1 # Messages for Esperanto (Esperanto)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Bwildenhain.BO
8 # Author: Danieldegroot2
19 # Author: Objectivesea
20 # Author: Petrus Adamus
22 # Author: Robin van der Vliet
28 # Author: YvesNevelsteen
33 friendly: '%e %B %Y je %H:%M'
36 prompt: Elektu dosieron
44 create: Aldoni Komenton
55 update: Konservi korekton
58 update: Konservi ŝanĝojn
61 update: Ĝisdatigi blokadon
65 invalid_email_address: ŝajnas ne estas ĝusta retpoŝta adreso
66 email_address_not_routable: ne estas enkursigebla
68 acl: Listo de kontrolo de akiroj
70 changeset_tag: Etikedo de ŝanĝaro
72 diary_comment: Taglibra komento
73 diary_entry: Taglibra skribaĵo
79 node_tag: Etikedo de nodo
80 old_node: Malnova nodo
81 old_node_tag: Etikedo de malnova nodo
82 old_relation: Malnova rilato
83 old_relation_member: Ano de malnova rilato
84 old_relation_tag: Etikedo de malnova rilato
85 old_way: Malnova linio
86 old_way_node: Nodo de malnova linio
87 old_way_tag: Etikedo de malnova linio
89 relation_member: Ano de rilato
90 relation_tag: Etikedo de rilato
94 tracepoint: Spur-punkto
95 tracetag: Spur-etikedo
97 user_preference: Agordoj de uzanto
98 user_token: Ĵetono de uzanto
100 way_node: Nodo de linio
101 way_tag: Etikedo de linio
105 url: Ĉefa ligilo de aplikaĵo (nepra)
106 callback_url: Revoka retadreso
107 support_url: Subtena retadreso
108 allow_read_prefs: legi preferojn de uzantoj
109 allow_write_prefs: modifi preferojn de uzantoj
110 allow_write_diary: afiŝi en taglibro, komenti kaj amikiĝi
111 allow_write_api: redakti la mapon
112 allow_read_gpx: legi privatajn GPS-spurojn
113 allow_write_gpx: alŝuti GPS-spurojn
114 allow_write_notes: modifi rimarkojn
123 language_code: Lingvo
124 doorkeeper/application:
126 redirect_uri: Alidirektaj retejaj adresoj
127 confidential: Konfidenca aplikaĵo?
140 description: Priskribo
141 gpx_file: Alŝuti GPX-dosieron
142 visibility: Videbleco
151 description: Priskribo
153 category: Elektu kialon de via raporto
154 details: Bonvolu enmeti kelkajn detalojn, kiuj priskribas la problemon (postulata).
156 auth_provider: Liveranto de aŭtentigo
157 auth_uid: Uzant‑identigilo de aŭtentigo
159 email_confirmation: Konfirmi retpoŝtan adreson
160 new_email: Nova retpoŝta adreso
162 display_name: Montra nomo
163 description: Priskribo de profilo
166 languages: Preferataj lingvoj
167 preferred_editor: Preferata redaktilo
169 pass_crypt_confirmation: Konfirmi pasvorton
171 doorkeeper/application:
172 confidential: Aplikaĵo estos uzata tiel, ke la klient-sekreto estos konfidenca
173 (indiĝenaj poŝtelefonaj aplikaĵoj kaj unu-paĝaj retaplikaĵoj ne estas konfidencaj)
174 redirect_uri: Ĉiu ligilo estu en aparta linio
176 tagstring: disigitaj per komoj
178 reason: La kaŭzo kial la uzanto estas blokita. Bonvolu esti kiel eble plej
179 trankvila kaj prudenta, donu kiel eble plej multe da detaloj pri la situacio
180 kaj memoru, ke la mesaĝo estos videbla publike. Memoru, ke ne ĉiuj uzantoj
181 komprenas la komunuman ĵargonon, do bonvolu uzi simplajn vortojn.
182 needs_view: Ĉu la uzanto devas ensaluti antaŭ ĉi tiu blokado nuligos?
184 new_email: (neniam publike montrita)
186 distance_in_words_ago:
188 one: proksimume antaŭ %{count} horo
189 other: proksimume antaŭ %{count} horoj
191 one: proksimume antaŭ %{count} monato
192 other: proksimume antaŭ %{count} monatoj
194 one: proksimume antaŭ %{count} jaro
195 other: proksimume antaŭ %{count} jaroj
197 one: malpli ol antaŭ %{count} jaro
198 other: malpli ol antaŭ %{count} jaroj
199 half_a_minute: antaŭ duonminuto
201 one: malpli ol antaŭ %{count} sekundo
202 other: malpli ol antaŭ %{count} sekundoj
204 one: malpli ol antaŭ %{count} minuto
205 other: malpli ol antaŭ %{count} minutoj
207 one: pli ol antaŭ %{count} jaro
208 other: pli ol antaŭ %{count} jaroj
210 one: antaŭ %{count} sekundo
211 other: antaŭ %{count} sekundoj
213 one: antaŭ %{count} minuto
214 other: antaŭ %{count} minutoj
216 one: antaŭ %{count} tago
217 other: antaŭ %{count} tagoj
219 one: antaŭ %{count} monato
220 other: antaŭ %{count} monatoj
222 one: antaŭ %{count} jaro
223 other: antaŭ %{count} jaroj
225 default: Implicita (nune %{name})
228 description: iD (en-retfoliumila redaktilo)
230 name: ekstera redaktilo
231 description: ekstera redaktilo (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
238 windowslive: Windows Live
244 opened_at_html: Kreita %{when}
245 opened_at_by_html: Kreita %{when} de %{user}
246 commented_at_html: Ĝisdatigita %{when}
247 commented_at_by_html: Ĝisdatigita %{when} de %{user}
248 closed_at_html: Solvita %{when}
249 closed_at_by_html: Solvita %{when} de %{user}
250 reopened_at_html: Remalfermita %{when}
251 reopened_at_by_html: Remalfermita %{when} de %{user}
253 title: OpenStreetMap-rimarkoj
254 description_area: Listo de rimarkoj raportitaj, komentitaj aŭ fermitaj en
255 via najbaraĵo [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
256 description_item: RSS-fluo por rimarko %{id}
257 opened: nova rimarko (proksime de %{place})
258 commented: nova komento (proksime de %{place})
259 closed: fermita rimarko (proksime de %{place})
260 reopened: remalfermita rimarko (proksime de %{place})
267 title: Forigi mian konton
268 warning: Averto! La procedo de forigo de konto estas definitiva kaj neinversigebla.
269 delete_account: Forigi konton
270 delete_introduction: 'Vi povas forigi vian OpenStreetMap-konton per la butono
271 sube. Estu konscia, ke:'
272 delete_profile: informoj pri via profilo – profilbildo, priskribo kaj hejma
273 pozicio – estos forigitaj;
274 delete_display_name: via montra nomo estos forigita kaj povos esti uzata de
276 retain_caveats: 'Tamen iuj informoj pri vi plue estos konservitaj en OpenStreetMap,
277 eĉ post forigi konton:'
278 retain_edits: viaj (eventualaj) redaktoj al la map-datumbazo estos konservitaj;
279 retain_traces: viaj (eventualaj) alŝutitaj spuroj estos konservitaj;
280 retain_diary_entries: viaj (eventualaj) afiŝoj kaj komentoj en la taglibro
281 estos konservitaj, sed kaŝitaj;
282 retain_notes: viaj (eventualaj) rimarkoj kaj komentoj pri rimarkoj estos konservitaj,
284 retain_changeset_discussions: viaj (eventualaj) komentoj pri ŝanĝaroj estos
286 retain_email: via retpoŝta adreso estos konservita.
287 confirm_delete: Ĉu vi certas?
291 title: Redakti konton
292 my settings: Miaj agordoj
293 current email address: Aktuala retpoŝta adreso
294 external auth: Ekstera aŭtentigo
296 link text: Pliaj informoj
298 heading: Publika redaktado
299 enabled: Ebligita. Ne anonima kaj rajtas redakti.
300 enabled link text: Pliaj informoj
301 disabled: Malebligita kaj ne rajtas redakti, ĉiuj antaŭaj redaktoj naŭ estas
303 disabled link text: kial mi ne povas redakti?
305 heading: Interkonsento pri kontribuado
306 agreed: Vi konsentis la novan interkonsenton pri kontribuado.
307 not yet agreed: Vi ankoraŭ ne konsentis la novan interkonsenton pri kontribuado.
308 review link text: Bonvolu sekvi ĉi tiun ligilon por legi kaj akcepti la novan
309 interkonsenton pri uzado.
310 agreed_with_pd: Vi ankaŭ deklaris, ke viaj kontribuaĵoj estas en la publika
312 link text: Pliaj informoj
313 save changes button: Konservi ŝanĝojn
314 delete_account: Forigi konton…
316 heading: Publika redaktado
317 currently_not_public: Nuntempe viaj redaktoj estas anonimaj kaj homoj ne povas
318 sendi al vi mesaĝojn aŭ vidi vian lokon. Por montri viajn redaktojn kaj ebligi
319 al homoj kontakti vin per la retejo, alklaku la butonon sube.
320 only_public_can_edit: Ekde la ŝanĝo de API al la versio 0.6, nur publikajn uzantojn
321 povas redakti map-datumojn.
322 find_out_why: sciiĝu kial
323 email_not_revealed: Via retpoŝta adreso ne estos montrata post iĝi publika uzanto.
324 not_reversible: Tiu ĉe ago estas neinversigebla kaj ĉiuj novaj uzantoj estas
326 make_edits_public_button: Publikigu ĉiujn miajn redaktojn.
328 success_confirm_needed: Uzantinformoj sukcese freŝigitaj. Kontrolu vian retpoŝtilon
329 por iu mesaĝo kiu konfirmos vian novan retadreso.
330 success: Uzantinformoj sukcese freŝigitaj.
332 success: Via konto estas forigita.
336 created_ago_html: Kreita %{time_ago}
337 closed_ago_html: Fermita %{time_ago}
338 created_ago_by_html: Kreita %{time_ago} de %{user}
339 closed_ago_by_html: Fermita %{time_ago} de %{user}
340 deleted_ago_by_html: Forigita %{time_ago} de %{user}
341 edited_ago_by_html: Redaktita %{time_ago} de %{user}
343 in_changeset: Ŝanĝaro
345 no_comment: (neniu komento)
348 one: '%{count} rilato'
349 other: '%{count} rilatoj'
351 one: '%{count} linio'
352 other: '%{count} linioj'
353 download_xml: Elŝuti XML
354 view_history: Vidi historion
355 view_details: Montri detalojn
358 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
360 title: 'Ŝanĝaro: %{id}'
362 node: Nodoj (%{count})
363 node_paginated: Nodoj (%{x}-%{y} el %{count})
364 way: Linioj (%{count})
365 way_paginated: Linioj (%{x}-%{y} el %{count})
366 relation: Rilatoj (%{count})
367 relation_paginated: Rilatoj (%{x}-%{y} el %{count})
368 comment: Komentoj (%{count})
369 hidden_comment_by_html: Kaŝita komento de %{time_ago} de %{user}
370 comment_by_html: Komento de %{time_ago} de %{user}
371 changesetxml: Ŝanĝaro XML
372 osmchangexml: osmŜanĝo XML
375 title_comment: Ŝanĝaro %{id} - %{comment}
376 join_discussion: Ensalutu por aliĝi al la diskuto
378 still_open: Ŝanĝaro plue malfermita - diskuto estos malfermita ekde kiam la
379 ŝanĝaro estos fermita.
381 title_html: 'Nodo: %{name}'
382 history_title_html: 'Historio de nodo: %{name}'
384 title_html: 'Linio: %{name}'
385 history_title_html: 'Historio de linio: %{name}'
389 other: '%{count} nodoj'
391 one: parto de linio %{related_ways}
392 other: parto de linioj %{related_ways}
394 title_html: 'Rilato: %{name}'
395 history_title_html: 'Historio de rilato: %{name}'
399 other: '%{count} anoj'
401 entry_role_html: '%{type} %{name} kiel %{role}'
407 entry_html: Rilato %{relation_name}
408 entry_role_html: Rilato %{relation_name} (kiel %{relation_role})
411 sorry: Bedaŭrinde la %{type} kun id %{id} ne troveblas.
419 title: Tempolimo atingita
420 sorry: Bedaŭrinde la datumoj por la %{type} kun la identigilo %{id} alvenis
429 redaction: Redakto %{id}
430 message_html: La versio %{version} de ĉi tiu %{type} ne montreblas, ĉar ĝi estas
431 redaktita. Vidu %{redaction_link} por pli da detaloj.
437 feature_warning: Ŝarĝanta %{num_features} objektojn, kiuj povas igi vian foliumilon
438 malrapida aŭ nerespondebla. Ĉu vi certe volas montri ĉi tiujn datumojn?
439 load_data: Elŝuti datumojn
444 key: La viki-paĝo priskribanta la ŝlosilon “%{key}”
445 tag: La viki-paĝo priskribanta la etikedon “%{key}=%{value}”
446 wikidata_link: La elemento %{page} en Vikidatumoj
447 wikipedia_link: La artikolo %{page} en Vikipedio
448 wikimedia_commons_link: Objekto %{page} ĉe Vikimedia Komunejo
449 telephone_link: Telefoni %{phone_number}
450 colour_preview: Antaŭvido de koloro “%{colour_value}”
451 email_link: Sendi retleteron al %{email}
453 title: Informoj pri objektoj
454 introduction: Alklaku la mapon por trovi proksimajn objektojn.
455 nearby: Proksimaj objektoj
456 enclosing: Ĉirkaŭaj objektoj
458 changeset_paging_nav:
459 showing_page: Paĝo %{page}
464 no_edits: (neniu redakto)
465 view_changeset_details: Vidi detalojn pri ŝanĝaro
468 saved_at: Konservita je
474 title_user: Ŝanĝaroj de %{user}
475 title_user_link_html: Ŝanĝaroj de %{user_link}
476 title_friend: Ŝanĝaroj de miaj amikoj
477 title_nearby: Ŝanĝaroj de proksimaj uzantoj
478 empty: Neniu trovita ŝanĝaro.
479 empty_area: Neniu ŝanĝaro en tiu ĉi areo.
480 empty_user: Neniu ŝanĝaro de tiu ĉi uzanto.
481 no_more: Neniu plia trovita ŝanĝaro.
482 no_more_area: Neniu plia ŝanĝaro en tiu ĉi areo.
483 no_more_user: Neniaj pliaj ŝanĝaroj de tiu ĉi uzanto.
486 sorry: Bedaŭrinde daŭris tro longe kompili la petitan liston de ŝanĝaroj.
489 comment: 'Nova komento de %{author} al ŝanĝaro #%{changeset_id}'
490 commented_at_by_html: Ĝisdatigita %{when} de %{user}
492 comment: 'Nova komento de %{author} al ŝanĝaro #%{changeset_id}'
494 title_all: Diskuto pri OpenStreetMap-ŝanĝaro
495 title_particular: 'Diskuto pri ŝanĝaro #%{changeset_id}'
497 sorry: Bedaŭrinde daŭris tro longe por akiri la petitan liston de komentoj pri
501 km away: '%{count} km for'
502 m away: '%{count} m for'
504 your location: Via loko
505 nearby mapper: Proksima uzanto
509 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} kaj agordu vian hejmlokon por vidi
510 proksimajn uzantojn.'
511 edit_your_profile: Redaktu vian profilon
512 my friends: Miaj amikoj
513 no friends: Vi ne aldonis iun amikon ankoraŭ.
514 nearby users: Plej proksimaj uzantoj
515 no nearby users: Neniu alia uzanto, kiu deklaris mapigadon en tiu ĉi areo.
