaction: Redacción %{id}
424 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
425 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
431 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
432 vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
433 load_data: Cargar os datos
434 loading: Estase a carregar...
438 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
439 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
440 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
441 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
442 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
443 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
444 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
445 email_link: Correo electrónico %{email}
447 title: Consultar os elementos
448 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
449 nearby: Elementos preto daquí
450 enclosing: Elementos darredor
452 changeset_paging_nav:
453 showing_page: Páxina %{page}
458 no_edits: (sen edicións)
459 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
467 title: Conxuntos de modificacións
468 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
469 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións por %{user_link}
470 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
471 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
472 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
473 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
474 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
475 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
476 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
477 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
478 load_more: Amosar máis
480 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
484 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
486 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
488 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
491 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
492 title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
494 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
495 solicitaches tardou moito en obterse.
498 km away: a %{count}km de distancia
499 m away: a %{count}m de distancia
501 your location: A súa localización
502 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
505 title: O meu panel de control
506 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
507 casa para ver usuarios preto de ti.'
508 edit_your_profile: Editar o teu perfil
509 my friends: As miñas amizades
510 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
511 nearby users: Outros usuarios preto de ti
512 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
513 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
514 friends_diaries: entradas de diario das amizades
515 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
517 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
520 title: Nova entrada no diario
522 location: Localización
523 use_map_link: Empregar mapa
525 title: Diarios dos usuarios
526 title_friends: Diarios das amizades
527 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
528 user_title: Diario de %{user}
529 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
530 new: Nova entrada no diario
531 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
532 my_diary: O meu diario
533 no_entries: Non hai entradas no diario
534 recent_entries: Entradas recentes no diario
535 older_entries: Entradas máis vellas
536 newer_entries: Entradas máis novas
538 title: Editar a entrada do diario
539 marker_text: Localización da entrada do diario
541 title: Diario de %{user} | %{title}
542 user_title: Diario de %{user}
543 leave_a_comment: Deixar un comentario
544 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
545 login: Iniciar a sesión
547 title: Non hai tal entrada de diario
548 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
549 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
550 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
552 posted_by_html: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}.
553 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
554 comment_link: Comentar nesta entrada
555 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
557 one: '%{count} comentario'
558 other: '%{count} comentarios'
559 no_comments: Sen comentarios
560 edit_link: Editar esta entrada
561 hide_link: Agochar esta entrada
562 unhide_link: Amosar esta entrada
564 report: Denunciar esta entrada
566 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
567 hide_link: Agochar este comentario
568 unhide_link: Amosar este comentario
570 report: Denunciar este comentario
572 location: 'Localización:'
577 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
578 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
580 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
581 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
584 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
585 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
587 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
588 heading: Comentarios do diario de %{user}
589 subheading_html: Comentarios do diario engadidos por %{user}
590 no_comments: Sen comentarios no diario
594 newer_comments: Comentarios máis recentes
595 older_comments: Comentarios máis vellos
600 notice: Aplicación rexistrada.
603 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
605 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
606 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
607 URL exacto da túa solicitude.
610 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
611 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
612 internal_server_error:
613 title: Erro da aplicación
614 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
615 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
617 title: Non se atopou o ficheiro
618 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
619 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
622 heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
623 button: Engadir coma amizade
624 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
625 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
626 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
627 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de peticións de amizade recentemente.
628 Agarde uns intres denantes de tentar enviar máis.
630 heading: Queres eliminar a %{user} das amizades?
631 button: Eliminar coma amizade
632 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
633 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
637 results_from_html: Resultados de %{results_link}
638 latlon: Fontes internas
639 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
640 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
641 search_osm_nominatim:
644 cable_car: Teleférico
645 chair_lift: Telecadeira
648 magic_carpet: Fita transportadora
650 pylon: Torre de alta tensión
651 station: Estación de telesquí
652 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
657 apron: Plataforma do aeroporto
658 gate: Porta do aeroporto
661 holding_position: Posición de espera
662 navigationaid: Axuda á navegación aérea
663 parking_position: Posición de estacionamento
664 runway: Pista do aeroporto
665 taxilane: Pista de rodaxe
666 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
667 terminal: Terminal do aeroporto
668 windsock: Manga de vento
670 animal_boarding: Embarque de animais
671 animal_shelter: Abeiro de animais
672 arts_centre: Centro artístico
673 atm: Caixeiro automático
678 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
679 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
680 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
682 blood_bank: Banco de sangue
683 boat_rental: Alugamento de embarcacións
685 bureau_de_change: Casa de troco
686 bus_station: Estación de autobuses
688 car_rental: Alugamento de automóbiles
689 car_sharing: Automóbil compartido
690 car_wash: Lavadoiro de coches
692 charging_station: Estación de carrega
698 community_centre: Centro comunitario
699 conference_centre: Centro de conferencias
701 crematorium: Crematorio
704 drinking_water: Fonte de auga potábel
705 driving_school: Autoescola
707 events_venue: Espazo para eventos
708 fast_food: Comida rápida
709 ferry_terminal: Terminal de ferris
710 fire_station: Parque de bombeiros
711 food_court: Área de restauración
713 fuel: Estación de servizo
