1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 # Author: Crazymadlover
11 # Author: Danieldegroot2
25 # Author: Michail Angelos Georgoulas
27 # Author: NikosLikomitros
28 # Author: Nikosgranturismogt
30 # Author: Omnipaedista
37 # Author: SkarmoutsosV
38 # Author: Spyridon Eftychios Kokotos
43 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
49 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
52 prompt: Επιλογή αρχείου
60 create: Προσθήκη σχολίου
70 create: Δημιουργία παράλειψης
71 update: Αποθήκευση παράλειψης
74 update: Αποθήκευση αλλαγών
76 create: Δημιουργία φραγής
77 update: Ενημέρωση φραγής
81 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
82 email_address_not_routable: δεν είναι δρομολογητέο
83 display_name_is_user_n: δεν μπορεί να είναι user_n εκτός αν το n είναι το
84 αναγνωριστικό χρήστη σας
87 is_already_muted: είναι ήδη σε σίγαση
89 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
90 changeset: Ομάδα αλλαγών
91 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
93 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
94 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
100 node_tag: Ετικέτα κόμβου
101 old_node: Παλαιός κόμβος
102 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
103 old_relation: Παλαιά σχέση
104 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
105 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
106 old_way: Παλαιά διαδρομή
107 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
108 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
110 relation_member: Μέλος της σχέσης
111 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
115 tracepoint: Σημείο ίχνους
116 tracetag: Ετικέτα ίχνους
118 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
119 user_token: Διακριτικό χρήστη
121 way_node: Κόμβος διαδρομής
122 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
125 name: Όνομα (απαιτείται)
126 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
127 callback_url: URL Επανάκλησης
128 support_url: URL Υποστήριξης
129 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
130 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
131 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
133 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
134 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
135 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
136 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
143 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
144 longitude: Γεωγραφικό μήκος
145 language_code: Γλώσσα
146 doorkeeper/application:
148 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
149 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
159 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
160 longitude: Γεωγραφικό μήκος
162 description: Περιγραφή
163 gpx_file: Ανέβασμα GPX αρχείου
164 visibility: Ορατότητα
170 recipient: Παραλήπτης
173 description: Περιγραφή
175 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
176 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
179 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
180 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
181 email: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
182 email_confirmation: Επιβεβαίωση διεύθυνσης email
183 new_email: Νέα διεύθυνση email
185 display_name: Εμφάνιση ονόματος
186 description: Περιγραφή προφίλ
187 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
188 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
189 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
190 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
192 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
194 doorkeeper/application:
195 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
196 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
198 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
200 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
202 reason: Η αιτία αποκλεισμού του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο
203 ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
204 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
205 Λάβετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
206 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
207 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
209 new_email: (δεν εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
211 distance_in_words_ago:
213 one: περίπου %{count} ώρα πριν
214 other: περίπου %{count} ώρες πριν
216 one: περίπου %{count} μήνα πριν
217 other: περίπου %{count} μήνες πριν
219 one: περίπου %{count} χρόνο πριν
220 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
222 one: σχεδόν %{count} χρόνο πριν
223 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
224 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
226 one: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτο πριν
227 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
229 one: λιγότερο από %{count} λεπτό πριν
230 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
232 one: πάνω από %{count} χρόνο πριν
233 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
235 one: '%{count} δευτερόλεπτο πριν'
236 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
238 one: '%{count} λεπτό πριν'
239 other: '%{count} λεπτά πριν'
241 one: '%{count} ημέρα πριν'
242 other: '%{count} ημέρες πριν'
244 one: '%{count} μήνα πριν'
245 other: '%{count} μήνες πριν'
247 one: '%{count} χρόνο πριν'
248 other: '%{count} χρόνια πριν'
250 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
253 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
255 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
256 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
265 wikipedia: Βικιπαίδεια
269 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
270 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
271 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
272 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
273 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
274 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
275 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
276 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
278 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
279 description_all: Μια λίστα με αναφερόμενες, σχολιασμένες ή κλειστές σημειώσεις
280 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
281 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
282 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
283 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
284 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
285 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
286 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
289 full: Πλήρης σημείωση
293 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
294 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
295 δεν μπορεί να αναστραφεί.