516 friends_changesets: ŝanĝaroj de amikoj
517 friends_diaries: afiŝoj en taglibroj de amikoj
518 nearby_changesets: ŝanĝaroj de proksimuloj
519 nearby_diaries: afiŝoj en taglibroj de proksimuloj
522 title: Nova taglibra afiŝo
525 use_map_link: Montri sur mapo
527 title: Taglibroj de uzantoj
528 title_friends: Taglibroj de amikoj
529 title_nearby: Taglibroj de proksimaj uzantoj
530 user_title: Taglibro de %{user}
531 in_language_title: Taglibraj afiŝoj en %{language}
532 new: Nova taglibra afiŝo
533 new_title: Krei novan afiŝon en mia uzant-taglibro
534 my_diary: Mia taglibro
535 no_entries: Neniu taglibra afiŝo
536 recent_entries: Lastaj taglibraj afiŝoj
537 older_entries: Pli malnovaj afiŝoj
538 newer_entries: Pli novaj afiŝoj
540 title: Redakti Taglibran Afiŝon
541 marker_text: Kie krei afiŝon
543 title: Taglibro de %{user} | %{title}
544 user_title: Taglibro de %{user}
545 leave_a_comment: Komenti
546 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} por aldoni komenton'
549 title: Ĉi tiu taglibra afiŝo ne ekzistas
550 heading: 'Neniu afiŝo kun la identigilo: %{id}'
551 body: Bedaŭrinde ne ekzistas taglibra afiŝo kun la identigilo %{id}. Bonvolu
552 kontroli la literumadon, aŭ eble vi alklakis eraran ligilon.
554 posted_by_html: Publikigita de %{link_user} je %{created} en %{language_link}.
555 updated_at_html: Antaŭe ĝisdatigita je %{updated}.
556 comment_link: Komenti pri ĉi tiu afiŝo
557 reply_link: Sendi mesaĝon al la aŭtoro
560 one: '%{count} komento'
561 other: '%{count} komentoj'
562 edit_link: Redakti ĉi tiun enskribon
563 hide_link: Kaŝi ĉi tiun afiŝon
564 unhide_link: Malkaŝi tiun ĉi afiŝon
566 report: Raporti ĉi tiun afiŝon
568 comment_from_html: Komento de %{link_user} je %{comment_created_at}
569 hide_link: Kaŝi tiun komenton
570 unhide_link: Malkaŝi tiun ĉi komenton
572 report: Raporti ĉi tiun komenton
579 title: OpenStreetMap taglibraj afiŝoj de %{user}
580 description: Lastaj OpenStreetMap taglibraj afiŝoj de %{user}
582 title: OpenStreetMap taglibraj afiŝoj en %{language_name}
583 description: Lastaj taglibraj afiŝoj de OpenStreetMap-uzantoj en %{language_name}
585 title: OpenStreetMap taglibraj afiŝoj
586 description: Lastaj taglibraj afiŝoj de OpenStreetMap-uzantoj
588 title: Komentoj de %{user} sub taglibraj afiŝoj
589 heading: Komentoj de %{user}
590 subheading_html: Komentoj de %{user} sub taglibraj afiŝoj
591 no_comments: Neniu taglibra komento
595 newer_comments: Pli novaj komentoj
596 older_comments: Pli malnovaj komentoj
601 notice: Registris aplikaĵon.
604 contact_url_title: klarigo pri diversaj kontakt-kanaloj
606 contact_the_community_html: '%{contact_link} kun la OpenStreetMap-komunumo,
607 se vi trovis misligilon aŭ alian eraron. Skribu la detalan retadreson de via
611 description: La ago, pri kiu vi petis la OpenStreetMap-servilon estas disponebla
612 nur por administrantoj (HTTP 403).
613 internal_server_error:
614 title: Programa eraro
615 description: La OpenStreetMap-servilo renkontis neatenditan kondiĉon, kiu malebligis
616 al ĝi plenumi la peton (HTTP 500).
618 title: Paĝo ne trovita
619 description: Ne povis trovi dosieron/dosierujon/API-peton kun tiu ĉi nomo ĉe
620 la OpenStreetMap-servilo (HTTP 404).
623 heading: Ĉu aldoni %{user} al amikoj?
624 button: Aldoni kiel amikon
625 success: '%{name} nun estas via amiko.'
626 failed: Bedaŭrinde malsukcesis aldoni %{name} kiel amiko.
627 already_a_friend: Vi jam estas amiko de %{name}.
628 limit_exceeded: Vi antaŭtempe aldonis multajn uzantojn al la listo de amikoj.
629 Atendu iom da tempo antaŭ aldoni pliajn uzantojn al la listo.
631 heading: Ĉu eksamikigi %{user}?
633 success: '%{name} estis forviŝita el viaj amikoj.'
634 not_a_friend: '%{name} ne estas amiko via.'
638 results_from_html: Rezultoj el %{results_link}
640 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
641 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
642 search_osm_nominatim:
645 cable_car: Telfero unu-vagoneta
646 chair_lift: Telfero seĝa
647 drag_lift: Skitelfero
648 gondola: Telfero plur-vagoneta
649 magic_carpet: Ŝtuparlifto skiada
650 platter: Skitelfero unupersona
652 station: Kablovoja stacio
653 t-bar: Skitelfero dupersona
654 "yes": Kablotransporto
657 airstrip: Provizora aerodromo
658 apron: Aviadil-parkumejo
659 gate: Kluzo aerodromo-aviadilo
661 helipad: Surteriĝejo helikoptera
662 holding_position: Haltejo antaŭ aŭtokur-strato
663 navigationaid: Aviada navigad-helpilo
664 parking_position: Aviadil-parkumejo (pozicio)
666 taxilane: Aŭtokur-strateto
667 taxiway: Aŭtokur-strato
669 windsock: Ventmontrilo (maniko)
671 animal_boarding: Hotelo por hejmbestoj
672 animal_shelter: Azilo por bestoj
673 arts_centre: Belart-centro
679 bicycle_parking: Parkumejo bicikla
680 bicycle_rental: Biciklopruntejo
681 bicycle_repair_station: Bicikla memriparejo
682 biergarten: Bierĝardeno
683 blood_bank: Sangobanko
684 boat_rental: Boat-pruntejo
686 bureau_de_change: Monŝanĝejo
687 bus_station: Aŭtobus-stacio
689 car_rental: Aŭtomobil-pruntejo
690 car_sharing: Aŭto-pruntejo komunuma (organizita kunveturado)
691 car_wash: Aŭtopurigejo
693 charging_station: Ŝargstacio
694 childcare: Prizorgejo pri infanoj
698 college: Postmezgrada lernejo
699 community_centre: Komunuma centro
700 conference_centre: Konferenca centro
702 crematorium: Kadavro-bruligejo
704 doctors: Kabineto de kuracisto
705 drinking_water: Trinkakvejo
706 driving_school: Stirlernejo
708 events_venue: Domo de ceremonioj
709 fast_food: Rapidmanĝejo
710 ferry_terminal: Pramstacio
711 fire_station: Fajrobrigadejo
712 food_court: Manĝobazaro
715 gambling: Hazardludejo
716 grave_yard: Tombejo ĉirkaŭpreĝeja
717 grit_bin: Ujo kun sablo kaj salo
718 hospital: Malsanulejo
719 hunting_stand: Altembusko ĉasada
720 ice_cream: Glaciaĵejo
721 internet_cafe: Retkafejo
722 kindergarten: Infanvartejo
723 language_school: Lingva lernejo
725 loading_dock: Ŝarĝ-kajo
726 love_hotel: Amor-hotelo
728 mobile_money_agent: Agentejo de poŝtelefonaj mon-transigoj
730 money_transfer: Centro de mon-transigo
731 motorcycle_parking: Parkumejo motorcikla
732 music_school: Muzika lernejo
733 nightclub: Noktoklubejo
734 nursing_home: Domo de permanenta zorgado
736 parking_entrance: Enveturejo al parkumejo
737 parking_space: Parkumeja loko
738 payment_terminal: Pag-terminalo
740 place_of_worship: Preĝejo
743 post_office: Poŝtoficejo
746 public_bath: Banejo (distro)
747 public_bookcase: Publika libroŝranko
748 public_building: Konstruaĵo publika
749 ranger_station: Naturrezerveja oficejo
750 recycling: Recikligejo
751 restaurant: Restoracio
752 sanitary_dump_station: Stacio de forigo de fekaĵoj
756 social_centre: Socia centro
757 social_facility: Socia servejo
759 swimming_pool: Naĝejo
761 telephone: Publika telefono
766 university: Universitato
767 vehicle_inspection: Aŭtomobil-kontrolejo
768 vending_machine: Vendilo
769 veterinary: Bestokuracistejo
770 village_hall: Komunuma centro (vilaĝo)
772 waste_disposal: Rubujego
773 waste_dump_site: Rubodeponejo neformala
774 watering_place: Akvotrinkejo por bestoj
775 water_point: Trinkejo
776 weighbridge: Pesilo por aŭtomobiloj
779 aboriginal_lands: Rezervejo de indiĝena popolo
780 administrative: Administra limo
781 census: Popolnombrada limo
782 national_park: Nacia parko
783 political: Limo de balot-distrikto
784 protected_area: Naturprotektejo
788 boardwalk: Ligna trotuaro
789 suspension: Pendoponto
790 swing: Ponto turnebla
794 apartment: Apartamentaro
795 apartments: Apartamentaro
801 civic: Publika konstruaĵo
802 college: Postmezgrada lernejo (konstruaĵo)
803 commercial: Oficeja/komerca konstruaĵo
804 construction: Konstruaĵo dum konstruado
805 detached: Liberstaranta domo
806 dormitory: Studenthejmo
809 farm_auxiliary: Ĉefarma konstruaĵo
812 greenhouse: Kultivdomo
814 hospital: Malsanulejo (konstruaĵo)
815 hotel: Hotelo (konstruaĵo)
819 industrial: Industria konstruaĵo
820 kindergarten: Infanvartejo (konstruaĵo)
822 office: Oficejo (konstruaĵo)
823 public: Publika konstruaĵo
824 residential: Loĝeja konstruaĵo
825 retail: Komerca konstruaĵo
827 ruins: Ruinoj de konstruaĵo
828 school: Lernejo (konstruaĵo)
829 semidetached_house: Ĝemela domo
830 service: Serva konstruaĵeto
833 static_caravan: Movdomo (nemovata)
834 temple: Templo (konstruaĵo)
835 terrace: Envicaj domoj
836 train_station: Fervoj-stacio (konstruaĵo)
837 university: Universitato (konstruaĵo)
841 scout: Skolta klubejo
842 sport: Sporta klubejo
848 carpenter: Ĉarpentistejo
849 caterer: Oficejo de manĝ-provizisto
850 confectionery: Sukeraĵejo
851 dressmaker: Laborejo de tajloro
852 electrician: Elektristejo
853 electronics_repair: Riparejo de elektronikaĵoj
854 gardener: Ĝardenistejo
855 glaziery: Laborejo de vitristo
856 handicraft: Laborejo de manmetisto
857 hvac: Oficejo de isto pri hejtado, aerumado, klimatizado
858 metal_construction: Laborejo de metal-konstruaĵisto
860 photographer: Fotistejo
862 roofer: Oficejo de tegmentisto
865 stonemason: Laborejo de ŝton-tranĉisto
867 window_construction: Laborejo de fenestr-faristo
871 access_point: Vivsava rekonebla signo
872 ambulance_station: Ambulanca stacio
873 assembly_point: Vivsava renkontiĝejo
874 defibrillator: Defibrililo
875 fire_extinguisher: Fajestingilo
876 fire_water_pond: Fajrobrigada akvorezervujo
877 landing_site: Surteriĝejo en urĝo
879 phone: Alarma telefono
881 suction_point: Fajrobrigada akvopumpejo
882 water_tank: Kontraŭbrulega akvujo
884 abandoned: Forlasita vojo
886 bus_guideway: Aŭtobus-trako
887 bus_stop: Haltejo aŭtobusa
888 construction: Vojo konstruata
893 emergency_access_point: Vivsava rekonebla signo
894 emergency_bay: Kriokaza strat-golfo
897 give_way: Trafiksigno ‘cedi traveturon’
898 living_street: Ĉedoma strato
899 milestone: Mejloŝtono
901 motorway_junction: Elveturejo el aŭtovojo
902 motorway_link: Ligilo al aŭtovojo
903 passing_place: Preterpasejo
905 pedestrian: Piedirada strato
907 primary: Vojo unua-ranga
908 primary_link: Ligilo al vojo unua-ranga
909 proposed: Vojo proponita
910 raceway: Vojo por aŭtokonkursado
911 residential: Vojo loka
912 rest_area: Servejo de vojaĝantoj
914 secondary: Vojo dua-ranga
915 secondary_link: Ligilo al vojo dua-ranga
917 services: Servejo de vojaĝantoj
918 speed_camera: Rapid-kontrolilo
920 stop: Trafiksigno STOP
921 street_lamp: Stratlampo
922 tertiary: Vojo tria-ranga
923 tertiary_link: Ligilo al vojo tria-ranga
925 traffic_mirror: Trafika spegulo
926 traffic_signals: Trafiklumoj
927 trailhead: Komenco de turisma kurso
929 trunk_link: Ligilo al vojo ekspresa
930 turning_circle: Loko por turniĝi malantaŭen
931 turning_loop: Ejo por ĝirado U-forma
932 unclassified: Vojo kvara-ranga
935 aircraft: Aviadilo historia
936 archaeological_site: Arĥeologia ejo
937 bomb_crater: Kratero eksploda
938 battlefield: Batalejo historia
939 boundary_stone: Limŝtono
940 building: Konstruaĵo historia
942 cannon: Pafilego historia
944 charcoal_pile: Karbigejo historia
946 city_gate: Pordego urba
949 heritage: Heredaĵa objekto/ejo
950 hollow_way: Voja kavo
952 manor: Palaceto historia
954 milestone: Mejloŝtono historia
958 railway: Historia fervoja objekto
959 roman_road: Romia ŝoseo
960 ruins: Ruinoj historiaj
962 stone: Ŝtonego historia
965 wayside_chapel: Adorejo apudvoja
966 wayside_cross: Krucifikso apudvoja
967 wayside_shrine: Adorejo apudvoja
968 wreck: Ruinoj de ŝipo
973 allotments: Familiaj ĝardenoj
974 aquaculture: Tereno de akvokulturo
976 brownfield: Antaŭ-konstruejo (post-malkonstruado)
978 commercial: Oficeja tereno
979 conservation: Natur-konservejo
980 construction: Konstruejo
981 farmland: Agrokultura tereno
983 forest: Kultiv-arbaro
986 greenfield: Antaŭ-konstruejo (virga)
987 industrial: Industria tereno
988 landfill: Rubodeponejo
989 meadow: Kultiv-herbejo
990 military: Armea tereno
992 orchard: Fruktoĝardeno
993 plant_nursery: Arb-plantejo
994 quarry: Minejo subĉiela
996 recreation_ground: Ripoza tereno
997 religious: Religia tereno
998 reservoir: Lago artefarita
999 reservoir_watershed: Baseno artefarita
1000 residential: Privatdoma tereno
1002 village_green: Verda tereno
1003 vineyard: Vinberĝardeno
1006 adult_gaming_centre: Hazardludejo
1007 amusement_arcade: Salono de ludoj
1008 bandstand: Orkestrejo