714 gambling: Xogos de azar
715 grave_yard: Cemiterio
716 grit_bin: Caixa de xemas
718 hunting_stand: Lugar de caza
720 internet_cafe: Cibercafé
721 kindergarten: Xardín de infancia
722 language_school: Escola de idiomas
724 loading_dock: Peirao de mercadorías
725 love_hotel: Hotel de amor
726 marketplace: Praza de mercado
727 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
729 money_transfer: Transferencia de diñeiro
730 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
731 music_school: Escola de música
732 nightclub: Club nocturno
733 nursing_home: Residencia para a terceira idade
735 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
736 parking_space: Espazo para aparcadoiro
737 payment_terminal: Terminal de pagamento
739 place_of_worship: Lugar de culto
741 post_box: Caixa do correo
742 post_office: Oficina de correos
745 public_bath: Baño público
746 public_bookcase: Biblioteca de rúa
747 public_building: Edificio público
748 ranger_station: Posto de garda forestal
749 recycling: Punto de reciclaxe
750 restaurant: Restaurante
751 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
755 social_centre: Centro social
756 social_facility: Servizos sociais
758 swimming_pool: Piscina
760 telephone: Teléfono público
764 training: Centro de adestramento
765 university: Universidade
766 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
767 vending_machine: Máquina expendedora
768 veterinary: Clínica veterinaria
769 village_hall: Concello
770 waste_basket: Cesto do lixo
771 waste_disposal: Contedor de lixo
772 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
773 watering_place: Bebedoiro para animais
774 water_point: Punto de auga
775 weighbridge: Balanza de ponte
778 aboriginal_lands: Terras aborixes
779 administrative: Límite administrativo
780 census: Fronteira administrativa
781 national_park: Parque nacional
782 political: Fronteira electoral
783 protected_area: Zona protexida
788 suspension: Ponte colgante
789 swing: Ponte xiratoria
793 apartment: Apartamento
794 apartments: Apartamentos
799 church: Edificio de igrexa
800 civic: Edificio cívico
801 college: Edificio de educación superior
802 commercial: Edificio comercial
803 construction: Edificio en construción
804 detached: Casa independente
805 dormitory: Residencia universitaria
808 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
811 greenhouse: Invernadoiro
813 hospital: Edificio hospitalario
814 hotel: Edificio hoteleiro
816 houseboat: Casa flotante
818 industrial: Edificio industrial
819 kindergarten: Edificio de escola infantil
820 manufacture: Edificio de manufactura
821 office: Edificio de oficinas
822 public: Edificio público
823 residential: Edificio residencial
824 retail: Edificio comercial
826 ruins: Edificio en ruínas
827 school: Edificio escolar
828 semidetached_house: Casa adosada
829 service: Edificio de servizo
832 static_caravan: Caravana
833 temple: Edificio de templo
834 terrace: Edificio de terraza
835 train_station: Edificio de estación de trens
836 university: Complexo universitario
840 scout: Base do grupo de exploradores
841 sport: Club deportivo
846 brewery: Fábrica de cervexa
847 carpenter: Carpinteiro
849 confectionery: Confeitaría
850 dressmaker: Costureiro
851 electrician: Electricista
852 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
854 glaziery: Cristalaría
856 hvac: Técnico de climatización
857 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
859 photographer: Fotógrafo
861 roofer: Construtor de tellados
866 window_construction: Construtor de xanelas
868 "yes": Tenda de artesanía
870 access_point: Punto de acceso
871 ambulance_station: Base de ambulancias
872 assembly_point: Punto de reagrupamento
873 defibrillator: Desfibrilador
874 fire_extinguisher: Extintor de lume
875 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
876 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
877 life_ring: Boia salvavidas
878 phone: Teléfono de emerxencia
879 siren: Sirena de emerxencia
880 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
881 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
883 abandoned: Estrada abandonada
884 bridleway: Senda de cabalos
885 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
886 bus_stop: Parada de bus
887 construction: Autoestrada baixo construción
890 cycleway: Senda ciclista
892 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
893 emergency_bay: Rampla de emerxencia
894 footway: Senda peonil
896 give_way: Sinal de ceda o paso
897 living_street: Rúa semipeonil
899 motorway: Autoestrada
900 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
901 motorway_link: Ligazón de autoestrada
902 passing_place: Lugar de paso
904 pedestrian: Rúa peonil
906 primary: Estrada principal
907 primary_link: Estrada principal
908 proposed: Proxecto de estrada
910 residential: Estrada ou rúa residencial
911 rest_area: Área de repouso
913 secondary: Estrada secundaria
914 secondary_link: Estrada secundaria
915 service: Estrada de servizo
916 services: Área de servizo
920 street_lamp: Luminaria
921 tertiary: Estrada terciaria
922 tertiary_link: Estrada terciaria
923 track: Pista ou camiño rural
924 traffic_mirror: Espello de tráfico
925 traffic_signals: Sinais de tráfico
926 trailhead: Marco de camiño
927 trunk: Estrada principal
928 trunk_link: Estrada principal
929 turning_circle: Zona de xiro
930 turning_loop: Círculo de xiro
931 unclassified: Estrada sen clasificar
934 aircraft: Aeronave histórica
935 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
936 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
937 battlefield: Campo de batalla
938 boundary_stone: Marco
939 building: Edificio histórico
943 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
945 city_gate: Porta da cidade
948 heritage: Patrimonio da humanidade
949 hollow_way: Camiño oco
953 milestone: Marco histórico
955 mine_shaft: Pozo mineiro
957 railway: Vía férrea histórica
958 roman_road: Estrada romana
960 rune_stone: Pedra rúnica
964 wayside_chapel: Capela do camiño
965 wayside_cross: Cruceiro
966 wayside_shrine: Peto de ánimas
968 "yes": Lugar histórico
973 aquaculture: Acuicultura
975 brownfield: Terreo baldío
977 commercial: Zona de oficinas
978 conservation: Área de conservación
979 construction: Terreo en construción
980 farmland: Terra de labranza
985 greenfield: Soar urbanizábel
986 industrial: Zona industrial
989 military: Zona militar
992 plant_nursery: Viveiro de plantas
995 recreation_ground: Área recreativa
996 religious: Terreo relixioso
998 reservoir_watershed: Conca do encoro
999 residential: Zona residencial
1000 retail: Zona comercial
1001 village_green: Parque municipal
1005 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1006 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1007 bandstand: Palco da música
1008 beach_resort: Balneario
1009 bird_hide: Observatorio de aves
1011 bowling_alley: Pista de birlos
1012 common: Terreo comunal
1013 dance: Salón de baile
1014 dog_park: Parque canino
1016 fishing: Área de pesca
1017 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1018 fitness_station: Ximnasio
1020 golf_course: Campo de golf
1021 horse_riding: Centro de equitación
1022 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1023 marina: Porto deportivo
1024 miniature_golf: Minigolf
1025 nature_reserve: Reserva natural
1026 outdoor_seating: Terraza exterior
1028 picnic_table: Mesa de pícnic
1029 pitch: Cancha deportiva
1030 playground: Patio de recreo
1031 recreation_ground: Área recreativa
1032 resort: Centro turístico
1035 sports_centre: Centro deportivo
1037 swimming_pool: Piscina
1038 track: Pista de carreiras
1039 water_park: Parque acuático
1042 adit: Galería de acceso
1043 advertising: Publicidade
1045 avalanche_protection: Protección de alude
1049 breakwater: Crebaondas
1054 clearcut: Liña de bosque tallada
1055 communications_tower: Torre de comunicacións
1058 dolphin: Poste de amarradura
1060 embankment: Terraplén
1062 gasometer: Gasómetro
1066 manhole: Tapa de saneamento
1069 mineshaft: Pozo mineiro
1070 monitoring_station: Estación de monitorización
1071 petroleum_well: Pozo petrolífero
1074 pumping_station: Estación de bombeo
1075 reservoir_covered: Encoro cuberto
1077 snow_cannon: Canón de neve
1078 snow_fence: Valo de neve
1079 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1080 street_cabinet: Cabina de rúa
1081 surveillance: Vixilancia
1082 telescope: Telescopio
1084 utility_pole: Piar de soporte
1085 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1086 watermill: Muíño hidráulico