296 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
297 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
298 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
299 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
300 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
301 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
302 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
303 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
304 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
305 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
307 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
308 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
309 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
310 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
311 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
312 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στις ομάδες αλλαγών, εάν υπάρχουν,
314 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
315 recent_editing_html: Καθώς έχετε κάνει πρόσφατα επεξεργασία, δεν μπορείτε
316 να διαγράψετε ακόμη τον λογαριασμό σας. Η διαγραφή του λογαριασμού θα είναι
318 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
322 title: Επεξεργασία λογαριασμού
323 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
324 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
325 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
327 link text: τι είναι αυτό;
329 heading: Δημόσια επεξεργασία
330 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
332 enabled link text: τι είναι αυτό;
333 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
334 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
335 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
337 heading: Όροι Συνεισφοράς
338 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
339 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
340 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
341 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
342 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
344 link text: τι είναι αυτό;
345 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
346 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
348 heading: Δημόσια επεξεργασία
349 currently_not_public: Προς το παρόν, οι αλλαγές σας είναι ανώνυμες και οι άνθρωποι
350 δεν μπορούν να σας στείλουν μηνύματα ή να δουν την τοποθεσία σας. Για να δείξετε
351 τι επεξεργαστήκατε και να επιτρέψετε στους άλλους να επικοινωνήσουν μαζί σας
352 μέσω του ιστότοπου, κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί.
353 only_public_can_edit: Από την αλλαγή του API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες μπορούν
354 να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
355 find_out_why: μάθετε γιατί
356 email_not_revealed: Η διεύθυνση email σας δεν θα αποκαλυφθεί αν γίνει δημόσια.
357 not_reversible: Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αντιστραφεί και όλοι οι νέοι χρήστες
358 είναι πλέον δημόσιοι από προεπιλογή.
359 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
361 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
362 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
363 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
364 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
366 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
368 created: Δημιουργήθηκε
370 created_ago_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago}
371 closed_ago_html: Έκλεισε %{time_ago}
372 created_ago_by_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago} από %{user}
373 closed_ago_by_html: Έκλεισε %{time_ago} από %{user}
374 deleted_ago_by_html: Διαγράφηκε %{time_ago} από %{user}
375 edited_ago_by_html: Επεξεργάστηκε %{time_ago} από %{user}
377 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
379 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
382 one: '%{count} σχέση'
383 other: '%{count} σχέσεις'
385 one: '%{count} διαδρομή'
386 other: '%{count} διαδρομές'
387 download_xml: Λήψη XML
388 view_history: Προβολή ιστορικού
389 view_details: Προβολή λεπτομερειών
390 location: 'Τοποθεσία:'
392 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
393 belongs_to: Συντάκτης
394 node: Kόμβοι (%{count})
395 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
396 way: Διαδρομές (%{count})
397 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
398 relation: Σχέσεις (%{count})
399 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
400 comment: Σχόλια (%{count})
401 hidden_comment_by_html: Κρυφό σχόλιο από %{user} %{time_ago}
402 comment_by_html: Σχόλιο από %{user} %{time_ago}
403 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
404 osmchangexml: osmChange XML
406 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
407 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
408 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
410 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
411 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
413 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
414 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
416 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
417 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
420 one: '%{count} κόμβος'
421 other: '%{count} κόμβοι'
423 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
424 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
426 title_html: 'Σχέση: %{name}'
427 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
430 one: '%{count} μέλος'
431 other: '%{count} μέλη'
433 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
439 entry_html: Σχέση %{relation_name}
440 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
443 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
448 changeset: ομάδα αλλαγών
451 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
452 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
453 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
458 changeset: ομάδα αλλαγών
461 redaction: Αναθεώρηση %{id}
462 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
463 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
469 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
470 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
472 load_data: Φόρτωση δεδομένων
477 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
478 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
479 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
480 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
481 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
482 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
483 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
484 email_link: Email %{email}
486 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
487 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