1009 beach_resort: Apudmara ripoz-centro
1010 bird_hide: Bird-observejo
1012 bowling_alley: Kegloludejo
1013 common: Publika ripoza tereno
1015 dog_park: Hund-parko
1016 firepit: Lignofajrejo
1017 fishing: Fiŝkaptadejo
1018 fitness_centre: Ripoz-gimnastika centro
1019 fitness_station: Ekzerco-parko
1021 golf_course: Golfludejo
1022 horse_riding: Rajdadejo
1023 ice_rink: Glitkurejo
1025 miniature_golf: Minigolfludejo
1026 nature_reserve: Naturrezervejo
1027 outdoor_seating: Seĝoj eksterdome
1029 picnic_table: Piknika tablo
1031 playground: Infana ludejo
1032 recreation_ground: Ripoza tereno
1033 resort: Turisma centro
1036 sports_centre: Sporta centro
1038 swimming_pool: Naĝejo
1040 water_park: Akvoparko
1043 adit: Minejo horizontala
1044 advertising: Reklamo
1046 avalanche_protection: Kontraŭ-lavanga protektilo
1050 breakwater: Ond-rompilo
1052 bunker_silo: Bunkro armea
1055 clearcut: Hakita arbaro
1056 communications_tower: Turo telekomunikada
1061 embankment: Surŝutaĵo
1064 groyne: Ond-rompileto
1065 kiln: Forno industria
1067 manhole: Stratkanala kovrilo
1071 monitoring_station: Observada stacio
1072 petroleum_well: Naftoŝakto
1074 pipeline: Konduktubo
1075 pumping_station: Pump-stacio
1076 reservoir_covered: Kovrita akvorezervujo
1078 snow_cannon: Neĝokanono
1079 snow_fence: Kontraŭ-neĝa barilo
1080 storage_tank: Rezervujo
1081 street_cabinet: Ŝranko distribua
1082 surveillance: Supergardo
1083 telescope: Teleskopo
1086 wastewater_plant: Akvopurigejo
1087 watermill: Muelejo akva
1088 water_tap: Akvokrano
1089 water_tower: Akvoturo
1091 water_works: Akvotrinkebligejo
1092 windmill: Muelejo venta
1094 "yes": Artefarita objekto
1096 airfield: Aerbazo armea
1098 bunker: Bunkro armea
1099 checkpoint: Kontrolejo armea
1100 trench: Tranĉeo armea
1106 bare_rock: Roka areo
1110 cave_entrance: Enirejo al kaverno
1119 glacier: Glacirivero
1123 hot_spring: Tervarma akvofonto
1127 marsh: Aluvia grundo
1131 peninsula: Duoninsulo
1136 saddle: Sela punkto (intermonto)
1140 shingle: Sablega tereno
1154 accountant: Oficejo de kontisto
1155 administrative: Administra oficejo
1156 advertising_agency: Oficejo de reklamo
1157 architect: Oficejo de arĥitekturisto
1158 association: Oficejo de asocio
1159 company: Oficejo de firmao
1160 diplomatic: Oficejo diplomata
1161 educational_institution: Oficejo de edukada institucio
1162 employment_agency: Dungoficejo
1163 energy_supplier: Oficejo de elektr-provizanto
1164 estate_agent: Oficejo de nemoveblaĵisto
1165 financial: Oficejo financa
1166 government: Registara oficejo
1167 insurance: Asekurkompaniejo
1168 it: Oficejo de informteĥnika firmao
1169 lawyer: Oficejo de leĝisto
1170 logistics: Oficejo de ekspedo
1171 newspaper: Oficejo de redakto
1172 ngo: Oficejo de ne-registara organizaĵo
1173 notary: Oficejo de notario
1174 religion: Kancelario religia
1175 research: Oficejo de scienca esplorado
1176 tax_advisor: Oficejo de impost-konsilo
1177 telecommunication: Telekomunikada oficejo
1178 travel_agent: Vojaĝ-oficejo
1181 allotments: Familiaj ĝardenoj
1182 archipelago: Insularo
1184 city_block: Dombloko
1193 isolated_dwelling: Solstaranta domo
1195 municipality: Municipo
1196 neighbourhood: Najbaraĵo
1204 subdivision: Kvartalo
1210 abandoned: Eksa fervojlinio
1211 buffer_stop: Trakfina baraĵo
1212 construction: Fervojlinio konstruata
1213 disused: Forlasita fervojlinio
1214 funicular: Funikularo
1215 halt: Haltejo fervoja
1216 junction: Fervojnodo
1217 level_crossing: Traknivela pasejo (vojo)
1218 light_rail: Fervojo malpeza
1219 miniature: Miniatura fervojo
1220 monorail: Fervojo unurela
1221 narrow_gauge: Fervojo etŝpura
1222 platform: Kajo fervoja
1223 preserved: Fervojo historia
1224 proposed: Fervojo proponita
1227 station: Stacidomo fervoja
1228 stop: Haltejo fervoja
1230 subway_entrance: Metro-enirejo
1233 tram_stop: Haltejo trama
1234 turntable: Turnoplato
1235 yard: Stacio fervoja vara
1237 agrarian: Agrokultura vendejo
1238 alcohol: Alkohol-vendejo
1239 antiques: Antikvaĵ-vendejo
1240 appliance: Elektronikaĵega vendejo
1242 baby_goods: Bebaĵa vendejo
1243 bag: Saka/valiza vendejo
1245 bathroom_furnishing: Lavĉambr-akcesoraĵa vendejo
1247 bed: Lita/matraca vendejo
1248 beverages: Trinkaĵ-vendejo
1249 bicycle: Bicikl-vendejo
1250 bookmaker: Vetperisto
1251 books: Libro-vendejo
1252 boutique: Mod-butiko
1253 butcher: Viand-vendejo
1254 car: Aŭtomobil-vendejo
1255 car_parts: Aŭtomobil-parta vendejo
1256 car_repair: Aŭtoriparejo
1257 carpet: Tapiŝ-vendejo
1258 charity: Almoza vendejo
1259 cheese: Fromaĝa vendejo
1260 chemist: Purigaĵ-vendejo
1261 chocolate: Ĉokolada vendejo
1262 clothes: Vesta vendejo
1263 coffee: Kafa vendejo
1264 computer: Komputil-vendejo
1265 confectionery: Sukeraĵejo
1266 convenience: Butiko oportuna
1267 copyshop: Fotokopiilejo
1268 cosmetics: Kosmetikaĵ-vendejo
1269 craft: Materialoj-por-metio-vendejo
1270 curtain: Kurtena vendejo
1271 dairy: Laktaĵa vendejo
1272 deli: Delikataĵ-vendejo
1273 department_store: Ĉiovendejo
1274 discount: Vendejo kun rabatitaj artikoloj
1275 doityourself: Memfaradil-vendejo
1276 dry_cleaning: Vestaĵ-lavejo (nepolara solvilo)
1277 e-cigarette: Elektronik-cigareda vendejo
1278 electronics: Elektronik-vendejo
1279 erotic: Seksumila vendejo
1280 estate_agent: Oficejo de nemoveblaĵisto
1281 fabric: Teksaĵa vendejo
1282 farm: Terfrukt-vendejo
1283 fashion: Vesta vendejo
1284 fishing: Fiŝkaptila vendejo
1285 florist: Florvendejo
1287 frame: Kadroj-de-pentraĵoj-vendejo
1288 funeral_directors: Tombistejo
1289 furniture: Mebl-vendejo
1290 garden_centre: Ĝarden-vendejo
1292 general: Ĝeneral-vendejo
1293 gift: Suvenir-vendejo
1294 greengrocer: Legom-butiko
1295 grocery: Manĝovendejo
1296 hairdresser: Frizejo
1297 hardware: Laboril-vendejo
1298 health_food: Sanig-manĝaĵa vendejo
1299 hearing_aids: Aŭd-helpila vendejo
1300 herbalist: Herba vendejo
1301 hifi: Altfidel-son-vendejo
1302 houseware: Mastrum-aparata vendejo
1303 ice_cream: Glaciaĵa vendejo
1304 interior_decoration: Ensembl-vendejo
1305 jewelry: Juvel-vendejo
1307 kitchen: Kuirej-mebla vendejo
1308 laundry: Vestaĵ-lavejo (akvo)
1309 locksmith: Laborejo de seruristo
1310 lottery: Loteri-vendejo
1312 massage: Kabineto de masaĝo
1313 medical_supply: Medicin-aparata vendejo
1314 mobile_phone: Poŝtelefon-vendejo
1315 money_lender: Mon-pruntejo
1316 motorcycle: Motorcikl-vendejo
1317 motorcycle_repair: Motorcikl-riparejo
1318 music: Muzik-vendejo
1319 musical_instrument: Muzik-instrumenta vendejo
1320 newsagent: Gazet-vendejo
1321 nutrition_supplements: Diet-suplementa vendejo
1322 optician: Optikbutiko
1323 organic: Ekologi-manĝaĵa vendejo
1324 outdoor: Vojaĝil-vendejo
1327 pawnbroker: Mon-pruntejo (kontraŭ garantiaĵo)
1328 perfumery: Parfumejo
1329 pet: Dombest-vendejo
1330 pet_grooming: Hejmbesta beligejo
1332 seafood: Marfrukt-vendejo
1333 second_hand: Brokantejo
1334 sewing: Kudrilar-vendejo
1336 sports: Sportovendejo
1337 stationery: Papervaro-vendejo
1338 storage_rental: Magazena spaco por lui
1339 supermarket: Superbazaro
1341 tattoo: Salono de tatuado
1343 ticket: Bilet-vendejo
1344 tobacco: Tabak-vendejo
1346 travel_agency: Vojaĝ-oficejo
1348 vacant: Forlasita vendejo
1349 variety_store: Diversaĵ-vendejo
1351 video_games: Videoluda vendejo
1352 wholesale: Pogranda vendejo
1356 alpine_hut: Montara kabano
1357 apartment: Apartamento feria
1359 attraction: Vidindaĵo
1360 bed_and_breakfast: Pensiono 'tranokti k matenmanĝi'
1362 camp_pitch: Loko por kampadveturilo/tendo
1363 camp_site: Kampadejo
1364 caravan_site: Kampadveturil-parkumejo
1365 chalet: Dometo feria
1367 guest_house: Pensiono
1370 information: Informejo
1373 picnic_site: Piknika ejo
1374 theme_park: Amuzparko
1375 viewpoint: Belvidejo
1376 wilderness_hut: Sovaĝeja kabano
1379 building_passage: Trakonstruaĵa tunelo
1380 culvert: Subvoja konduktilo
1383 artificial: Akvovojo artefarita
1384 boatyard: Ŝipkonstruejo
1387 derelict_canal: Akvovojo neuzata
1388 ditch: Fosaĵeto defluiga
1390 drain: Fosaĵo defluiga
1391 lock: Kluzo (baseno)
1392 lock_gate: Kluzo (pordego)
1393 mooring: Ŝipaligejo (konstruaĵo)
1394 rapids: Rivero rapida
1402 level2: Limo de lando (niv.2)
1404 level4: Limo de provinco (niv.4)
1405 level5: Limo de regiono (niv.5)
1406 level6: Limo de distrikto (niv.6)
1407 level7: Limo de komunumo (niv.7)
1408 level8: Limo de urbo (niv.8)
1409 level9: Limo de kvartalo (niv.9)
1410 level10: Limo de subkvartalo (niv.10)
1411 level11: Limo de najbaraĵo (niv.11)
1417 no_results: Neniu rezulto trovita
1418 more_results: Pliaj rezultoj
1422 select_status: Elekti staton
1423 select_type: Elekti tipon
1424 select_last_updated_by: Elekti laste ĝisdatigita de
1425 reported_user: Raporti uzanton
1426 not_updated: Ne aktualigita
1428 search_guidance: 'Serĉi problemon:'
1429 user_not_found: Uzanto ne ekzistas
1430 issues_not_found: Ne trovis tian problemon
1433 last_updated: Laste aktualigita
1434 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} de %{user}'
1435 link_to_reports: Montri raportojn
1437 one: '%{count} raporto'
1438 other: '%{count} raportoj'
1439 reported_item: Objekto raportita
1445 title: '%{status} problemo #%{issue_id}'
1447 one: '%{count} raporto'
1448 other: '%{count} raportoj'
1449 report_created_at: Unue raportita je %{datetime}
1450 last_resolved_at: Laste solvita je %{datetime}
1451 last_updated_at: Laste aktualigita je %{datetime} de %{displayname}
1455 reports_of_this_issue: Raportoj pri tiu ĉi problemo
1456 read_reports: Legi raportojn
1457 new_reports: Novaj raportoj
1458 other_issues_against_this_user: Aliaj problemoj pri tiu ĉi uzanto
1459 no_other_issues: Neniu alia problemo pri tiu ĉi uzanto.
1460 comments_on_this_issue: Komentoj al tiu ĉi problemo
1462 resolved: Problemo estas solvita
1464 ignored: Problemo estas ignorita
1466 reopened: Problemo estas malfermita
1468 comment_from_html: Komento fare de %{user_link} je %{comment_created_at}
1469 reassign_param: Ĉu reasigni problemon?
1471 reported_by_html: Raportita kiel %{category} fare de %{user} je %{updated_at}
1474 diary_comment: '%{entry_title}, komento #%{comment_id}'
1475 note: 'Rimarko #%{note_id}'
1478 comment_created: Vi sukcese aldonis komenton
1479 issue_reassigned: Vi aldonis komenton kaj la problemo estis reasignita
1482 title_html: Raporti %{link}
1483 missing_params: Ne povas krei novan raporton
1485 intro: 'Antaŭ sendi raporton al kontrolantoj, bonvolu certiĝi ke:'
1486 not_just_mistake: raportata problemo ne estas simpla eraro de uzanto
1487 unable_to_fix: vi ne povas mem ripari la problemon aŭ kun helpo de la komunumo
1488 resolve_with_user: vi jam provis solvi la problemon kun koncerna uzanto
1491 spam_label: tiu ĉi afiŝo estas trudmesaĝo (spamo)
1492 offensive_label: tiu ĉi afiŝo estas vulgara aŭ ofenda
1493 threat_label: tiu ĉi afiŝo enhavas minacon
1496 spam_label: tiu ci komento estas trudmesaĝo (spamo)
1497 offensive_label: tiu ĉi komento estas vulgara aŭ ofenda
1498 threat_label: tiu ĉi komento enhavas minacon
1501 spam_label: tiu ĉi profilo estas trudmesaĝo (spamo)
1502 offensive_label: tiu ĉi profilo estas vulgara aŭ ofenda
1503 threat_label: tiu ĉi profilo enhavas minacon
1504 vandal_label: tiu ĉi uzanto estas difektanto
1507 spam_label: tiu ĉi rimarko estas trudmesaĝo (spamo)
1508 personal_label: tiu ĉi rimarko enhavas personajn informojn
1509 abusive_label: tiu ĉi rimarko estas ofenda
1512 successful_report: Vi sukcese registris problemon
1513 provide_details: Bonvolu enmeti necesajn detalojn
1516 alt_text: Emblemo de OpenStreetMap
1517 home: Iri al la hejmloko
1521 start_mapping: Ekigi mapigadon
1527 export_data: Elporti datumojn
1528 gps_traces: GPS-spuroj
1529 gps_traces_tooltip: Manipuli la GPS-spurojn
1530 user_diaries: Taglibroj de uzantoj
1531 user_diaries_tooltip: Esplori taglibrojn de uzantoj
1532 edit_with: Redakti per %{editor}
1533 tag_line: La libera viki-mondmapo
1534 intro_header: Bonvenon al OpenStreetMap!
1535 intro_text: OpenStreetMap estas mapo de la mondo, kreata de homoj kiel vi, kaj
1536 libere uzebla laŭ malferma permesilo.
1537 intro_2_create_account: Krei konton
1538 hosting_partners_html: Retgastigo estas subtenata de %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1539 kaj aliaj %{partners}.