1087 water_tap: Billa de auga
1088 water_tower: Torre de auga
1090 water_works: Planta de tratamento de augas
1091 windmill: Muíño de vento
1095 airfield: Aeródromo militar
1098 checkpoint: Punto de control
1102 "yes": Porto de montaña
1105 bare_rock: Rocha núa
1109 cave_entrance: Entrada de cova
1122 hot_spring: Manancial quente
1130 peninsula: Península
1144 tree_row: Ringleira de árbores
1151 "yes": Elemento natural
1153 accountant: Contable
1154 administrative: Administración
1155 advertising_agency: Axencia de publicidade
1156 architect: Arquitecto
1157 association: Asociación
1159 diplomatic: Oficina diplomática
1160 educational_institution: Institución educativa
1161 employment_agency: Axencia de emprego
1162 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1163 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1164 financial: Oficina financeira
1165 government: Oficina gobernamental
1166 insurance: Oficina de seguros
1167 it: Oficina informática
1169 logistics: Oficina de loxística
1170 newspaper: Oficina de xornal
1171 ngo: Oficina dunha ONG
1173 religion: Oficina relixiosa
1174 research: Oficina de investigación
1175 tax_advisor: Consultor fiscal
1176 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1177 travel_agent: Axencia de viaxes
1181 archipelago: Arquipélago
1183 city_block: Quinteiro
1185 county: Condado/Provincia
1192 isolated_dwelling: Vivenda illada
1194 municipality: Municipio
1195 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1196 plot: Parcela de terreo
1197 postcode: Código postal
1202 state: Estado/Rexión
1203 subdivision: Subdivisión
1204 suburb: Barrio ou suburbio
1209 abandoned: Vía de tren abandonada
1210 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1211 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1212 disused: Vía ferroviaria sen uso
1213 funicular: Vía de funicular
1214 halt: Parada de tren
1215 junction: Unión de vías ferroviarias
1216 level_crossing: Paso a nivel
1217 light_rail: Metro lixeiro
1218 miniature: Ferrocarril en miniatura
1220 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1221 platform: Plataforma ferroviaria
1222 preserved: Vía ferroviaria conservada
1223 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1225 spur: Vía ramificada
1226 station: Estación de ferrocarrís
1227 stop: Parada de ferrocarril
1229 subway_entrance: Boca de metro
1230 switch: Puntos de mudanza de vía
1231 tram: Vía de tranvías
1232 tram_stop: Parada de tranvía
1233 turntable: Xirador ferroviario
1234 yard: Estación de clasificación
1236 agrarian: Tenda agrícola
1237 alcohol: Tenda de licores
1238 antiques: Tenda de antigüidades
1239 appliance: Tenda de electrodomésticos
1241 baby_goods: Artigos para bebés
1242 bag: Tenda de valixas
1244 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1245 beauty: Tenda de produtos de beleza
1246 bed: Artigos para a cama
1247 beverages: Tenda de bebidas
1248 bicycle: Tenda de bicicletas
1249 bookmaker: Casa de apostas
1254 car_parts: Recambios de automóbil
1255 car_repair: Taller mecánico
1256 carpet: Tenda de alfombras
1257 charity: Tenda benéfica
1258 cheese: Tenda de queixos
1260 chocolate: Tenda de chocolates
1261 clothes: Tenda de roupa
1262 coffee: Tenda de café
1263 computer: Tenda informática
1264 confectionery: Tenda de larpeiradas
1265 convenience: Tenda de ultramarinos
1266 copyshop: Copistaría
1267 cosmetics: Tenda de cosméticos
1268 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1269 curtain: Tenda de cortiñas
1270 dairy: Tenda de produtos frescos
1271 deli: Tenda de delicias
1272 department_store: Grandes almacéns
1273 discount: Tenda de descontos
1274 doityourself: Tenda de bricolaxe
1275 dry_cleaning: Limpeza en seco
1276 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1277 electronics: Tenda de electrónica
1278 erotic: Tenda erótica
1279 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1280 fabric: Tenda de tecidos
1281 farm: Tenda de produtos agrícolas
1282 fashion: Tenda de moda
1283 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1285 food: Tenda de alimentación
1286 frame: Tenda de marcos
1287 funeral_directors: Tanatorio
1288 furniture: Mobiliario
1289 garden_centre: Centro de xardinaría
1290 gas: Venda de combustíbeis
1291 general: Tenda de ultramarinos
1292 gift: Tenda de agasallos
1293 greengrocer: Froitaría
1294 grocery: Tenda de alimentación
1295 hairdresser: Perrucaría
1296 hardware: Ferraxaría
1297 health_food: Tenda de comida saudábel
1298 hearing_aids: Tenda de audífonos
1299 herbalist: Herboristaría
1300 hifi: Tenda de Hi-Fi
1301 houseware: Tenda de artigos para o lar
1303 interior_decoration: Decoración de interiores
1306 kitchen: Tenda de cociñas
1308 locksmith: Cerralleiro
1310 mall: Centro comercial
1312 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1313 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1314 money_lender: Prestamista de diñeiro
1315 motorcycle: Tenda de motocicletas
1316 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1317 music: Tenda de música
1318 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1320 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1321 optician: Oftalmólogo
1322 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1323 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1324 paint: Tenda de pintura
1326 pawnbroker: Prestamista
1327 perfumery: Perfumaría
1328 pet: Tenda de mascotas
1329 pet_grooming: Lavado de mascotas
1330 photo: Tenda de fotografía
1332 second_hand: Tenda de segunda man
1333 sewing: Tenda de costura
1335 sports: Tenda de deportes
1336 stationery: Papelaría
1337 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1338 supermarket: Supermercado
1340 tattoo: Tenda de tatuaxes
1345 travel_agency: Axencia de viaxes
1346 tyres: Tenda de rodas
1347 vacant: Tenda vacante
1348 variety_store: Tenda de variedades
1349 video: Tenda de vídeos
1350 video_games: Tenda de videoxogos
1351 wholesale: Tenda ó por maior
1355 alpine_hut: Cabana alpina
1356 apartment: Apartamento de vacacións
1357 artwork: Obra de arte
1358 attraction: Atracción
1359 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1360 cabin: Cabana turística
1361 camp_pitch: Campo de acampada
1362 camp_site: Campamento
1363 caravan_site: Lugar de caravanas
1366 guest_house: Albergue
1369 information: Información
1372 picnic_site: Lugar de pícnic
1373 theme_park: Parque temático
1374 viewpoint: Miradoiro
1375 wilderness_hut: Cabana do deserto
1378 building_passage: Pasaxe do edificio
1382 artificial: Senda fluvial artificial
1386 derelict_canal: Canle abandonada
1399 "yes": Curso de auga
1401 level2: Fronteira do país
1402 level3: Fronteira de rexión
1403 level4: Fronteira do estado/Rexión
1404 level5: Fronteira da rexión
1405 level6: Fronteira do condado/Provincia
1406 level7: Fronteira de municipalidade
1407 level8: Fronteira da cidade
1408 level9: Fronteira da vila
1409 level10: Fronteira do barrio
1410 level11: Fronteira de barrio
1416 no_results: Non se atopou ningún resultado
1417 more_results: Máis resultados
1421 select_status: Seleccionar estado
1422 select_type: Seleccionar tipo
1423 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1424 reported_user: Usuario denunciado
1425 not_updated: Non Actualizados
1427 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1428 user_not_found: O usuario non existe
1429 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1432 last_updated: Última actualización
1433 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1434 link_to_reports: Ollar denuncias
1436 one: '%{count} denuncia'
1437 other: '%{count} denuncias'
1438 reported_item: Elemento informado
1444 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1446 one: '%{count} denuncia'
1447 other: '%{count} denuncias'
1448 no_reports: Sen denuncias
1449 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1450 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1451 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1455 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1456 read_reports: Ler informes
1457 new_reports: Denuncias novas
1458 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1459 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1460 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1462 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1464 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1466 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1468 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1469 reassign_param: Reasignar o erro?