488 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
489 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
491 changeset_paging_nav:
492 showing_page: Σελίδα %{page}
494 previous: « Προηγούμενη
497 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
498 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
501 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
507 title_user: Αλλαγές από %{user}
508 title_user_link_html: Ομάδες αλλαγών από %{user_link}
509 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
510 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
511 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
512 empty_area: Χωρίς αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
513 empty_user: Χωρίς αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
514 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
515 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
516 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
517 load_more: Φόρτωση περισσότερων
519 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
523 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
524 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
526 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
528 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
529 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
531 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
532 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
535 km away: '%{count}km μακριά'
536 m away: '%{count}m μακριά'
537 latest_edit_html: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
539 your location: Η τοποθεσία σας
540 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
544 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
545 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
546 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
547 my friends: Οι φίλοι μου
548 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
549 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
550 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
552 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
553 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
554 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
555 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
558 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
561 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
563 title: Ημερολόγια χρηστών
564 title_friends: Ημερολόγια φίλων
565 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
566 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
567 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
568 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
569 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
570 my_diary: Το ημερολόγιό μου
571 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
572 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
573 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
574 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
576 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
577 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
579 title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user} | %{title}
580 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
581 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
582 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
585 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
586 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
587 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
588 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
589 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
591 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον χρήστη %{link_user} στις %{created} στα
593 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
594 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
595 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
597 one: '%{count} σχόλιο'
598 other: '%{count} σχόλια'
599 no_comments: Κανένα σχόλιο
600 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
601 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
602 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
604 report: Αναφορά καταχώρησης
606 comment_from_html: Σχόλιο από τον χρήστη %{link_user} στις %{comment_created_at}
607 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
608 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
610 report: Αναφορά σχολίου
612 location: 'Τοποθεσία:'
617 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
618 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
620 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
621 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
624 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
625 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
627 title: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
628 heading: Σχόλια Ημερολογίου %{user}
629 subheading_html: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
630 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
634 newer_comments: Νεότερα σχόλια
635 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
639 account_selection_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί επιλογή λογαριασμού
641 consent_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί τη συναίνεση του τελικού
643 interaction_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αλληλεπίδραση από
645 login_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αυθεντικοποίηση του τελικού
650 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
654 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
655 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner
657 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
658 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner
660 resource_owner_from_access_token_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
661 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token
663 select_account_for_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
664 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner
666 subject_not_configured: Η παραγωγή του ID Token απέτυχε λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
667 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject .
669 address: Προβολή της φυσικής διεύθυνσης σας
670 email: Προβολή της διεύθυνσης email σας
671 openid: Αυθεντικοποιήστε τον λογαριασμό σας
672 phone: Προβολή του αριθμού τηλεφώνου σας
673 profile: Προβολή των πληροφοριών του προφίλ σας
676 contact_url_title: Επεξήγηση διαφόρων καναλιών επικοινωνίας
678 contact_the_community_html: Μη διστάσετε να %{contact_link} με την κοινότητα
679 του OpenStreetMap εάν έχετε βρει έναν κατεστραμμένο σύνδεσμο / σφάλμα. Σημειώστε
680 την ακριβή διεύθυνση URL του αιτήματός σας.