1540 partners_ucl: University College London
1541 partners_fastly: Fastly
1542 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1543 partners_partners: kunlaborantoj
1545 osm_offline: La OpenStreetMap-datumbazo estas nuntempe nealireabla pro necesaj
1546 laboroj de prizorgado.
1547 osm_read_only: La OpenStreetMap-datumbazo estas nuntempe nurlega pro necesaj laboroj
1549 donate: Subteni OpenStreetMap %{link} al fonduso por modernigi aparataron.
1552 copyright: Aŭtorrajto
1553 communities: Komunumoj
1555 community_blogs: Taglibroj de komunumo
1556 community_blogs_title: Taglibroj de anoj de OpenStreetMap-komunumo
1558 title: Subteni OpenStreetMap per mondonaco
1560 learn_more: Ekscii pli
1563 diary_comment_notification:
1564 subject: '[OpenStreetMap] %{user} komentis pri taglibra afiŝo'
1565 hi: Saluton %{to_user},
1566 header: '%{from_user} komentis pri la OpenStreetMap-taglibra afiŝo kun la temo
1568 header_html: '%{from_user} komentis pri la OpenStreetMap-taglibra afiŝo kun
1569 la temo %{subject}:'
1570 footer: Vi ankaŭ povas legi la komenton ĉe %{readurl} kaj komenti ĝin ĉe %{commenturl}
1571 aŭ respondi al la aŭtoro ĉe %{replyurl}
1572 footer_html: Vi ankaŭ povas legi la komenton ĉe %{readurl} kaj komenti ĝin ĉe
1573 %{commenturl} aŭ respondi al la aŭtoro ĉe %{replyurl}
1574 message_notification:
1575 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1576 hi: Saluton %{to_user},
1577 header: '%{from_user} sendis al vi mesaĝon tra OpenStreetMap kun la temo %{subject}:'
1578 header_html: '%{from_user} Sendis al vi mesaĝon per OpenStreetMap kun la temo
1580 footer: Vi ankaŭ povas legi la mesaĝon ĉe %{readurl} kaj sendi mesaĝon al la
1581 aŭtoro ĉe %{replyurl}
1582 footer_html: Vi ankaŭ povas legi la mesaĝon ĉe %{readurl} kaj sendi mesaĝon
1583 al la aŭtoro ĉe %{replyurl}
1584 friendship_notification:
1585 hi: Saluton %{to_user},
1586 subject: '[OpenStreetMap] %{user} aldonis vin kiel amikon'
1587 had_added_you: '%{user} aldonis vin kiel amikon je OpenStreetMap.'
1588 see_their_profile: Vi povas vidi ties profilon ĉe %{userurl}.
1589 see_their_profile_html: Vi povas vidi ties profilon ĉe %{userurl}.
1590 befriend_them: Vi ankaŭ povas aldoni vin kiel amikon ĉe %{befriendurl}.
1591 befriend_them_html: Vi ankaŭ povas aldoni ilin kiel amiko ĉe %{befriendurl}
1593 description_with_tags_html: 'Ŝajnas, ke tio ĉi estas via GPX‑dosiero %{trace_name}
1594 kun la priskribo %{trace_description} kaj kun la jenaj etikedoj: %{tags}'
1595 description_with_no_tags_html: Ŝajnas, ke tio ĉi estas via GPX‑dosiero %{trace_name}
1596 kun la priskribo %{trace_description} kaj sen etikedoj
1598 hi: Saluton %{to_user},
1599 failed_to_import: 'ne estas enportita sukcese. Eraro:'
1600 more_info_html: Pliaj informoj pri eraroj dum enporti GPX‑dosierojn troviĝas
1602 subject: '[OpenStreetMap] Eraro dum enportado de GPX-dosiero'
1604 hi: Saluton %{to_user},
1606 one: estas sukcese enlegita kun %{trace_points} el ebla %{count} punkto.
1607 other: estas sukcese enlegita kun %{trace_points} el eblaj %{count} punktoj.
1608 subject: '[OpenStreetMap] GPX-dosiero enportita sukcese'
1610 subject: '[OpenStreetMap] Bonvenon al OpenStreetMap'
1612 created: Iu (espereble vi) ĵus kreis konton je %{site_url}.
1613 confirm: Unue vi devas konfirmi, ke tiu ĉi peto devenas de vi. Alklaku la ligilon
1614 sube por konfirmi vian konton.
1615 welcome: Post konfirmo de konto, ni liveros al vi pliajn informojn kiel komenci.
1617 subject: '[OpenStreetMap] Konfirmado de retpoŝtadreso'
1619 hopefully_you: Iu (espereble vi) volas ŝanĝi vian retpoŝtadreson je %{server_url}
1621 click_the_link: Se tiu estas vi, bonvolu alklaku la ligilon sube por konfirmi
1624 subject: '[OpenStreetMap] Peto pri restarigo de pasvorto'
1626 hopefully_you: Iu (espereble vi) volas restarigi la pasvorton por konto je openstreetmap.org
1627 por tiu ĉi retpoŝtadreso.
1628 click_the_link: Se tiu estas vi, bonvolu alklaki la ligilon sube por restarigi
1630 note_comment_notification:
1631 anonymous: Anonimulo
1634 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} komentis vian rimarkon'
1635 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} komentis rimarkon pri kiu vi
1637 your_note: '%{commenter} komentis vian rimarkon sur mapo ĉe %{place}.'
1638 your_note_html: '%{commenter} komentis vian rimarkon sur mapo ĉe %{place}.'
1639 commented_note: '%{commenter} komentis rimarkon sur mapo pri kiu vi interesiĝas.
1640 La rimarko troviĝas ĉe %{place}.'
1641 commented_note_html: '%{commenter} komentis rimarkon sur la mapo pri kiu vi
1642 interesiĝas. La rimarko troviĝas ĉe %{place}.'
1644 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solvis vian rimarkon'
1645 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solvis rimarkon pri kiu vi interesiĝas'
1646 your_note: '%{commenter} solvis vian rimarkon sur mapo ĉe %{place}.'
1647 your_note_html: '%{commenter} solvis vian rimarkon sur la mapo ĉe %{place}.'
1648 commented_note: '%{commenter} solvis rimarkon sur mapo pri kiu vi interesiĝas.
1649 La rimarko troviĝis ĉe %{place}.'
1650 commented_note_html: '%{commenter} solvis rimarkon sur la mapo pri kiu vi
1651 interesiĝas. La rimarko troviĝis ĉe %{place}.'
1653 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} remalfermis vian rimarkon'
1654 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} remalfermis rimarkon pri kiu
1656 your_note: '%{commenter} remalfermis vian rimarkon sur mapo ĉe %{place}.'
1657 your_note_html: '%{commenter} remalfermis vian rimarkon sur la mapo ĉe %{place}.'
1658 commented_note: '%{commenter} remalfermis rimarkon sur mapo pri kiu vi interesiĝis.
1659 La rimarko troviĝis ĉe %{place}.'
1660 commented_note_html: '%{commenter} remalfermis rimarkon sur la mapo pri kiu
1661 vi interesiĝis. La rimarko troviĝis ĉe %{place}.'
1662 details: Pli da detaloj pri la rimarko, vi povas trovi je %{url}.
1663 details_html: Pli da detaloj pri la noto troveblas ĉe %{url}.
1664 changeset_comment_notification:
1665 hi: Saluton %{to_user},
1668 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} komentis vian ŝanĝaron'
1669 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} komentis ŝanĝaron pri kiu vi
1671 your_changeset: '%{commenter} je %{time} komentis vian ŝanĝaron'
1672 your_changeset_html: '%{commenter} lasis komenton ĉe %{time}'
1673 commented_changeset: '%{commenter} je %{time} komentis ŝanĝaron observatan
1674 de vi, kreitan de %{changeset_author}'
1675 commented_changeset_html: '%{commenter} je %{time} komentis ŝanĝaron observatan
1676 de vi, kreitan de %{changeset_author}'
1677 partial_changeset_with_comment: kun komento '%{changeset_comment}'
1678 partial_changeset_with_comment_html: kun komento '%{changeset_comment}'
1679 partial_changeset_without_comment: sen komento
1680 details: Pli da detaloj pri la ŝanĝaro povas esti trovita ĉe %{url}.
1681 details_html: Pli da detaloj pri la ŝanĝaro povas esti trovita ĉe %{url}.
1682 unsubscribe: Por malaboni el ĝisdatigoj pri ĉi tiu ŝanĝaro, vizitu %{url} kaj
1683 alklaku "Malobservi".
1684 unsubscribe_html: Por malaboni la ĝisdatigojn de ĉi tiu ŝanĝaro, vizitu %{url}kaj
1688 heading: Kontrolu vian retpoŝtkeston!
1689 introduction_1: Ni sendis al vi konfirman retleteron.
1690 introduction_2: Konfirmu vian konton alklakante la ligilon en la retletero kaj
1691 poste vi povos komenci mapigadon.
1692 press confirm button: Premu la konfirmbutonon sube por aktivigi vian konton.
1694 success: Via konto estas konfirmita, multan dankon por vi registrado!
1695 already active: Ĉi tiu konto jam estas konfirmita.
1696 unknown token: Ĉi tiu konfirma kodo malvalidiĝis aŭ ne ekzistas.
1697 resend_html: Se vi volas, ke ni resendu la konfirman retleteron, %{reconfirm_link}.
1698 click_here: alklaku tie ĉi
1700 failure: Uzanto %{name} ne trovita.
1702 heading: Konfirmi ŝanĝon de retadreso.
1703 press confirm button: Premu la butonon sube por konfirmi vian novan retadreson.
1705 success: Ŝanĝo de via retpoŝta adreso konfirmita!
1706 failure: Retadreso jam estis konfirmita per tiu ĵetono.
1707 unknown_token: Ĉi tiu konfirma kodo malvalidiĝis aŭ ne ekzistas.
1708 resend_success_flash:
1709 confirmation_sent: Ni sendis novan konfirman kodon al %{email}. Tuj kiam vi
1710 konfirmos vian konton, vi povos ekigi mapigadon.
1711 whitelist: Se vi uzas kontraŭtrudmesaĝan sistemon, kiu sendas konfirmpetojn;
1712 certiĝu ke la sendinto %{sender} estu sur la permesata listo, ĉar ni ne povas
1713 respondi al konfirmpetoj.
1718 my_outbox: Senditujo
1719 messages: Vi havas %{new_messages} kaj %{old_messages}
1721 one: '%{count} novan mesaĝon'
1722 other: '%{count} novajn mesaĝojn'
1724 one: '%{count} malnovan mesaĝon'
1725 other: '%{count} malnovajn mesaĝojn'
1729 no_messages_yet_html: Vi ankoraŭ ne havas iun mesaĝon. Eble kontaktu kun iu
1730 el %{people_mapping_nearby_link}?
1731 people_mapping_nearby: proksimaj mapigistoj
1733 unread_button: Marki kiel nelegitan
1734 read_button: Marki kiel legitan
1735 reply_button: Respondi
1736 destroy_button: Forigi
1738 title: Sendi mesaĝon
1739 send_message_to_html: Sendi novan mesaĝon al %{name}
1740 back_to_inbox: Reen al ricevujo
1742 message_sent: Mesaĝo sendita
1743 limit_exceeded: Vi antaŭnelonge sendis multajn mesaĝojn. Bonvolu atendi iom
1744 da tempo antaŭ vi sendos pliajn.
1746 title: Neekzistanta mesaĝo
1747 heading: Tiu ĉi mesaĝo ne ekzistas
1748 body: Bedaŭrinde ne ekzistas mesaĝo kun tiu ĉi identigilo.
1752 my_outbox: Senditujo
1754 one: Vi havas %{count} senditan mesaĝon
1755 other: Vi havas %{count} senditajn mesaĝojn
1759 no_sent_messages_html: Vi ankoraŭ ne sendis iun mesaĝon. Eble kontaktu kun iu
1760 el %{people_mapping_nearby_link}?
1761 people_mapping_nearby: proksimaj mapigistoj
1763 wrong_user: Vi estas ensalutinta kiel '%{user}', sed la mesaĝo, kiun vi volas
1764 respondi, ne estas sendita al tiu uzanto. Bonvolu ensaluti kiel propra uzanto
1768 reply_button: Respondi
1769 unread_button: Marki kiel nelegitan
1770 destroy_button: Forigi
1772 wrong_user: Vi estas ensalutinta kiel '%{user}', sed la mesaĝo, kiun vi volas
1773 legi estas sendita al tiu uzanto. Bonvolu ensaluti kiel propra uzanto por
1775 sent_message_summary:
1776 destroy_button: Forigi
1778 as_read: Mesaĝo markita kiel legitan
1779 as_unread: Mesaĝo markita kiel nelegitan
1781 destroyed: Mesaĝo forigita
1784 title: Perdita pasvorto
1785 heading: Forgesis vian pasvorton ?
1786 email address: 'Retpoŝtadreso:'
1787 new password button: Nuligi pasvorton
1788 help_text: Entajpu la retpoŝtan adreson kiun vi uzis por ensaluto, ni sendos
1789 al vi ligilon, kiun vi povos uzi por restarigi vian pasvorton.
1790 notice email on way: Bedaŭras, ke vi perdis ĝin :-( sed baldaŭ vi ricevos retleteron,
1791 kiun vi uzos por restarigi ĝin.
1792 notice email cannot find: Bedaŭrinde, tiu retadreso ne troveblas.
1794 title: Nuligi pasvorton
1795 heading: Nuligi Pasvorton por %{user}
1796 reset: Nuligi pasvorton
1797 flash changed: Via pasvorto estis ŝanĝita.
1798 flash token bad: Netrovebla ĵetono, bonvolu kontroli la URLon.
1801 title: Miaj preferoj
1802 preferred_editor: Preferata redaktilo
1803 preferred_languages: Preferataj lingvoj
1804 edit_preferences: Redakti preferojn
1806 title: Redakti preferojn
1807 save: Konservi preferojn
1810 failure: Ne povis konservi preferojn.
1811 update_success_flash:
1812 message: Konservis preferojn.
1815 title: Redakti profilon
1816 save: Aktualigi profilon
1820 gravatar: Uzi “Gravataron”
1821 what_is_gravatar: Kio estas Gravatar?
1822 disabled: “Gravataro” estas malaktiva.
1823 enabled: Montrado de via “Gravataro” estas aktiva.
1824 new image: Aldoni bildon
1825 keep image: Konservi la aktualan bildon
1826 delete image: Forigi la aktualan bildon
1827 replace image: Anstataŭigi la aktualan bildon
1828 image size hint: (kvadrataj bildoj kun grando pli ol 100x100 taŭgas)
1829 home location: Hejma pozicio
1830 no home location: Vi ne enigis vian hejmlokon.
1831 update home location on click: Ĉu freŝigi la hejmlokon kiam mi alklakas sur
1834 success: Aktualigis profilon.
1835 failure: Ne povis aktualigi la profilon.
1840 email or username: 'Retpoŝtadreso aŭ uzantnomo:'
1841 password: 'Pasvorto:'
1842 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1843 remember: Memori min
1844 lost password link: Ĉu vi forgesis vian pasvorton?
1845 login_button: Ensaluti
1846 register now: Registriĝi
1847 with external: 'Alimaniere, ensalutu uzante:'
1848 no account: Ĉu vi ne havas konton?
1849 auth failure: Bedaŭrinde ne povas ensaluti kun ĉi tiuj informoj.