1471 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1474 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1475 note: Nota n.º %{note_id}
1478 comment_created: O comentario creouse correctamente
1479 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1482 title_html: Denuncia %{link}
1483 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1485 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1486 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1487 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1489 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1492 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1493 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1494 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1497 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1498 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1499 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1502 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1503 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1504 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1505 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1508 spam_label: Esta nota é spam
1509 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1510 abusive_label: Esta nota é abusiva
1513 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1514 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1517 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1518 home: Ir á localización inicial
1519 logout: Pechar a sesión
1520 log_in: Iniciar a sesión
1521 sign_up: Rexistrarse
1522 start_mapping: Comezar a cartografar
1528 export_data: Exportar os datos
1529 gps_traces: Pistas GPS
1530 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1531 user_diaries: Diarios de usuario
1532 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1533 edit_with: Editar co %{editor}
1534 tag_line: O mapa mundial libre
1535 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1536 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1537 libre uso baixo unha licenza aberta.
1538 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1539 hosting_partners_html: O aloxamento está fornecido por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1540 e outros %{partners}.
1542 partners_fastly: Fastly
1543 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1544 partners_partners: socios
1546 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1547 traballos de mantemento nela.
1548 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1549 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1550 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1553 copyright: Dereitos de autoría
1554 communities: Comunidades
1555 community: Comunidade
1556 community_blogs: Blogs da comunidade
1557 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade do OpenStreetMap
1559 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1560 text: Facer unha doazón
1561 learn_more: Máis información
1564 diary_comment_notification:
1565 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1566 hi: 'Ola %{to_user}:'
1567 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1569 header_html: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co
1571 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1572 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1573 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1574 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1575 message_notification:
1576 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1577 hi: 'Ola %{to_user}:'
1578 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1580 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1581 co asunto %{subject}:'
1582 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1584 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1585 autor en %{replyurl}
1586 friendship_notification:
1587 hi: 'Ola %{to_user}:'
1588 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1589 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1590 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1591 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1592 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1593 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1595 description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1596 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1597 description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1598 %{trace_description} e sen etiquetas
1601 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1602 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1604 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1608 one: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre un %{count} punto
1610 other: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre %{count} puntos
1612 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1614 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1616 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1617 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1618 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1619 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1620 adicional coma axuda para comezar.
1622 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1624 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1625 en %{server_url} a %{new_address}.
1626 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1628 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1630 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1631 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1632 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1634 note_comment_notification:
1635 anonymous: Un usuario anónimo
1638 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1639 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1641 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1643 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1644 mapa preto de %{place}.'
1645 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1646 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1647 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1648 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1650 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1651 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1653 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1654 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1656 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1657 A nota está preto de %{place}.'
1658 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1659 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1661 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1662 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1664 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1665 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1667 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1668 A nota está preto de %{place}.'
1669 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1670 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1671 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1672 details_html: Podes atopar máis detalles da nota en %{url}.
1673 changeset_comment_notification:
1674 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1677 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1678 teus conxuntos de modificacións
1679 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1680 no que estás atinxido'
1681 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1682 conxuntos de modificacións'
1683 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1684 teus conxuntos de modificacións'
1685 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1686 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1687 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1688 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1689 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1690 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1691 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1692 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1694 details_html: Pódense atopar máis detalles sobre o conxunto de modificacións
1696 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1697 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1698 unsubscribe_html: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1699 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1702 heading: Comproba o teu correo!
1703 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1704 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1705 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1706 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1707 para activar a túa conta.
1709 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1710 already active: Esta conta xa se confirmou.
1711 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1712 resend_html: Se precisas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1714 click_here: preme aquí
1716 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1718 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1719 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1720 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1722 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1723 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1724 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1725 resend_success_flash:
1726 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1727 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1728 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1729 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1730 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1733 title: Caixa de entrada
1734 my_inbox: A miña caixa de entrada
1735 my_outbox: Caixa de saída
1736 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1738 one: '%{count} mensaxe nova'
1739 other: '%{count} mensaxes novas'
1741 one: '%{count} mensaxe vella'
1742 other: '%{count} mensaxes vellas'
1746 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1747 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1748 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1750 unread_button: Marcar como non lido
1751 read_button: Marcar como lido
1752 reply_button: Responder
1753 destroy_button: Eliminar
1755 title: Enviar unha mensaxe
1756 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1757 back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1759 message_sent: Mensaxe enviada
1760 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1761 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1763 title: Non se atopou a mensaxe
1764 heading: Non se atopou a mensaxe
1765 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1767 title: Caixa de saída
1768 my_inbox: Caixa de entrada
1769 my_outbox: Caixa de saída
1771 one: Enviaches %{count} mensaxe
1772 other: Enviaches %{count} mensaxes
1776 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1777 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1778 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1780 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1781 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1783 title: Ler a mensaxe
1784 reply_button: Responder
1785 unread_button: Marcar como non lida
1786 destroy_button: Eliminar
1788 wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1789 ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1790 correcto para ler a resposta.
1791 sent_message_summary:
1792 destroy_button: Eliminar
1794 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1795 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1797 destroyed: Mensaxe eliminada
1800 title: Contrasinal perdido
1801 heading: Esqueceu o contrasinal?
1802 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1803 new password button: Restabelecer o contrasinal
1804 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para se
1805 rexistrar. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restabelecer
1807 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1808 de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
1809 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1811 title: Restabelecer o contrasinal
1812 heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
1813 reset: Restabelecer o contrasinal
1814 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1815 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1819 title: As miñas preferencias
1820 preferred_editor: Editor preferido
1821 preferred_languages: Linguas preferidas
1822 edit_preferences: Editar preferencias
1824 title: Editar preferencias
1825 save: Actualizar preferencias
1828 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1829 update_success_flash:
1830 message: Preferencias actualizadas.
1833 title: Editar perfil
1834 save: Actualizar perfil
1838 gravatar: Empregar o Gravatar
1839 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1840 disabled: Gravatar foi desactivado.
1841 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1842 new image: Engadir unha imaxe
1843 keep image: Manter a imaxe actual
1844 delete image: Eliminar a imaxe actual
1845 replace image: Substituír a imaxe actual
1846 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1847 home location: Lugar de orixe
1848 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1849 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1852 success: Perfil actualizado.
1853 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1858 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1859 password: 'Contrasinal:'
1860 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1861 remember: Lembrádeme
1862 lost password link: Perdeches o teu contrasinal?
1863 login_button: Iniciar a sesión
1864 register now: Rexístrese agora
1865 with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
1866 no account: Non está rexistrado?
1867 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1868 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
1871 title: Iniciar a sesión co OpenID
1872 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
1874 title: Acceder ó sistema co Google
1875 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
1877 title: Iniciar a sesión co Facebook
1878 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
1880 title: Iniciar a sesión con Microsoft
1881 alt: Iniciar a sesión cunha conta de Microsoft
1883 title: Iniciar a sesión co GitHub
1884 alt: Acceder cunha conta do GitHub
1886 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
1887 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
1889 title: Iniciar a sesión co Wordpress
1890 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
1892 title: Iniciar a sesión co AOL
1893 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
1895 title: Pechar a sesión
1896 heading: Saír do OpenStreetMap
1897 logout_button: Pechar a sesión
1899 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
1900 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
1905 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
1906 headings: Cabeceiras
1908 subheading: Subcabeceira
1909 unordered: Listaxe sen ordenar
1910 ordered: Listaxe ordenada
1911 first: Primeiro elemento
1912 second: Segundo elemento
1916 alt: Texto alternativo
1920 preview: Vista previa
1924 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
1925 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1926 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1928 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1929 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1930 local_knowledge_title: Coñecemento local
1931 local_knowledge_html: |-
1932 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1933 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1934 son correctos e están actualizados.
1935 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1936 community_driven_1_html: |-
1937 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
1938 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
1939 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
1940 e moitas máis persoas.
1941 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
1942 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
1943 sitio web da %{osm_foundation_link}.
1944 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
1945 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
1946 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
1947 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
1948 open_data_title: Datos libres
1949 open_data_1_html: |-
1950 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1951 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1952 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
1953 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
1954 open_data_open_data: datos libres
1955 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
1958 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
1959 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
1960 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
1961 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
1962 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
1963 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
1964 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
1965 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
1967 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
1968 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
1969 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
1970 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
1971 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
1972 partners_title: Socios
1975 title: Acerca desta tradución
1976 html: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1977 a páxina ficará en inglés
1978 english_link: a orixinal en inglés
1980 title: Acerca desta páxina
1981 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1982 voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1983 de autor e %{mapping_link}.
1984 native_link: versión en galego
1985 mapping_link: comezar a contribuír
1987 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1988 introduction_1_html: |-
1989 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
1990 %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
1991 introduction_1_open_data: datos libres
1992 introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
1993 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
1994 introduction_2_html: |-
1995 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1996 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
1997 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
1998 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1999 %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2000 introduction_2_legal_code: código legal
2001 introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2002 %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2003 introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2005 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2006 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2007 credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2008 dereitos de autoría.
2009 credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2011 Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2012 dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2013 regras en función de se creaches un mapa explorable,
2014 un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2015 sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2016 credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2018 Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2019 Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2020 Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2021 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2022 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2023 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2024 "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2025 Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2026 credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2027 attribution_example:
2028 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2029 title: Exemplo de recoñecemento
2030 more_title_html: Máis información
2031 more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2032 acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2033 more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2035 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2036 API de mapas gratuíta para terceiros.
2037 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2038 more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2039 more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2040 more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2041 contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
2042 contributors_intro_html: |-
2043 Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2044 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2045 e outras fontes, entre elas:
2046 contributors_at_credit_html: |-
2047 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2048 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2049 contributors_at_austria: Austria
2050 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2051 contributors_at_cc_by: CC BY
2052 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2053 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2054 contributors_au_credit_html: |-
2055 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2056 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2057 contributors_au_australia: Australia
2058 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2059 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2061 contributors_ca_credit_html: |-
2062 %{canada}: Contén datos de
2063 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2064 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2065 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2067 contributors_ca_canada: Canadá
2068 contributors_fi_credit_html: |-
2069 %{finland}: Contén datos da
2070 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2071 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2072 contributors_fi_finland: Finlandia
2073 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2074 contributors_fr_credit_html: |-
2075 %{france}: Contén datos procedentes da
2076 Direction Générale des Impôts.
2077 contributors_fr_france: Francia
2078 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2080 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2081 contributors_nz_credit_html: |-
2082 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2083 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2084 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2085 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2086 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2087 contributors_rs_credit_html: |-
2088 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2089 (información pública de Serbia), 2018.
2090 contributors_rs_serbia: Serbia
2091 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2092 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2093 contributors_si_credit_html: |-
2094 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2095 (información pública de Eslovenia).