1850 openid_logo_alt: Ensaluti per OpenID
1853 title: Ensaluti per OpenID
1854 alt: Ensaluti per OpenID URL
1856 title: Ensaluti per Google
1857 alt: Ensaluti per Google OpenID
1859 title: Ensaluti per Fejsbuko
1860 alt: Ensaluti per konto je Fejsbuko
1862 title: Ensaluti per Windows Live
1863 alt: Ensaluti per konto je Windows Live
1865 title: Ensaluti per GitHub
1866 alt: Ensaluti per konto je GitHub
1868 title: Ensaluti per Vikipedio
1869 alt: Ensaluti per Vikipedia konto
1871 title: Ensaluti per Wordpress
1872 alt: Ensaluti per Wordpress OpenID
1874 title: Ensaluti per AOL
1875 alt: Ensaluti per AOL OpenID
1878 heading: Elsaluti el OpenStreetMap
1879 logout_button: Elsaluti
1881 suspended: Bedaŭrinde via konto estas blokita pro suspektinda agado.
1882 contact_support_html: Kontaktu la %{support_link}, se vi volas pridiskuti la
1884 support: subtenan teamon
1887 heading_html: 'Uzata marklingvo: %{kramdown_link}'
1890 subheading: Subtitolo
1891 unordered: Malordigita listo
1892 ordered: Ordigita listo
1893 first: Unua elemento
1894 second: Dua elemento
1906 heading_html: '%{copyright}kontribuintoj de %{br} OpenStreetMap'
1907 used_by_html: '%{name} liveras map-datumojn por miloj da retejoj, poŝtelefonaj
1908 aplikaĵoj kaj aparatoj'
1909 lede_text: OpenStreetMap estas kreata de komunumo de mapigistoj kiuj aldonas
1910 kaj prizorgas datumojn pri vojoj, kursoj, kafejoj, stacidomoj kaj pli da aliaj,
1912 local_knowledge_title: Loka scio
1913 local_knowledge_html: OpenStreetMap emfazas lokan scion. Kontribuantoj uzas
1914 aerfotojn, GPS-aparatojn kaj normajn mapojn por verigi ĉu datumoj de OSM estas
1915 akurataj kaj ĝisdatigaj.
1916 community_driven_title: Kondukata de komunumo
1917 community_driven_1_html: |-
1918 La komunumo de OpenStreetMap estas diversa, pasia kaj kreskas tago post tago. Inter niaj kontribuantoj estas ŝatantoj de mapoj, profesiuloj de GIS, inĝenieroj prizorgantaj OSM-servilojn, helpistoj kiuj mapigas areojn tuŝitajn de katastrofoj kaj multaj aliaj. Por ekscii pli pri la komunumo, rigardu la %{osm_blog_link}
1919 , %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} kaj retejon de la %{osm_foundation_link}.
1920 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap-taglibro
1921 community_driven_user_diaries: taglibrojn de uzantoj
1922 community_driven_community_blogs: taglibrojn de la komunumo
1923 community_driven_osm_foundation: Fondaĵo OpenStreetMap
1924 open_data_title: Malfermaj datumoj
1925 open_data_1_html: 'OpenStreetMap estas %{open_data}: vi povas uzi ĝin kiamaniere
1926 vi volas laŭ la kondiĉo, ke vi atribuos aŭtorecon al OpenStreetMap kaj ĝiaj
1927 kontribuintoj. Se vi modifos aŭ uzos niajn datumojn, vi povos distribui la
1928 verkon nur laŭ la sama permesilo. Legu la %{copyright_license_link} por pli
1930 open_data_open_data: malfermaj datumoj
1931 open_data_copyright_license: paĝon pri aŭtorrajtoj kaj permesilo
1932 legal_title: Leĝaj demandoj
1933 legal_1_1_html: Tiu ĉi retejo kaj aliaj servoj estas formale administrataj de
1934 la %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) komisie de la komunumo. Uzado de
1935 ĉiuj OSMF‑servoj estas regulata per niaj %{terms_of_use_link}, %{aup_link}
1936 kaj %{privacy_policy_link}.
1937 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondaĵo OpenStreetMap
1938 legal_1_1_terms_of_use: kondiĉoj de uzado
1939 legal_1_1_aup: politiko de akceptata uzado
1940 legal_1_1_privacy_policy: privateca politiko
1941 legal_2_1_html: Se vi havas demandojn pri permesiloj, aŭtorrajtoj aŭ aliaj leĝaj
1942 problemoj; %{contact_the_osmf_link}.
1943 legal_2_1_contact_the_osmf: kontaktu kun OSMF
1944 legal_2_2_html: OpenStreetMap, la emblemo de lupeo kaj State of the Map estas
1945 %{registered_trademarks_link}.
1946 legal_2_2_registered_trademarks: registritaj varmarkoj de la Fondaĵo OpenStreetMap
1947 partners_title: Kunlaborantoj
1950 title: Pri ĉi tiu traduko
1951 html: Se okazus konflikto inter ĉi tiu tradukita paĝo kaj %{english_original_link},
1952 la angla paĝo estas preferata.
1953 english_link: la originalo en la angla
1955 title: Pri ĉi tiu paĝo
1956 html: Vi legas la anglan version de paĝo pri aŭtorrajto. Vi povas reveni al
1957 la %{native_link} de tiu ĉi paĝo aŭ ĉesi legi pri kopirajto kaj %{mapping_link}.
1958 native_link: Esperanta versio
1959 mapping_link: ekigi mapigadon
1961 title_html: Aŭtorrajto kaj permesilo
1962 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} estas %{open_data}
1963 eldonataj laŭ la permesilo %{odc_odbl_link} (ODbL) fare de la %{osm_foundation_link}
1965 introduction_1_open_data: malfermaj datumoj
1966 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database License
1967 introduction_1_osm_foundation: Fondaĵo OpenStreetMap
1968 introduction_2_html: Vi rajtas kopii, disdoni, transdoni kaj modifi niajn
1969 datumojn, nur se vi atribuos aŭtorecon al OpenStreetMap kaj ĝiaj kontribuintoj.
1970 Se vi modifos aŭ uzos niajn datumojn, vi povos distribui la rezulton nur
1971 laŭ la sama permesilo. La plena %{legal_code_link} klarigas viajn rajtojn
1973 introduction_2_legal_code: jura teksto
1974 introduction_3_html: Nia dokumentaro estas eldonata laŭ la permesilo %{creative_commons_link}
1976 introduction_3_creative_commons: Krea Komunaĵo Atribuite-Samkondiĉe 2.0
1977 credit_title_html: Kiel atribui aŭtorecon
1978 credit_1_html: 'Kiam vi uzas OpenStreetMap-datumojn, vi devas fari la jenajn
1980 credit_2_1: afiŝi aŭtorecon al OpenStreetMap per montri nian noton pri aŭtorrajtoj;
1981 credit_2_2: klarigi, ke la datumoj estas eldonitaj laŭ la permesilo Open Database
1983 credit_3_html: Por la noto pri aŭtorrajtoj, niaj postuloj pri kiel montri
1984 ĝin dependas de maniero en kiu vi uzas niajn datumojn. Ekzemple malsamaj
1985 reguloj aplikiĝas kiam vi kreas enretan ŝoveblan mapon, statikan mapon aŭ
1986 presitan mapon. Plenaj detaloj pri la postuloj troviĝas en la %{attribution_guidelines_link}
1988 credit_3_attribution_guidelines: konsiloj pri atribuo
1989 credit_4_1_html: Por klare indiki, ke la datumoj estas disponeblaj laŭ la
1990 permesilo Open Database License, vi povas enmeti ligilon al %{this_copyright_page_link}
1991 tiu ĉi paĝo pri aŭtorrajtoj. Alimaniere, se vi distribuas OSM kiel datumojn
1992 vi povas enmeti nomojn kaj ligilojn al la permesiloj. Kiam ne eblas enmeti
1993 ligilojn (ekzemple en paperaj materialoj), ni sugestas direkti la uzantojn
1994 al openstreetmap.org (aŭ eĉ liveri la plenan ligilon de tiu ĉi retpaĝo)
1995 kaj al opendatacommons.org. En la suba ekzemplo la noto pri aŭtorrajtoj
1996 troviĝas ĉe la angulo de la mapo.
1997 credit_4_1_this_copyright_page: tiu ĉi paĝo de aŭtorrajtoj
1998 attribution_example:
1999 alt: Ekzemplo kiel atribui OpenStreetMap sur retpaĝo
2000 title: Ekzemplo de aŭtorec-atribuado
2001 more_title_html: Pliaj informoj
2002 more_1_1_html: Pliaj informoj pri uzado de niaj datumoj kaj pri atribuado
2003 troviĝas sur la %{osmf_licence_page_link}.
2004 more_1_1_osmf_licence_page: retpaĝo “permesilo” ĉe OSMF
2005 more_2_1_html: Kvankam OpenStreetMap estas malfermaj datumoj, ni ne povas
2006 liveri senpagan API al triaj partioj. Ekkonu kun %{api_usage_policy_link},
2007 %{tile_usage_policy_link} kaj %{nominatim_usage_policy_link}.
2008 more_2_1_api_usage_policy: uzkondiĉoj de API
2009 more_2_1_tile_usage_policy: uzkondiĉoj de kaheloj
2010 more_2_1_nominatim_usage_policy: uzkondiĉoj de Nominatim
2011 contributors_title_html: Kunlaborantoj
2012 contributors_intro_html: 'Niaj kunlaborantoj estas miloj da homoj. Ni ankaŭ
2013 inkludas datumoj laŭ malferma permesilo el landaj kartografiaj organizaĵoj
2014 kaj el aliaj fontoj, inter ili:'
2015 contributors_at_credit_html: '%{austria}: enhavas datumojn el %{stadt_wien_link}
2016 (laŭ %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link} kaj Federacia Lando Tirolo
2017 (laŭ %{cc_by_at_with_amendments_link}).'
2018 contributors_at_austria: Aŭstrujo
2019 contributors_at_stadt_wien: Urbo Vieno
2020 contributors_at_cc_by: CC BY
2021 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.eo
2022 contributors_at_land_vorarlberg: Federacia Lando Vorarlbergo
2023 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT kun ŝanĝoj
2024 contributors_au_credit_html: '%{australia}: enhavas aŭ estas evoluigita uzante
2025 la datumaron Administraj Limoj ©%{geoscape_australia_link} danke al
2026 Komunejo de Aŭstralio laŭ %{cc_licence_link}.'
2027 contributors_au_australia: Aŭstralio
2028 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2029 contributors_au_cc_licence: Krea Komunaĵo Atribuite 4.0 Tutmonda (CC BY 4.0)
2030 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.eo
2031 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: enhavas datumojn el GeoBase®,
2032 GeoGratis (© Ministerio pri Naturaj Rimedoj de Kanado), CanVec (©
2033 Ministerio pri Naturaj Rimedoj de Kanado) kaj StatCan (Geografia Divido,
2034 Statistikoj Kanado).'
2035 contributors_ca_canada: Kanado
2036 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: enhavas datumojn el la topografia
2037 datumbazo de Termezurada Ofico de Finnlando «Maanmittauslaitos» kaj el aliaj
2038 ĝiaj datumaroj laŭ la permesilo %{nlsfi_license_link}.'
2039 contributors_fi_finland: Finnlando
2040 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI
2041 contributors_fi_nlsfi_license_url: https://www.maanmittauslaitos.fi/avoindata-lisenssi-versio1
2042 contributors_fr_credit_html: '%{france}: enhavas datumojn ricevitajn el la
2043 Ĝenerala Direkcio de Impostoj «Direction Générale des Impôts».'
2044 contributors_fr_france: Francujo
2045 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: enhavas datumojn el © AND,
2046 2007 (%{and_link}).'
2047 contributors_nl_netherlands: Nederlando
2048 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: enhavas datumojn ricevitajn
2049 el %{linz_data_service_link} eldonitaj por reuzo laŭ %{cc_by_link}.'
2050 contributors_nz_new_zealand: Nov-Zelando
2051 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2052 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2053 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.eo
2054 contributors_si_credit_html: '%{slovenia}: enhavas datumojn el %{gu_link}
2055 kaj %{mkgp_link} (publikaj informoj de Slovenujo).'
2056 contributors_si_slovenia: Slovenujo
2057 contributors_si_gu: Ofico de Termezurado
2058 contributors_si_gu_url: https://www.gov.si/drzavni-organi/organi-v-sestavi/geodetska-uprava/
2059 contributors_si_mkgp: Ministerio pri Terkulturo, Arbarkulturo kaj Manĝo
2060 contributors_si_mkgp_url: https://www.gov.si/drzavni-organi/ministrstva/ministrstvo-za-kmetijstvo-gozdarstvo-in-prehrano/
2061 contributors_es_credit_html: '%{spain}: enhavas datumojn ricevitajn el la
2062 Ŝtata Geografia Instituto de Hispanujo (%{ign_link}) kaj Ŝtata Kartografia
2063 Sistemo (%{scne_link}) eldonitaj por reuzo laŭ %{cc_by_link}.'
2064 contributors_es_spain: Hispanujo
2065 contributors_es_ign: IGN
2066 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2067 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.eo
2068 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: enhavas datumojn el %{ngi_link},
2069 ŝtataj aŭtorrajtoj rezervitaj.'
2070 contributors_za_south_africa: Sud-Afriko
2071 contributors_za_ngi: 'Centra Departemento: Ŝtata Termezurada Informejo'
2072 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: enhavas datumojn el Ordnance
2073 Survey © 2010-2023 aŭtorrajtoj kaj datumbaz-rajtoj de la Krono.'
2074 contributors_gb_united_kingdom: Unuiĝinta Reĝlando
2075 contributors_2_html: Pliaj detaloj pri la menciitaj kaj pri aliaj fontoj uzitaj
2076 por plibonigi OpenStreetMap troviĝas sur la %{contributors_page_link} ĉe
2077 la OpenStreetMap-vikio.
2078 contributors_2_contributors_page: paĝo pri kontribuintoj
2079 contributors_footer_2_html: Inkludo de datumoj en OpenStreetMap ne indikas,
2080 ke la provizanto de datumoj apogas OpenStreetMap, garantias por iu aŭ respondumas
2082 infringement_title_html: Rompo de aŭtorrajtoj
2083 infringement_1_html: OSM-kunlaborantoj memoru, por ke neniam aldonu datumojn
2084 el iuj ajn fontoj protektataj de aŭtorrajtoj (ekz. Google Maps aŭ paperaj
2085 mapoj) sen klara permeso de posedanto de aŭtorrajtoj.
2086 infringement_2_1_html: Se viaopinie iu materialo protektata per aŭtorrajtoj
2087 estas kontraŭleĝe aldonita al la OpenStreetMap-datumbazo aŭ al tiu ĉi retejo,
2088 legu pri la %{takedown_procedure_link} aŭ senpere plenigu nian %{online_filing_page_link}.
2089 infringement_2_1_takedown_procedure: foriga proceduro
2090 infringement_2_1_online_filing_page: enretan formularon
2091 trademarks_title: Varmarkoj
2092 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, la emblemo de lupeo kaj State of the Map
2093 estas registritaj varmarkoj de la Fondaĵo OpenStreetMap. Se vi havas demandojn
2094 pri via uzo de la varmarkoj, legu nian %{trademark_policy_link}.
2095 trademarks_1_1_trademark_policy: politikon pri varmarkoj
2097 js_1: Vi aŭ uzas foliumilon, kiu ne subtenas Ĝavoskripton, aŭ vi havas ĝin malaktivan.
2098 js_2: OpensStreetMap uzas Ĝavoskripton por montri ŝoveblan mapon.
2099 permalink: Konstanta ligilo
2100 shortlink: Mallonga ligilo
2101 createnote: Aldoni rimarkon
2103 copyright: Aŭtorrajtoj al OpenStreetMap kaj kontribuintoj, laŭ malferma permesilo
2104 remote_failed: Redaktado malsukcesis - certigu ĉu JOSM aŭ Merkaartor estas startigita
2105 kaj ĉu defora aliro estas aktiva
2107 not_public: Vi ne agordis por viaj redaktoj estu publikaj.