2096 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2097 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2098 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2099 contributors_es_credit_html: |-
2100 %{spain}: Contén datos procedentes do
2101 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2102 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2103 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2104 contributors_es_spain: España
2105 contributors_es_ign: IGN
2106 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2107 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2108 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2109 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2110 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2111 contributors_gb_credit_html: |-
2112 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2113 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2115 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2116 contributors_2_html: |-
2117 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2118 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2119 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2120 contributors_footer_2_html: |-
2121 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2122 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2123 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2124 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2125 infringement_1_html: |-
2126 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2127 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2128 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2129 infringement_2_1_html: |-
2130 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2131 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2132 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2133 %{online_filing_page_link}.
2134 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2135 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2136 trademarks_title: Marcas rexistradas
2137 trademarks_1_1_html: |-
2138 OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2139 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2140 %{trademark_policy_link}.
2141 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2143 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2144 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2145 permalink: Ligazón permanente
2147 createnote: Engadir unha nota
2149 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
2151 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2152 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2154 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2155 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2156 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2157 user_page_link: páxina de usuario
2158 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2159 id_not_configured: O iD non está configurado
2160 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
2164 area_to_export: Zona a exportar
2165 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2166 format_to_export: Formato de exportación
2167 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
2168 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
2169 embeddable_html: HTML embebíbel
2171 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2173 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2175 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2176 listadas deseguido:'
2177 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2178 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2179 para as baixadas masivas de datos:'
2182 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2185 title: Pasarela da API
2186 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2188 title: Baixadas do Geofabrik
2189 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2190 países e cidades seleccionados
2192 title: Outras fontes
2193 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2198 image_size: Tamaño da imaxe
2200 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
2204 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2205 export_button: Exportar
2207 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2209 title: De que xeito axudar
2211 title: Únase á comunidade
2212 explanation_html: |-
2213 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2214 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2216 instructions_1_html: |-
2217 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2218 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2219 arrastrándoa. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2221 title: Outras preocupacións
2223 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2224 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2225 copyright: páxina de dereitos de autoría
2226 working_group: grupo de traballo da OSMF
2230 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2231 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2234 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2235 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2237 title: Guía do principiante
2238 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2240 title: Foro de axuda
2241 description: Deixa algunha pregunta ou pescuda respostas no sitio de cuestións
2242 e respostas do OpenStreetMap.
2244 title: Listaxes de correo
2245 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2246 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2248 title: Foro comunitario
2249 description: Un lugar para compartir conversas sobre OpenStreetMap.
2252 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2256 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2257 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2259 title: Para organizacións
2260 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2261 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2263 title: Wiki do OpenStreetMap
2264 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2266 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2267 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2268 para o seu uso nun navegador web.
2269 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2270 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2271 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2272 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2273 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2274 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2276 title: Tes algunha pregunta?
2277 paragraph_1_html: |-
2278 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2279 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2280 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2281 get_help_here: Obtén axuda aquí
2282 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2284 search_results: Resultados da procura
2288 get_directions: Obter indicacións
2289 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2292 where_am_i: Onde está isto?
2293 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2295 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2299 motorway: Autoestrada
2300 main_road: Estrada principal
2301 trunk: Estrada principal
2302 primary: Estrada primaria
2303 secondary: Estrada secundaria
2304 unclassified: Estrada sen clasificar
2306 bridleway: Pista de cabalos
2307 cycleway: Senda ciclista
2308 cycleway_national: Carril bici nacional
2309 cycleway_regional: Carril bici rexional
2310 cycleway_local: Carril bici local
2311 footway: Senda peonil
2321 - Pista do aeroporto
2322 - vía de circulación do aeroporto
2324 - Plataforma do aeroporto
2326 admin: Límite administrativo
2331 resident: Zona residencial
2336 retail: Zona comercial
2337 industrial: Zona industrial
2338 commercial: Zona de oficinas
2339 heathland: Breixeira
2344 brownfield: Lugar baldío
2347 pitch: Cancha deportiva
2348 centre: Centro deportivo
2349 reserve: Reserva natural
2350 military: Zona militar
2354 building: Edificio significativo
2355 station: Estación de ferrocarrís
2359 tunnel: Bordo a raias = túnel
2360 bridge: Bordo negro = ponte
2361 private: Acceso privado
2362 destination: Acceso a destino
2363 construction: Estradas baixo construción
2364 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2365 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2368 title: Reciba a nosa benvida!
2369 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2370 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2371 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2373 title: Que hai no mapa
2375 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2376 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2377 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2378 real_and_current: reais e actuais
2379 off_the_map_html: |-
2380 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2381 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2382 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2385 title: Vocabulario básico para cartografar
2386 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2387 clave que son de utilidade.
2388 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2390 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, coma un restaurante ou unha árbore.
2391 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2392 unha lagoa ou un edificio.
2393 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2394 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2402 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2403 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2404 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2405 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2406 imports: importacións
2407 automated_edits: edicións automáticas
2408 start_mapping: Comezar a cartografar
2410 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2411 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2412 te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2414 Vai %{map_link} ou preme na icona das notas: %{note_icon}.
2415 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrándoa.
2416 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2420 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2421 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2422 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2423 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2425 title: Capítulos locais
2427 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2428 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2429 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2430 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2431 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2434 title: Outros grupos
2435 other_groups_html: |-
2436 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2437 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2438 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2439 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2442 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2443 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2444 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2446 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2447 puntos ordenados coa data e hora)
2449 upload_trace: Subir pista GPS
2450 visibility_help: que significa isto?
2452 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2454 upload_trace: Subir unha pista GPS
2455 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2456 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2457 un correo electrónico cando remate.
2458 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2459 erro. Ténteo novamente.
2461 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2462 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2463 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2464 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2467 title: Editando a pista "%{name}"
2468 heading: Editando a pista "%{name}"
2469 visibility_help: que significa isto?
2471 updated: Pista actualizada
2475 title: Ollando a pista "%{name}"
2476 heading: Ollando a pista "%{name}"
2478 filename: 'Nome do ficheiro:'
2480 uploaded: 'Subido o:'
2482 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2483 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2487 description: 'Descrición:'
2490 edit_trace: Editar esta pista
2491 delete_trace: Eliminar esta pista
2492 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2493 visibility: 'Visibilidade:'
2494 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2496 showing_page: Páxina %{page}
2497 older: Pistas máis antigas
2498 newer: Pistas máis novas
2502 one: '%{count} punto'
2503 other: '%{count} puntos'
2505 trace_details: Ollar os detalles da pista
2506 view_map: Ollar o mapa
2507 edit_map: Editar o mapa
2509 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2511 trackable: RASTREXÁBEL
2515 public_traces: Pistas GPS públicas
2516 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2517 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2518 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2519 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2520 empty_title: Aínda non hai nada aquí
2521 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2522 GPS na %{wiki_link}.'
2523 upload_new: Sube unha nova pista
2524 wiki_page: páxina wiki
2525 upload_trace: Subir unha pista
2526 all_traces: Todas as pistas
2527 my_traces: As miñas pistas GPS
2528 traces_from: Pistas públicas de %{user}
2529 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2531 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2533 made_public: Pista feita pública
2535 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2537 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2538 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2540 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2542 description_with_count:
2543 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2544 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2545 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2547 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2549 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2552 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2554 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2555 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2556 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2557 información na interface web.
2558 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2559 ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non tes que aceptalos, pero
2562 account_settings: Axustes da conta
2563 oauth1_settings: Axustes OAuth 1
2564 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2565 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2568 title: Autorizar o acceso á túa conta
2569 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2570 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2571 escoller cantas queiras.
2572 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2573 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2574 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2575 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2576 allow_write_api: modificar o mapa.
2577 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2578 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2579 allow_write_notes: modificar as notas.
2580 grant_access: Permitir o acceso
2582 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2583 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2584 verification: O código de verificación é %{code}.
2586 title: Fallou a solicitude de autorización
2587 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2588 invalid: O pase de autorización non é válido.
2590 flash: Revogou o pase de %{application}
2592 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2594 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2595 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2596 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2597 write_api: Modificar o mapa
2598 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2599 write_gpx: Subir pistas GPS
2600 write_notes: Modificar notas
2601 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2602 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2605 title: Rexistrar unha nova aplicación
2607 title: Editar a túa aplicación
2609 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2610 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2611 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2612 url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2613 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2614 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2615 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2616 edit: Editar os detalles
2617 delete: Eliminar o cliente
2618 confirm: Queres continuar?
2619 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2621 title: Os meus detalles OAuth
2622 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2623 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2624 application: Nome da aplicación
2625 issued_at: Publicado o
2627 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2628 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2629 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2630 OAuth neste servizo.
2632 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2633 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2635 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2637 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2639 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2641 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2643 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2644 oauth2_applications:
2646 title: As miñas aplicacións de cliente
2647 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2648 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2649 facer peticións OAuth a este servizo.
2650 new: Rexistrar unha nova aplicación
2652 permissions: Permisos
2656 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2658 title: Rexistrar unha nova aplicación
2660 title: Editar a túa aplicación
2664 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2665 client_id: ID de cliente
2666 client_secret: Cliente secreto
2667 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2669 permissions: Permisos
2670 redirect_uris: Redirixir URIs
2672 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2673 oauth2_authorizations:
2675 title: Autorización requirida
2676 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2678 authorize: Autorizar
2681 title: Ocorreu un erro
2683 title: Código de autorización
2684 oauth2_authorized_applications:
2686 title: As miñas aplicacións autorizadas
2687 application: Aplicación
2688 permissions: Permisos
2689 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2691 revoke: Revogar acceso
2692 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2696 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2697 de xeito automático para ti.
2698 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2699 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2702 header: Libre e editábel
2703 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2704 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2705 actualizalo, descargalo e usalo.
2706 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír. Enviarémosche un correo
2707 electrónico para confirmar a túa conta.
2708 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2709 mudalo máis tarde nos axustes.
2710 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2711 use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2712 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2713 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2714 continue: Rexistrarse
2715 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2716 email_confirmation_help_html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta
2717 a nosa %{privacy_policy_link} para obter máis información.
2718 privacy_policy: política de protección de datos
2719 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén unha
2720 sección sobre os enderezos de correo electrónico
2724 heading_ct: Termos do colaborador
2725 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
2726 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
2728 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2730 read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2731 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2732 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2733 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2734 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2736 consider_pd_why: que é isto?
2737 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2738 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un %{readable_summary_link}
2739 e algunhas %{informal_translations_link}'
2740 readable_summary: resumo lexible por humanos
2741 informal_translations: traducións informais
2744 you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2745 Termos do contribuínte para proseguer.
2746 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2750 rest_of_world: Resto do mundo
2751 terms_declined_flash:
2752 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
2753 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
2754 terms_declined_link: esta páxina do wiki
2756 title: Non existe tal usuario
2757 heading: O usuario "%{user}" non existe
2758 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2759 que a ligazón que seguiu estea ben.
2762 my diary: O meu diario
2763 my edits: As miñas edicións
2764 my traces: As miñas pistas
2765 my notes: As miñas notas do mapa
2766 my messages: As miñas mensaxes
2767 my profile: O meu perfil
2768 my settings: Os meus axustes
2769 my comments: Os meus comentarios
2770 my_preferences: As miñas preferencias
2771 my_dashboard: O meu panel de control
2772 blocks on me: Os meus bloqueos
2773 blocks by me: Bloqueos efectuados
2774 edit_profile: Editar perfil
2775 send message: Enviar unha mensaxe
2779 notes: Notas do mapa
2780 remove as friend: Eliminar coma amizade
2781 add as friend: Engadir coma amizade
2782 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2783 ct status: 'Termos do contribuínte:'
2784 ct undecided: Indeciso
2785 ct declined: Rexeitou
2786 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2787 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2788 created from: 'Creado a partir de:'
2790 spam score: 'Puntuación do spam:'
2792 administrator: Este usuario é administrador
2793 moderator: Este usuario é moderador
2795 administrator: Conceder o acceso de administrador
2796 moderator: Conceder o acceso de moderador
2798 administrator: Revogar o acceso de administrador
2799 moderator: Revogar o acceso de moderador
2800 block_history: Bloqueos activos
2801 moderator_history: Bloqueos impostos
2802 comments: Comentarios
2803 create_block: Bloquear este usuario
2804 activate_user: Activar este usuario
2805 confirm_user: Confirmar este usuario
2806 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2807 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2808 hide_user: Agochar este usuario
2809 unhide_user: Descobrir este usuario
2810 delete_user: Eliminar este usuario
2812 report: Denunciar este usuario
2814 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2820 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2821 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2822 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2823 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2824 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2825 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2826 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2828 title: Conta suspendida
2829 heading: Conta suspendida
2831 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2832 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
2833 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
2835 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2836 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2837 no_authorization_code: Sen código de autorización
2838 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2839 invalid_scope: Ámbito inválido
2840 unknown_error: Fallou a autenticación
2842 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
2843 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2844 o formulario de abaixo.