2108 not_public_description_html: Vi ne povas plu redakti la mapon. Vi povas agordi
2109 ilin kiel publikan ĉe via %{user_page}.
2110 user_page_link: uzantpaĝo
2111 anon_edits_link_text: Tie ĉi vi sciiĝis kiel.
2112 id_not_configured: iD ne estas agordita
2113 no_iframe_support: Via foliumilo ne subtenas 'HTML iframes', ili estas bezonataj
2117 area_to_export: Elportonta areo
2118 manually_select: Permane elektu alian areon.
2119 format_to_export: Elport-formo
2120 osm_xml_data: XML datumoj de OpenStreetMap
2121 map_image: Bildo de mapo (norma tavolo)
2122 embeddable_html: Enkorpigebla HTML
2124 licence_details_html: OpenStreetMap estas publikigata laŭ la permesilo %{odbl_link}
2126 odbl: Open Data Commons Open Database License
2128 advice: 'Se la elportado malsukcesis, bonvolu uzi unu el jenaj fontoj:'
2129 body: La elektita areo estas tro granda por esti elportita kiel XML-datumojn
2130 de OpenStreetMap. Bonvolu pligrandigi aŭ elekti malpli grandan areon, aŭ
2131 uzi unu el sekvaj fontoj por amasa datum-elportado.
2134 description: Ofte-ĝisdatigataj kopioj de plena OpenStreetMap datumbazo
2137 description: Elŝutas ĉi tiun areon de spegulkopio de OpenStreetMap datumbazo
2139 title: Elŝuti el Geofabrik
2140 description: Ofte-ĝisdatigataj eltiraĵoj de kontinentoj, landoj, kaj elektitaj
2144 description: Aliaj fontoj enlistigitaj ĉe OpenStreetMap-vikio
2149 image_size: Bildamplekso
2151 add_marker: Aldoni markon al la mapo
2155 paste_html: Engluu HTML-kodon al via retpaĝo
2156 export_button: Elporti
2158 title: Raporti problemon / Korekti mapon
2162 title: Aliĝi al la komunumo
2163 explanation_html: Se vi rimarkis iun problemon kun niaj map-datumoj, ekzemple
2164 strato aŭ adreso mankas, la plej bona rimedo estas aniĝi OpenStreetMap-komunumo
2165 kaj redakti kaj ripari datumojn mem.
2167 instructions_1_html: Simple alklaku %{note_icon} aŭ la saman bildsimbolon
2168 sur la mapo. Tiel markilo estos aldonita la la mapo, kiun vi povos movi
2169 per ŝovi ĝin. Skribu vian mesaĝon, alklaku “Konservi” kaj aliaj mapigistoj
2173 concerns_html: Se vi havas demandojn pri kiel niaj datumoj estas uzataj aŭ
2174 pri la enhavo, malfermu nian %{copyright_link} por akiri pliajn leĝajn informojn
2175 aŭ kontaktu kun la %{working_group_link}.
2176 copyright: paĝon pri aŭtorrajtoj
2177 working_group: OSMF-laborgrupo
2180 introduction: OpenStreetMap havas kelkajn ejojn por lerni pri la projekto, por
2181 demandi pri ion ajn kaj kune diskuti kaj dokumenti pri mapigado.
2184 title: Bonvenon al OpenStreetMap
2185 description: Komencu ekde ĉi tiu manlibreto ampleksanta fundamentojn de OpenStreetMap.
2187 title: Manlibro por komencantoj
2188 description: Manlibro por komencantoj kreata de la komunumo (en la angla).
2191 description: Demandu aŭ serĉu respondojn ĉe retpaĝo de demandoj-kaj-respondoj
2194 title: Dissendolistoj
2195 description: Demandu aŭ diskutu pri interesaj temoj en multaj pritemaj aŭ
2196 regionaj dissendolistoj.
2198 title: Forumoj de komunumo
2199 description: Loko por diskuti pri OpenStreetMap.
2202 description: Interaga babilejo en multaj diversaj lingvoj kaj pri multaj temoj.
2205 description: Helpi al firmaoj kaj organizaĵoj transiĝi al mapoj kaj aliaj
2206 servoj de OpenStreetMap.
2208 title: Por organizaĵoj
2209 description: Ĉu via organizaĵo planas kunlabori kun OpenStreetMap? Trovu ĉiujn
2210 necesajn informojn ĉe nia Welcome Mat.
2212 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eo:Main_Page
2213 title: OpenStreetMap-vikio
2214 description: Esploru la vikion por akiri detalan dokumentaron pri OpenStreetMap.
2216 removed: Via implicita OpenStreetMap‑reaktilo estas Potlatch. Pro la fakto,
2217 ke Adobe Flash Player estis eksigita, la redaktilo Potlatch ne estas plu uzebla
2219 desktop_application_html: Por plue uzi la redaktilon Potlatch %{download_link}.
2220 download: elŝutu la labortablan aplikaĵon por macOS aŭ Windows
2221 id_editor_html: Aliokaze vi povas agordi la redaktilon iD kiel implicita, ĝi
2222 funkcias en via retfoliumilo same kiel Potlatch funkciis – %{change_preferences_link}.
2223 change_preferences: alklaku tie ĉi por ŝanĝi viajn preferojn
2225 title: Iaj demandoj?
2226 paragraph_1_html: OpenStreetMap havas plurajn rimedojn por lerni pri la projekto,
2227 demandi kaj respondi kaj por kunlabore pridiskuti kaj dokumenti mapajn temojn.
2228 Piaj informoj troviĝas %{help_link}. Ĉu vi estas en organizaĵo/firmao kaj
2229 havas planojn pri OpenStreetMap? Pliaj informoj troviĝas ĉe %{welcome_mat_link}.
2230 get_help_here: tie ĉi
2231 welcome_mat: Welcome Mat
2233 search_results: Serĉrezultoj
2237 get_directions: Difini la kurson
2238 get_directions_title: Difinas la kurson inter du punktoj
2241 where_am_i: Kie estas tio ĉi?
2242 where_am_i_title: Trovas la nunan pozicion per la foliumilo
2244 reverse_directions_text: Inversigi direkton
2249 main_road: Ĉefa vojo
2250 trunk: Vojo ekspresa
2251 primary: Vojo unua-ranga
2252 secondary: Vojo dua-ranga
2253 unclassified: Vojo kvara-ranga
2255 bridleway: Ĉevalvojo
2256 cycleway: Bicikla vojo
2257 cycleway_national: Bicikla vojo ŝtata
2258 cycleway_regional: Bicikla vojo regiona
2259 cycleway_local: Bicikla vojo loka
2275 admin: Administra limo
2276 forest: Kultiv-arbaro
2280 resident: Privatdoma tereno
2282 - Publika ripoza tereno
2286 industrial: Industria areo
2287 commercial: Oficeja tereno
2293 brownfield: Antaŭ-konstruejo (post-malkonstruado)
2295 allotments: Familiaj ĝardenoj
2297 centre: Sporta centro
2298 reserve: Naturrezervejo
2299 military: Armea tereno
2303 building: Grava konstruaĵo
2308 tunnel: Strekumita konturo - tunelo
2309 bridge: Nigra konturo - ponto
2310 private: Privata aliro
2311 destination: Aliro nur al celo
2312 construction: Vojoj konstruataj
2313 bicycle_shop: Bicikl-vendejo
2314 bicycle_parking: Parkumejo bicikla
2318 introduction: Bonvenon al OpenStreetMap, la libera kaj redaktebla mapo de la
2319 mondo. Nun kiam vi registriĝis, vi povas ekigi mapigadon. Jen estas mallonga
2320 manlibreto kun la plej gravaj aĵoj kiuj vi povas scii.
2322 title: Kio estas sur la mapo
2323 on_the_map_html: OpenStreetMap estas loko por mapigi objektojn, kiuj estas
2324 %{real_and_current} – kiel milionoj da konstruaĵoj, vojoj kaj aliaj detalaĵoj
2325 pri lokoj. Vi povas mapigi ĉiujn elementojn de la reala mondo kiuj interesas
2327 real_and_current: kaj realaj kaj aktualaj
2328 off_the_map_html: Estas %{doesnt} aldoni al la mapo personajn taksojn, eksajn
2329 aŭ malcertajn objektojn kaj datumojn el fontoj protektataj de aŭtorrajto.
2330 Escepte se vi estas permesita, ne kopiu datumojn el aliaj interretaj aŭ
2332 doesnt: malpermesate
2334 title: Fundamentaj terminoj pri mapigado
2335 paragraph_1: OpenStreetMap havas sian propran ĵargonon. Jen estas kelkaj utilaj
2337 an_editor_html: '%{editor} estas programo aŭ retejo, kiun vi povas uzi por
2339 a_node_html: '%{node} estas punkto sur la mapo, kiel restoracio aŭ arbo.'
2340 a_way_html: '%{way} estas linio aŭ areo, kiel vojo, rivereto, lago aŭ konstruaĵo.'
2341 a_tag_html: '%{tag} estas kolekto de datumoj priskribanta nodon aŭ linion,
2342 kiel nomo de restoracio aŭ rapidlimo de vojo.'
2349 para_1_html: OpenStreetMap havas kelkajn formalajn regulojn, sed ni esperas,
2350 ke ĉiuj partoprenantoj kunlaboru kune kaj komunikiĝu ene la komunumo. Se
2351 vi konsideras kontribuon alian ol permana redakto, legu regulojn pri %{imports_link}
2352 kaj %{automated_edits_link}.
2353 imports: enportoj de datumoj
2354 automated_edits: aŭtomataj redaktoj
2355 start_mapping: Ekigi mapigadon
2357 title: Ĉu mankas al vi tempo por redakti? Aldonu rimarkon!
2358 para_1: Se vi volas nur korekti iun etan kaj vi ne havas tempon por registriĝi
2359 kaj lerni redaktadon, vi povas facile aldoni rimarkon.
2360 para_2_html: 'Simple malfermu la %{map_link} kaj alklaku la bildsimbolon de
2361 rimarko: %{note_icon}. Tiel vi aldonos ŝoveblan markon al la mapo. Enigu
2362 vian mesaĝon, alklaku “Aldoni rimarkon” kaj aliaj mapigistoj okupiĝos pri
2367 lede_text: Homoj de la tuta mondo kontribuas al aŭ uzas OpenStreetMap. Dum kiam
2368 multaj kontribuas individue, iuj homoj organizas komunumojn. Tiuj ĉi komunumoj
2369 estas je diversaj grandoj kaj reprezentas diversgrandajn geografiajn regionojn
2370 – de malgrandaj urboj al plurlandaj areoj. Ili ankaŭ povas esti formalaj aŭ
2373 title: Lokaj sekcioj
2374 about_text: Lokaj sekcioj estas land-nivelaj aŭ region-nivelaj grupoj, kiuj
2375 formaligis sin kaj estiĝis leĝe agnoskaj ne-profit-celaj organizaĵoj. Ili
2376 reprezentas mapon kaj mapigistoj de la loka areo dum kontaktoj kun la loka
2377 registaro, firmaoj kaj amasinformiloj. Ili ankaŭ estas en kontakto kun la
2378 Fondaĵo OpenStreetMap (OSMF), donante al ili ligon kun la jura personeco
2379 tenanta aŭtorrajtojn.
2380 list_text: 'La jenaj komunumoj estas oficiale registritaj kiel lokajn sekciojn
2384 other_groups_html: Ne necesas krei formalan grupon similan al tiuj en la lokaj
2385 sekcioj. Pluraj grupoj sukcese ekzistas kiel neformalaj kuniĝoj de homoj
2386 aŭ kiel komunumoj. Ĉiu povas aliĝi aŭ krei la propran. Pliaj informoj troviĝas
2387 sur %{communities_wiki_link}.
2388 communities_wiki: tiu ĉi viki-paĝo
2391 private: Privata (kunhavigita nur kiel sennomaj, malordigitaj punktoj)
2392 public: Publika (montrata en spurlisto kaj kiel sennomaj, neordigitaj punktoj)
2393 trackable: Spurebla (kunhavigita nur kiel sennomaj, ordigitaj punktoj kun tempstampoj)
2394 identifiable: Identigebla (montrata en spurlisto kaj kiel identigeblaj, ordigitaj
2395 punktoj kun tempstampo)
2397 upload_trace: Alŝuti GPS-spuron
2398 visibility_help: kion tio signifas?
2400 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2402 upload_trace: Alŝuti GPS-spuron
2403 trace_uploaded: Via GPX-dosiero estas alŝutita kaj atendas enkonduko en la datumbazon.
2404 Tio probable okazos ĝis duonhoro, kaj retletero estos sendita al vi je finaĵo.
2405 upload_failed: Malsukcesis alŝuti GPX-dosieron. Administranto estis sciigita
2406 pri tiu ĉi eraro. Bonvolu reprovi
2408 one: Vi havas %{count} spuron atendanta alŝutado. Bonvolu atendi ĝis ĝi estos
2409 alŝutita, antaŭ alŝuti aliajn, do vi ne blokos atendovicon por aliaj uzantoj.
2410 other: Vi havas %{count} spurojn atendantaj alŝutado. Bonvolu atendi ĝis ili
2411 estos alŝutitaj, antaŭ alŝuti aliajn, do vi ne blokos atendovicon por aliaj
2415 title: Redaktado de spuro %{name}
2416 heading: Redaktado de spuro %{name}
2417 visibility_help: kion tio signifas?
2419 updated: Alŝutis spuron
2423 title: Montrado de spuro %{name}
2424 heading: Montrado de spuro %{name}
2426 filename: 'Dosiernomo:'
2428 uploaded: 'Alŝutita je:'
2430 start_coordinates: 'Komencaj koordinatoj:'
2431 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2435 description: 'Priskribo:'
2438 edit_trace: Redakti ĉi tiun spuron
2439 delete_trace: Forviŝi ĉi tiun spuron
2440 trace_not_found: Spuro ne trovebla!
2441 visibility: 'Videbleco:'
2442 confirm_delete: Ĉu forigi tiun ĉi spuron?
2444 showing_page: Paĝo %{page}
2445 older: Antaŭaj spuroj
2446 newer: Postaj spuroj
2450 one: '%{count} punkto'
2451 other: '%{count} punktoj'
2453 trace_details: Vidi detalojn de spuro
2454 view_map: Vidi mapon
2455 edit_map: Redakti mapon
2457 identifiable: IDENTIGEBLA
2463 public_traces: Publikaj GPS-spuroj
2464 my_gps_traces: Miaj GPS-spuroj
2465 public_traces_from: Publikaj GPS-spuroj de %{user}
2466 description: Foliumi laste alŝutitajn GPS-spurojn
2467 tagged_with: etikedita kun %{tags}
2468 empty_title: Nenio tie ĉi
2469 empty_upload_html: '%{upload_link} aŭ sciiĝu pli pri GPS-spuroj ĉe la %{wiki_link}.'
2470 upload_new: Alŝutu novan dosieron de spuro
2472 upload_trace: Alŝuti spuron
2473 all_traces: Ĉiuj spuroj
2474 my_traces: Miaj spuroj
2475 traces_from: Publikaj spuroj de %{user}
2476 remove_tag_filter: Forigi filtrilon de etikedoj
2478 scheduled_for_deletion: Spuro forviŝota
2480 made_public: Publikigita spuro
2482 message: La sistemo por alŝutado de GPX-dosieroj estas nune nedisponebla
2484 heading: GPX-konservejo malaktiva
2485 message: La sistemo por alŝutado kaj konservado de GPX-dosieroj estas nune nedisponebla.
2487 title: OpenStreetMap GPS-spuroj
2489 description_with_count:
2490 one: GPX-dosiero kun %{count} punkto de %{user}
2491 other: GPX-dosiero kun %{count} punktoj de %{user}
2492 description_without_count: GPX-dosiero de %{user}
2494 permission_denied: Vi ne rajtas fari tiun ĉi agon
2496 cookies_needed: Ŝajnas, ke vi malaktivigis 'kuketojn' - bonvolu aktivigi 'kuketojn'
2497 en via foliumilo por pluigi.
2499 not_an_admin: Vi devas esti administranto por fari tion.
2501 blocked_zero_hour: Vi havas urĝan mesaĝon en la retejo OpenStreetMap. Vi devas
2502 legi la mesaĝon antaŭ ol vi povos konservi viajn redaktojn.
2503 blocked: Via aliro al API estas blokita. Bonvolu ensaluti al reta interfaco
2505 need_to_see_terms: Via aliro al API estas dumtempe provizore haltigita. Bonvolu
2506 ensaluti al reta fasado por legi interkonsenton pri kontribuado. Vi ne devas
2507 akcepti ĝin, sed vi devas legi ĝin.
2509 account_settings: Agordoj pri konto
2510 oauth1_settings: Agordoj OAuth 1
2511 oauth2_applications: Aplikaĵoj OAuth 2
2512 oauth2_authorizations: Rajtigoj OAuth 2
2515 title: Rajtigi aliron al via konto
2516 request_access_html: La aplikaĵo %{app_name} petas pri aliro al la konto de
2517 %{user}. Bonvolu kontroli rajtojn, kiujn vi donas al aplikaĵo. Vi povas elekti
2519 allow_to: 'Permesi al porklienta aplikaĵo:'
2520 allow_read_prefs: legi agordojn de uzanto.
2521 allow_write_prefs: modifi viajn agordojn de uzanto.
2522 allow_write_diary: afiŝi en taglibro, komenti kaj amikiĝi.
2523 allow_write_api: redakti la mapon.
2524 allow_read_gpx: legi viajn privatajn GPS-spurojn.
2525 allow_write_gpx: alŝuti GPS-spurojn.
2526 allow_write_notes: modifi rimarkojn.
2527 grant_access: Permesi aliron
2529 title: Rajtiga peto akceptita
2530 allowed_html: Vi permesis al aplikaĵo %{app_name} aliron al via konto.
2531 verification: La kontrol-kodon estas %{code}.
2533 title: Rajtiga peto malakceptita
2534 denied: Vi malpermesis al aplikaĵo %{app_name} aliron al via konto
2535 invalid: La rajtiga ĵeto ne plu validas.
2537 flash: Vi malvalidigis la ĵetonon por %{application}
2539 missing: Vi ne permesis al aplikaĵo aliri al ĉi tiu eblo
2541 read_prefs: legi preferojn de uzanto
2542 write_prefs: modifi preferojn de uzanto
2543 write_diary: afiŝi en taglibro, komenti kaj aldoni amikojn
2544 write_api: redakti la mapon
2545 read_gpx: legi privatajn GPS-spurojn
2546 write_gpx: alŝuti GPS-spurojn
2547 write_notes: modifi rimarkojn
2548 read_email: legi retpoŝtan adreson de uzanto
2549 skip_authorization: Aŭtomate akcepti aplikaĵojn
2552 title: Registri novan aplikaĵon
2554 title: Modifi vian aplikaĵon
2556 title: OAuth-detaloj por %{app_name}
2557 key: 'Klienta ŝlosilo:'
2558 secret: 'Klienta sekreto:'
2559 url: 'Retadreso de petoĵetono:'
2560 access_url: 'Retadreso de atingoĵetono:'
2561 authorize_url: 'Retadreso de rajtigado:'
2562 support_notice: Ni subtenas subskribojn HMAC-SHA1 (konsilinda) kaj RSA-SHA1.
2563 edit: Redakti detalojn
2564 delete: Forigi klienton
2565 confirm: Ĉu vi certas?
2566 requests: 'Petado pri la jenaj permesoj de la uzanto:'
2568 title: Miaj OAuth-detaloj
2569 my_tokens: Miaj permesataj aplikaĵoj
2570 list_tokens: 'La jenaj ĵetonoj estis aldonitaj al aplikaĵoj komisie de vi:'
2571 application: Nomo de aplikaĵo
2572 issued_at: Eldonita je
2573 revoke: Malvalidigi!
2574 my_apps: Miaj klientaj aplikaĵoj
2575 no_apps_html: Ĉu vi havas iun aplikaĵon, kiun vi volas registri uzante la normon
2576 %{oauth}? Vi devas registri vian retaplikaĵon, antaŭ ĝi eblos fari OAuth-petojn
2579 registered_apps: 'Vi havas la jenajn porklientajn aplikaĵojn registritajn:'
2580 register_new: Registri vian aplikaĵon
2582 requests: 'Peti pri la jenajn permesojn de la uzanto:'
2584 sorry: Bedaŭrinde %{type} ne trovita.
2586 flash: Sukcese registrita la informon
2588 flash: Informoj pri kliento estas ĝisdatigitaj sukcese
2590 flash: La porklienta aplikaĵo forigita
2591 oauth2_applications:
2593 title: Miaj klientaj aplikaĵoj
2594 no_applications_html: Ĉu vi havas iun aplikaĵon, kiun vi volas registri uzante
2595 la normon %{oauth2}? Vi devas registri vian aplikaĵon, antaŭ ĝi eblos fari
2596 OAuth-petojn al tiu ĉi servo.
2597 new: Registri novan aplikaĵon
2599 permissions: Permesoj
2603 confirm_delete: Ĉu forigi tiun ĉi aplikaĵon?
2605 title: Registri novan aplikaĵon
2607 title: Modifi vian aplikaĵon
2611 confirm_delete: Ĉu forigi tiun ĉi aplikaĵon?
2612 client_id: Klient-identigilo
2613 client_secret: Klient-sekreto
2614 client_secret_warning: Certiĝu pri konservi tiun ĉi sekreton – ĝi ne montriĝos
2616 permissions: Permesoj
2617 redirect_uris: Alidirektaj retejaj adresoj
2619 sorry: Bedaŭrinde ne povis trovi tiun ĉi aplikaĵon.
2620 oauth2_authorizations:
2622 title: Rajtigo postulata
2623 introduction: Ĉu rajtigi la aplikaĵon %{application} por aliri vian konton kun
2631 oauth2_authorized_applications:
2633 title: Miaj rajtigitaj aplikaĵoj
2634 application: Aplikaĵo
2635 permissions: Permesoj
2636 no_applications_html: Vi ankoraŭ rajtigis neniun aplikaĵon %{oauth2}.
2638 revoke: Senrajtigi aliron
2639 confirm_revoke: Ĉu senrajtigi tiun ĉi aplikaĵon?
2643 no_auto_account_create: Bedaŭrinde ni nun ne povas aŭtomate krei konton por
2645 please_contact_support_html: Kontaktu la %{support_link} por renkonti por krei
2646 konton – ni provos kiel eble plej rapide respondi vian peton.
2647 support: subtenan teamon
2649 header: Libera kaj redaktebla
2650 paragraph_1: Malkiel aliaj mapoj, OpenStreetMap estas tute kreata de homoj
2651 kiel vi kaj ĉiu povas libere korekti, aktualigi, elŝuti kaj uzi ĝin.
2652 paragraph_2: Registriĝu por komenci kontribui al la projekto. Nie sendos al
2653 vi retleteron por konfirmi vian konton.
2654 display name description: Via publike montrata uzantnomo. Vi povas ŝanĝi ĝin
2655 poste per la agordoj.
2656 external auth: 'Ensaluti per ekstera servo:'
2657 use external auth: Alternative, ensaluti uzante eksteran servon
2658 auth no password: Kun ensalutado per ekstera servo, pasvorto ne endas, sed kelkaj
2659 iloj aŭ servilo krom tio povas bezoni ĝin.
2660 continue: Registriĝi
2661 terms accepted: Dankon por akcepto de nova interkonsento pri kontribuado!
2662 email_confirmation_help_html: Via retpoŝta adreso ne estas publike montrata,
2663 legu nian %{privacy_policy_link} por pli da informoj.
2664 privacy_policy: privatecan politikon
2665 privacy_policy_title: privateca politiko de OSMF enhavanta sekcion pri uzo de
2670 heading_ct: Interkonsento pri kontribuado
2671 read and accept with tou: Bonvolu legi la interkonsenton pri kontribuado kaj
2672 la uzkondiĉoj, marki ambaŭ markbutonojn kiam vi estas leginta, kaj alklaku
2674 contributor_terms_explain: Ĉi tiu interkonsento regas la kondicôjn de viaj estantaj
2675 kaj estontaj kontribuoj.
2676 read_ct: Mi legis kaj konsentas la ĉi-supran Interkonsenton pri kontribuado
2677 tou_explain_html: Ĉi tiuj %{tou_link} regas la uzadon de la retejo kaj alia
2678 infrastrukturo provizata de la Fondaĵo OSM. Bonvolu alklaki la ligilon, legi,
2679 kaj konsenti la tekston.
2680 read_tou: Mi legis kaj konsentas la Uzkondiĉojn
2681 consider_pd: Krom la ĉi-supro, mi konfirmas, ke miaj kontribuaĵoj apartenas
2682 al la publika havaĵo
2683 consider_pd_why: Pliaj informoj
2684 guidance_info_html: 'Pliaj informoj helpantaj kompreni ilin: %{readable_summary_link}
2685 kaj kelkaj %{informal_translations_link}'
2686 readable_summary: konciza sumiĝo
2687 informal_translations: neoficialaj tradukoj
2690 you need to accept or decline: Bonvolu legi kaj aŭ akcepti aŭ malakcepti la
2691 novan interkonsenton pri uzado por pluigi.
2692 legale_select: 'Loĝlando:'
2696 rest_of_world: Resto de la mondo
2697 terms_declined_flash:
2698 terms_declined_html: Bedaŭrinde vi ne akceptis la novan interkonsenton pri kontribuado.
2699 Por pli da informoj, ekkonu kun %{terms_declined_link}.
2700 terms_declined_link: tiu ĉi viki‑paĝo
2702 title: Neekzistanta uzanto
2703 heading: La uzanto %{user} ne ekzistas
2704 body: Bedaŭrinde ne ekzistas uzanto kun la nomo %{user}. Bonvolu kontroli pri
2705 liter‑eraroj, aŭ eble vi alklakis eraran ligilon.
2708 my diary: Mia taglibro
2709 my edits: Miaj redaktoj
2710 my traces: Miaj spuroj
2711 my notes: Miaj rimarkoj
2712 my messages: Mesaĝoj
2714 my settings: Agordoj
2715 my comments: Miaj komentoj
2716 my_preferences: Preferoj
2717 my_dashboard: Panelo
2718 blocks on me: Blokas min
2719 blocks by me: Blokitaj de mi
2720 edit_profile: Redakti profilon
2721 send message: Sendi mesaĝon
2726 remove as friend: Eksamikigi
2727 add as friend: Aldoni kiel amikon
2728 mapper since: 'Mapigisto ekde:'
2729 ct status: 'Interkonsento pri kontribuado:'
2730 ct undecided: ne decidita
2731 ct declined: malakceptita
2732 latest edit: 'Lasta redakto (%{ago}):'
2733 email address: 'Retpoŝtadreso:'
2734 created from: 'Kreita de:'
2736 spam score: 'Trudmesaĝa poentaro:'
2738 administrator: Ĉi tiu uzanto estas administranto
2739 moderator: Ĉi tiu uzanto estas kontrolanto
2741 administrator: Permesi aliron de administranto
2742 moderator: Permesi aliron de kontrolanto
2744 administrator: Nuligi aliron de administranto
2745 moderator: Nuligi aliron de kontrolanto
2746 block_history: Blokadoj aktivaj
2747 moderator_history: Blokadoj eldonitaj
2749 create_block: Bloki ĉi tiun uzanton
2750 activate_user: Aktivigi tiun ĉi uzanton
2751 confirm_user: Konfirmi ĉi tiun uzanton
2752 unconfirm_user: Malkonfirmi ĉi tiun uzanton
2753 unsuspend_user: Malhaltigi tiun ĉi uzanton
2754 hide_user: Kaŝi ĉi tiun uzanton
2755 unhide_user: Malkaŝi ĉi tiun uzanton
2756 delete_user: Forigi ĉi tiun uzanton
2758 report: Raporti tiun ĉi uzanton
2760 flash success: Ĉiuj viaj redaktoj naŭ estas publikaj, kaj vi naŭ rajtas redakti.
2765 one: Paĝo %{page} (%{first_item} el %{items})
2766 other: Paĝo %{page} (%{first_item}-%{last_item} el %{items})
2767 summary_html: '%{name} kreita de %{ip_address} je %{date}'
2768 summary_no_ip_html: '%{name} kreita je %{date}'
2769 confirm: Konfirmi elektitajn uzantojn
2770 hide: Kaŝi elektitajn uzantojn
2771 empty: Kongruaj uzantoj ne trovitaj
2773 title: Konto haltigita
2774 heading: Konto haltigita
2775 support: subtena teamo
2776 automatically_suspended: Bedaŭrinde via konto estas aŭtomate blokita pro suspektinda
2778 contact_support_html: Tiu ĉi decido estos baldaŭ reviziita de administranto.
2779 Vi ankaŭ povas kontakti nian %{support_link}, se vi volas pridiskuti la blokadon.
2781 connection_failed: Konektado al aŭtentiga servo malsukcesis
2782 invalid_credentials: Malkorektaj ensalutiloj
2783 no_authorization_code: Rajtiga kodo mankas
2784 unknown_signature_algorithm: Nekonata algoritmo de subskribo
2785 invalid_scope: Malkorekta amplekso
2786 unknown_error: Aŭtentigado malsukcesis
2788 heading: Via identigilo ne estas ankoraŭ kunligita kun OpenStreetMap-konto.
2789 option_1: Se vi estas unuafoje je OpenStreetMap, bonvolu krei novan konton per
2791 option_2: Se vi jam havas konton, vi povas ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto,
2792 kaj poste kunligi la konton kun via identigilo en agordoj de uzanto.
2795 not_a_role: La ĉeno `%{role}' ne estas valida rolo.
2796 already_has_role: La uzanto jam rolas %{role}.
2797 doesnt_have_role: La uzanto ne rolas %{role}.
2798 not_revoke_admin_current_user: Ne povas nuligi rolon de administranto de nuna
2801 title: Konfirmi donadon de rolo
2802 heading: Konfirmi donadon de rolo
2803 are_you_sure: Ĉu vi certe volas doni la rolon '%{role}' al la uzanto '%{name}'?
2805 fail: Ne povas doni rolon '%{role}' al la uzanto '%{name}'. Bonvolu kontroli,
2806 ĉu kaj uzanto kaj rolo estas ĝustaj.
2808 title: Konfirmi nuligo de rolo
2809 heading: Konfirmi nuligon de rolo
2810 are_you_sure: Ĉu vi certe volas nuligi la rolon '%{role}' de la uzanto '%{name}'?
2812 fail: Ne povas nuligi la rolon '%{role}' de la uzanto '%{name}'. Bonvolu kontroli,
2813 ĉu kaj uzanto kaj rolo estas ĝustaj.
2816 non_moderator_update: Vi devas esti kontrolanto por doni aŭ ĝisdatigi blokadon.
2817 non_moderator_revoke: Vi devas esti kontrolanto por nuligi blokadon.
2819 sorry: Bedaŭrinde ne povas trovi blokadon de uzanto kun identigilo %{id}.
2820 back: Reen al indekso
2822 title: Kreado de blokado de %{name}
2823 heading_html: Kreado de blokado de %{name}
2824 period: Por kiom da tempo, ekde nun, la uzanto estos blokita por aliro al API.