2845 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2846 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2847 nas túas preferencias de usuario
2850 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2851 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2852 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2853 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2856 title: Confirmar a concesión do rol
2857 heading: Confirmar a concesión do rol
2858 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2861 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2862 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2864 title: Confirmar a revogación do rol
2865 heading: Confirmar a revogación do rol
2866 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2868 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2869 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2872 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2873 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2875 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2876 back: Voltar ó índice
2878 title: Creando un bloqueo a %{name}
2879 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2880 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2882 back: Ollar tódolos bloqueos
2884 title: Editando o bloqueo de %{name}
2885 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2886 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2888 show: Ollar este bloqueo
2889 back: Ollar tódolos bloqueos
2891 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2892 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2893 na listaxe despregábel.
2895 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2897 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2898 success: Bloqueo actualizado.
2900 title: Bloqueos de usuario
2901 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2902 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2904 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2905 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2906 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2907 past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2908 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2910 flash: Revogouse o bloqueo.
2912 time_future_html: Remata en %{time}.
2913 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2914 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
2916 time_past_html: Rematou %{time}.
2919 one: '%{count} hora'
2920 other: '%{count} horas'
2923 other: '%{count} días'
2925 one: '%{count} semana'
2926 other: '%{count} semanas'
2929 other: '%{count} meses'
2932 other: '%{count} anos'
2934 title: Bloqueos feitos a %{name}
2935 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2936 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2938 title: Bloqueos feitos por %{name}
2939 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2940 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2942 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2943 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2945 duration: 'Duración:'
2950 confirm: Queres continuar?
2951 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2952 back: Ollar tódolos bloqueos
2953 revoker: 'Autor da revogación:'
2954 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2957 not_revoked: (non revogado)
2962 display_name: Usuario bloqueado
2963 creator_name: Creador
2964 reason: Motivo para o bloqueo
2966 revoker_name: Revogado por
2967 showing_page: Páxina %{page}
2969 previous: « Anterior
2972 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2973 heading: Notas de %{user}
2974 subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2978 description: Descrición
2979 created_at: Creado o
2980 last_changed: Última modificación
2982 title: 'Nota: %{id}'
2983 description: Descrición
2984 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
2985 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
2986 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
2987 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
2988 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
2989 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
2990 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
2991 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
2992 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
2993 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
2994 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
2995 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
2996 report: denunciar esta nota
2997 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2998 verificarse de xeito independente.
3001 reactivate: Reactivar
3002 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3004 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3006 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3008 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3009 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3012 intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3013 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3014 unha nota expoñendo o problema.
3015 advice: A túa nota será pública e poderás empregarse para actualizar o mapa,
3016 por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
3017 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3025 link: Ligazón ou HTML
3027 short_link: Ligazón acurtada
3030 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
3033 image_dimensions: A imaxe amosará a capa estándar con %{width} x %{height}
3035 short_url: Enderezo URL curto
3036 include_marker: Incluí-lo marcador
3037 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3038 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3039 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3040 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
3042 report_problem: Denunciar un problema
3044 title: Lenda do mapa
3045 tooltip: Lenda do mapa
3046 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3052 title: Amosar a miña localización
3054 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3055 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3057 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3058 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3061 cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
3063 transport_map: Transporte
3065 opnvkarte: ÖPNVKarte (Transporte)
3067 header: Capas do mapa
3068 notes: Notas do mapa
3070 gps: Pistas GPS públicas
3071 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3073 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3074 make_a_donation: Facer unha doazón
3075 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3076 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3077 osm_france: OpenStreetMap Francia
3078 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3079 andy_allan: Andy Allan
3080 opnvkarte_credit: Mosaicos cortesía de %{memomaps_link}
3082 hotosm_credit: Estilo de mosaicos de %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3083 hotosm_name: Equipo humanitario do OpenStreetMap
3085 edit_tooltip: Editar o mapa
3086 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3087 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3088 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3089 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3090 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3091 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3092 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3096 subscribe: Subscribirse
3097 unsubscribe: Rexeitar a subscrición
3098 hide_comment: agochar
3099 unhide_comment: amosar
3100 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3105 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3106 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3107 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3108 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3109 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3110 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3111 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3112 fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
3113 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3114 descend: Descendente
3115 directions: Indicacións
3117 distance_m: '%{distance} m'
3118 distance_km: '%{distance} km'
3120 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3121 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
3123 continue_without_exit: Continuar en %{name}
3124 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
3125 offramp_right: Colla a rampla da dereita
3126 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
3127 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
3128 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
3129 dirección a %{directions}
3130 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
3131 %{name}, en dirección a %{directions}
3132 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
3133 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
3135 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
3136 en dirección a %{directions}
3137 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
3138 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
3140 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
3141 en dirección a %{directions}
3142 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
3143 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
3144 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
3145 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
3146 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
3147 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
3148 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
3149 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3150 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
3151 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
3152 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
3153 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
3154 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
3155 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
3157 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
3158 %{name}, en dirección a %{directions}
3159 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
3160 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3161 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
3162 en dirección a %{directions}
3163 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
3164 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3165 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
3166 en dirección a %{directions}
3167 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
3168 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
3169 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
3170 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
3171 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
3172 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
3173 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3174 follow_without_exit: Siga %{name}
3175 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
3176 leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
3177 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
3178 start_without_exit: Comezar en %{name}
3179 destination_without_exit: Chegada ó destino
3180 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
3181 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3182 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
3183 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
3184 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
3186 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3203 nothing_found: Non se atoparon elementos
3204 error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
3205 timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
3207 directions_from: Indicacións dende aquí
3208 directions_to: Indicacións até aquí
3209 add_note: Engadir unha nota aquí
3210 show_address: Amosar enderezo
3211 query_features: Consultar elementos
3212 centre_map: Centrar o mapa aquí
3215 heading: Editar a redacción
3216 title: Editar a redacción
3218 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
3219 heading: Listaxe das redaccións
3220 title: Listaxe das redaccións
3222 heading: Escriba a información da nova redacción
3223 title: Creando unha nova redacción
3225 description: 'Descrición:'
3226 heading: Amosando a redacción "%{title}"
3227 title: Amosando a redacción
3229 edit: Editar esta redacción
3230 destroy: Eliminar esta redacción
3231 confirm: Queres continuar?
3233 flash: Redacción creada.
3235 flash: Gardáronse as modificacións.
3237 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
3238 a esta redacción antes de destruíla.
3239 flash: Redacción destruída.
3240 error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
3242 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3243 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3244 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3245 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})