2825 back: Montri ĉiujn blokadojn
2827 title: Redaktado de blokado por %{name}
2828 heading_html: Redaktado de blokado por %{name}
2829 period: Por kiom da tempo, ekde nun, la uzanto estos blokita por aliro al API.
2830 show: Montri ĉi tiun blokadon
2831 back: Montri ĉiujn blokadojn
2833 block_expired: Ĉi tiu blokado malvalidiĝis kaj neredakteblas.
2834 block_period: La periodo de blokado estu unu el la valoroj elektitaj el la fallisto.
2836 flash: Kreis blokon por uzanto %{name}.
2838 only_creator_can_edit: Nur la kontrolanto kiu kreis ĉi tiun blokadon, povas
2840 success: Blokado ĝisdatigita.
2842 title: Blokadoj de uzanto
2843 heading: Listo de blokadoj de uzanto
2844 empty: Ankoraŭ neniu farita blokado.
2846 title: Nuligado de blokado por %{block_on}
2847 heading_html: Nuligado de blokado por %{block_on} kreitaj de %{block_by}
2848 time_future: Ĉi tiu blokado finiĝos je %{time}.
2849 past: La blokado finiĝis %{time} kaj ĝi ne povas esti nuligita nun.
2850 confirm: Ĉu vi certe volas nuligi ĉi tiun blokadon?
2852 flash: Ĉi tiu blokado estas nuligita.
2854 time_future_html: Finiĝos post %{time}.
2855 until_login: Aktiva ĝis la uzanto ensalutos.
2856 time_future_and_until_login_html: Finiĝos post %{time} kaj post la uzanto ensalutos.
2857 time_past_html: Finiĝis %{time}.
2860 one: '%{count} horo'
2861 other: '%{count} horoj'
2863 one: '%{count} tago'
2864 other: '%{count} tagoj'
2866 one: '%{count} semajno'
2867 other: '%{count} semajnoj'
2869 one: '%{count} monato'
2870 other: '%{count} monatoj'
2872 one: '%{count} jaro'
2873 other: '%{count} jaroj'
2875 title: Blokadoj por %{name}
2876 heading_html: Listo de blokadoj por %{name}
2877 empty: '%{name} ne estas ankoraŭ blokita.'
2879 title: Blokadoj de %{name}
2880 heading_html: Listo de blokadoj de %{name}
2881 empty: '%{name} ankoraŭ faris neniun blokadon.'
2883 title: '%{block_on} blokita de %{block_by}'
2884 heading_html: '%{block_on} blokita de %{block_by}'
2891 confirm: Ĉu vi certas?
2892 reason: 'Kialo de blokado:'
2893 back: Montri ĉiujn blokadojn
2894 revoker: 'Malblokanto:'
2895 needs_view: La uzanto devas ensaluti antaŭ ĉi tiu blokado nuligos.
2897 not_revoked: (ne nuligita)
2902 display_name: Blokita uzanto
2903 creator_name: Kreinto
2904 reason: Kialo de blokado
2906 revoker_name: Nuligita de
2907 showing_page: Paĝo %{page}
2912 title: Rimarkoj kreitaj aŭ komentitaj de %{user}
2913 heading: Rimarkoj de %{user}
2914 subheading_html: Rimarkoj kreitaj aŭ komentitaj de %{user}
2915 no_notes: Neniu rimarko
2918 description: Priskribo
2919 created_at: Kreita je
2920 last_changed: Laste ŝanĝita
2922 title: 'Rimarko: %{id}'
2923 description: Priskribo
2924 open_title: 'Nesolvita rimarko #%{note_name}'
2925 closed_title: 'Solvita rimarko #%{note_name}'
2926 hidden_title: 'Kaŝita rimarko #%{note_name}'
2927 event_opened_by_html: Kreita de %{user} %{time_ago}
2928 event_opened_by_anonymous_html: Anonime kreita %{time_ago}
2929 event_commented_by_html: Komento de %{time_ago} de %{user}
2930 event_commented_by_anonymous_html: Anonima komento de %{time_ago}
2931 event_closed_by_html: Solvita %{time_ago} de %{user}
2932 event_closed_by_anonymous_html: Anonime solvita %{time_ago}
2933 event_reopened_by_html: Remalfermita %{time_ago} de %{user}
2934 event_reopened_by_anonymous_html: Anonime remalfermita %{time_ago}
2935 event_hidden_by_html: Kaŝita %{time_ago} de %{user}
2936 report: raporti tiun ĉi rimarkon
2937 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2938 anonymous_warning: Ĉi tiu rimarko enhavas komentojn de anonimuloj, kiuj devas
2939 esti kontrolitaj sendepende.
2942 reactivate: Remalfermi
2943 comment_and_resolve: Komenti kaj solvi
2945 report_link_html: Se tiu ĉi rimarko enhavas privatajn informojn, kiuj ne devas
2946 esti publikigitaj, vi povas %{link}.
2947 other_problems_resolve: Koncerne al ĉiuj aliaj problemoj pri la rimarko, solvu
2948 ilin mem kaj skribi komenton.
2949 other_problems_resolved: Koncerne ĉiuj aliaj problemoj, solvu la rimarkon.
2950 disappear_date_html: Tiu ĉi solvita rimarko malaperos el la mapo post %{disappear_in}.
2953 intro: Ĉu vi rimarkis eraron aŭ io mankas? Sciigu aliajn mapigistojn, por ili
2954 povos ripari tion. Movu la markon al la respektivan pozicion kaj enmetu la
2955 rimarkon priskribantan la problemon.
2956 advice: Via rimarko estas publika kaj povas esti uzita por ĝisdatigi la mapon,
2957 do ne enmetu privatajn informojn kaj informojn el kopirajtaj mapoj aŭ aliaj
2959 add: Aldoni rimarkon
2966 link: Ligilo aŭ HTML
2968 short_link: Ligileto
2971 custom_dimensions: Agordi proprajn dimensiojn
2972 format: 'Dosiertipo:'
2974 image_dimensions: Bildo montros la norman tavolon je distingivo %{width}×%{height}
2976 short_url: Mallonga retadreso
2977 include_marker: Inkludi markon
2978 center_marker: Centrigi mapon al marko
2979 paste_html: Engluu HTML-kodon al via retpaĝo
2980 view_larger_map: Vidi pli grandan mapon
2981 only_standard_layer: Nur la norma tavolo de mapo elporteblas kiel bildon
2983 report_problem: Raporti problemon
2987 tooltip_disabled: Mapklarigo ne disponeblas por tiu ĉi tavolo
2993 title: Montri mian pozicion
2995 one: Vi estas %{count} metro for de tiu punkto
2996 other: Vi estas %{count} metroj for de tiu punkto
2998 one: Vi estas %{count} futo for de tiu punkto
2999 other: Vi estas %{count} futoj for de tiu punkto
3001 standard: Norma mapo
3003 cycle_map: Biciklada mapo
3004 transport_map: Transporta mapo
3006 opnvkarte: ÖPNVKarte
3008 header: Tavoloj de mapo
3011 gps: Publikaj GPS-spuroj
3012 overlays: Aktivigu surtavolojn por solvi problemojn kun la mapo
3014 openstreetmap_contributors: kontribuintoj de OpenStreetMap
3015 make_a_donation: Donaci
3016 website_and_api_terms: Uzkondiĉoj
3017 cyclosm_credit: 'Stilo de kaheloj: %{cyclosm_link}, retgastigo: %{osm_france_link}'
3018 osm_france: OpenStreetMap France
3019 thunderforest_credit: Kaheloj danke al %{thunderforest_link}
3020 andy_allan: Andy ALLAN
3021 opnvkarte_credit: Kaheloj danke al %{memomaps_link}
3023 hotosm_credit: 'Stilo de kaheloj: %{hotosm_link}, retgastigo: %{osm_france_link}'
3026 edit_tooltip: Redakti la mapon
3027 edit_disabled_tooltip: Pligrandigu por redakti la mapon
3028 createnote_tooltip: Aldoni rimarkon al la mapo
3029 createnote_disabled_tooltip: Pligrandigu por aldoni rimarkon al la mapo
3030 map_notes_zoom_in_tooltip: Pligrandigu por vidi map-rimarkoj
3031 map_data_zoom_in_tooltip: Pligrandigu por vidi map-datumoj
3032 queryfeature_tooltip: Montri informojn pri objekto
3033 queryfeature_disabled_tooltip: Pligrandigu por montri informojn pri objektoj
3038 unsubscribe: Malobservi
3040 unhide_comment: malkaŝi
3041 edit_help: Movu la mapon kaj pligrandigu al loko kiun vi volas redakti, kaj poste
3046 fossgis_osrm_bike: Bicikle (OSRM)
3047 fossgis_osrm_car: Aŭte (OSRM)
3048 fossgis_osrm_foot: Piede (OSRM)
3049 graphhopper_bicycle: Bicikle (GraphHopper)
3050 graphhopper_car: Aŭte (GraphHopper)
3051 graphhopper_foot: Piede (GraphHopper)
3052 fossgis_valhalla_bicycle: Bicikle (Valhalla)
3053 fossgis_valhalla_car: Aŭte (Valhalla)
3054 fossgis_valhalla_foot: Piede (Valhalla)
3055 descend: Malsupreniro
3058 distance_m: '%{distance} m'
3059 distance_km: '%{distance} km'
3061 no_route: Ne povis trovi kurson inter tiuj du punktoj.
3062 no_place: Bedaŭrinde ne povas trovi “%{place}”.
3064 continue_without_exit: Antaŭen al %{name}
3065 slight_right_without_exit: Ete dekstren al %{name}
3066 offramp_right: Direktiĝu al enveturejo ĉe dekstre
3067 offramp_right_with_exit: Direktiĝu al elveturejo %{exit} ĉe dekstre
3068 offramp_right_with_exit_name: Direktiĝu al elveturejo %{exit} ĉe dekstre al
3070 offramp_right_with_exit_directions: Direktiĝu al elveturejo %{exit} ĉe dekstre
3071 direkte al %{directions}
3072 offramp_right_with_exit_name_directions: Direktiĝu al elveturejo %{exit} ĉe
3073 dekstre al %{name} direkte al %{directions}
3074 offramp_right_with_name: Veturu la elveturejon dekstre al %{name}
3075 offramp_right_with_directions: Direktiĝu al enveturejo dekstre direkte al
3077 offramp_right_with_name_directions: Direktiĝu al enveturejo %{name}ĉe dekstre
3078 direkte al %{directions}
3079 onramp_right_without_exit: Turniĝu dekstren al la elveturejo al %{name}
3080 onramp_right_with_directions: Dekstren al enveturejo direkte al %{directions}
3081 onramp_right_with_name_directions: Dekstren al enveturejo %{name} direkte
3083 onramp_right_without_directions: Dekstren al enveturejo
3084 onramp_right: Dekstren al enveturejo
3085 endofroad_right_without_exit: Ĉe la fino de la vojo turniĝu dekstren al %{name}
3086 merge_right_without_exit: Turniĝu dekstren al %{name}
3087 fork_right_without_exit: Ĉe la vojforko turniĝu dekstren al %{name}
3088 turn_right_without_exit: Turniĝu dekstren al %{name}
3089 sharp_right_without_exit: Ege dekstren al %{name}
3090 uturn_without_exit: U-forma ĝirado laŭ %{name}
3091 sharp_left_without_exit: Ege maldekstren al %{name}
3092 turn_left_without_exit: Turniĝu maldekstren al %{name}
3093 offramp_left: Direktiĝu al enveturejo ĉe maldekstre
3094 offramp_left_with_exit: Direktiĝu al elveturejo %{exit} ĉe maldekstre
3095 offramp_left_with_exit_name: Direktiĝu al elveturejo %{exit} ĉe maldekstre
3097 offramp_left_with_exit_directions: Direktiĝu al elveturejo %{exit} ĉe maldekstre
3098 direkte al %{directions}
3099 offramp_left_with_exit_name_directions: Direktiĝu al elveturejo %{exit} ĉe
3100 maldekstre al %{name} direkte al %{directions}
3101 offramp_left_with_name: Veturu la elveturejon maldekstre al %{name}
3102 offramp_left_with_directions: Direktiĝu al enveturejo maldekstre direkte al
3104 offramp_left_with_name_directions: Direktiĝu al enveturejo %{name}ĉe maldekstre
3105 direkte al %{directions}
3106 onramp_left_without_exit: Turniĝu maldekstren al la elveturejo al %{name}
3107 onramp_left_with_directions: Maldekstren al enveturejo direkte al %{directions}
3108 onramp_left_with_name_directions: Maldekstren al enveturejo %{name} direkte
3110 onramp_left_without_directions: Maldekstren al enveturejo
3111 onramp_left: Maldekstren al enveturejo
3112 endofroad_left_without_exit: Ĉe la fino de la vojo turniĝu maldekstren al
3114 merge_left_without_exit: Turniĝu maldekstren al %{name}
3115 fork_left_without_exit: Ĉe la vojforko turniĝu maldekstren al %{name}
3116 slight_left_without_exit: Ete maldekstren al %{name}
3117 via_point_without_exit: (tra punkto)
3118 follow_without_exit: Sekvu %{name}
3119 roundabout_without_exit: Ĉe trafikcirklo al elveturejo %{name}
3120 leave_roundabout_without_exit: Elveturu el trafikcirklo - %{name}
3121 stay_roundabout_without_exit: Sekvu la trafikcirklon - %{name}
3122 start_without_exit: Komencu ĉe %{name}
3123 destination_without_exit: Celo atingita
3124 against_oneway_without_exit: Iru kontraŭ-direkte al %{name}
3125 end_oneway_without_exit: Fino de unuflanka vojo ĉe %{name}
3126 roundabout_with_exit: Ĉe trafikcirklo enveturu %{exit}-an eliron al %{name}
3127 roundabout_with_exit_ordinal: Ĉe trafikcirklo enveturu %{exit} eliron al %{name}
3128 exit_roundabout: Elveturu el trafikcirklo al %{name}
3129 unnamed: sennoma vojo
3130 courtesy: Kalkulado de kurso danke al %{link}
3147 nothing_found: Neniu objekto trovita
3148 error: 'Eraro dum komunikado kun %{server}: %{error}'
3149 timeout: Atingis tempolimon dum kontakto kun %{server}
3151 directions_from: Direktoj el ĉi tie
3152 directions_to: Direktoj al ĉi tie
3153 add_note: Aldoni rimarkon ĉi tien
3154 show_address: Montri adreson
3155 query_features: Informoj pri objektoj
3156 centre_map: Centrigi mapon ĉi tien
3159 heading: Redakti korekton
3160 title: Redakti korekton
3162 empty: Neniu korekto por montri.
3163 heading: Listo de korektoj
3164 title: Listo de korektoj
3166 heading: Entajpu informojn pri novan korekton
3167 title: Kreado de nova korekto
3169 description: 'Priskribo:'
3170 heading: Montrado de redakto “%{title}”
3171 title: Montrado de korekto
3173 edit: Redakti ĉu tiun korekton
3174 destroy: Forigi ĉi tiun korekton
3175 confirm: Ĉu vi certas?
3177 flash: Korekto kreita.
3179 flash: Ŝanĝoj konservitaj.
3181 not_empty: La korekto ne estas malplena. Bonvolu malfari ĉiujn versiojnm kiuj
3182 apartenas al ĉi tiu korekto, antaŭ vi forigos ĝin.
3183 flash: Korekto forigita.
3184 error: Okazis eraro dum forigado de ĉi tiu korekto.
3186 leading_whitespace: enhavas blankspacon ĉe komenco
3187 trailing_whitespace: enhavas blankspacon ĉe fino
3188 invalid_characters: enhavas malpermesatajn signojn
3189 url_characters: enhavas specialajn ligilajn (%{characters}) signojn