683 description: Η λειτουργία που ζητήσατε στο διακομιστή OpenStreetMap είναι διαθέσιμη
684 μόνο σε διαχειριστές (HTTP 403)
685 internal_server_error:
686 title: Σφάλμα εφαρμογής
687 description: Ο διακομιστής OpenStreetMap αντιμετώπισε μια απροσδόκητη συνθήκη
688 που τον εμπόδισε να εκπληρώσει το αίτημα (HTTP 500)
690 title: Το αρχείο δε βρέθηκε
691 description: Δεν ήταν δυνατή η εύρεση αρχείου/καταλόγου/λειτουργίας API με αυτό
692 το όνομα στο διακομιστή OpenStreetMap (HTTP 404)
695 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
696 button: Προσθήκη ως φίλο
697 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
698 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
699 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
700 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
701 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
703 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
704 button: Αφαίρεση φίλου
705 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
706 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
710 results_from_html: Αποτελέσματα από %{results_link}
712 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
713 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
714 search_osm_nominatim:
718 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
719 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
720 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
721 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
722 platter: Πιατέλα ανύψωσης
724 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
728 aerodrome: Αεροδρόμιο
729 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
730 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
731 gate: Πύλη Αεροδρομίου
732 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
734 holding_position: κράτηση θέσης
735 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
736 parking_position: Θέση στάθμευσης
738 taxilane: Λωρίδα ταξί
739 taxiway: Τροχιόδρομος
740 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
743 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
744 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
745 arts_centre: Κέντρο τεχνών
751 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
752 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
753 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
754 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
755 blood_bank: Τράπεζα αίματος
756 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
757 brothel: Οίκος ανοχής
758 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
759 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
761 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
762 car_sharing: Συνεπιβατισμός
763 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
765 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
766 childcare: Φροντίδα παιδιών
767 cinema: Κινηματογράφος
771 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
772 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
773 courthouse: Δικαστήριο
774 crematorium: Κρεματόριο
777 drinking_water: Πόσιμο νερό
778 driving_school: Σχολή οδηγών
780 events_venue: Χώρος Διεξαγωγής Εκδηλώσεων
781 fast_food: Ταχυφαγείο
782 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
783 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
784 food_court: Προαύλιο φαγητού
786 fuel: Σταθμός Ανεφοδιασμού
787 gambling: Τυχερά παιχνίδια
788 grave_yard: Νεκροταφείο
789 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
791 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
793 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
794 kindergarten: Νηπιαγωγείο
795 language_school: Σχολείο γλώσσας
797 loading_dock: Ράμπα Φόρτωσης-Εκφόρτωσης
798 love_hotel: Ξενοδοχείο Έρωτα
800 mobile_money_agent: Πρακτορείο Κινητών Χρημάτων
802 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
803 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
805 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
806 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
807 parking: Χώρος στάθμευσης
808 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
809 parking_space: Χώρος στάθμευσης
810 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
812 place_of_worship: Τόπος λατρείας
814 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
815 post_office: Ταχυδρομείο
818 public_bath: Δημόσιο λουτρό
819 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
820 public_building: Δημόσιο κτήριο
821 ranger_station: Δασαρχείο
822 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
823 restaurant: Εστιατόριο
824 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
828 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
829 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
831 swimming_pool: Πισίνα
833 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
837 training: Εκπαιδευτήριο
838 university: Πανεπιστήμιο
839 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
840 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
841 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
842 village_hall: Αίθουσα χωριού
843 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
844 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
845 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
846 watering_place: Γούρνα
847 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
848 weighbridge: Γέφυρα ζυγοστάθμισης
851 aboriginal_lands: Περιοχή Αβορίγινων
852 administrative: Διοικητικό όριο
853 census: Όριο απογραφής
854 national_park: Εθνικό πάρκο
855 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
856 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
860 boardwalk: Πεζοδρόμιο
861 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
862 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
863 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
866 apartment: Διαμέρισμα
867 apartments: Διαμερίσματα
869 bungalow: Μπάνγκαλοου
873 civic: Πολιτικό κτήριο
874 college: Πανεπιστημιακό κτήριο
875 commercial: Εμπορικό κτήριο
876 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
881 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
884 greenhouse: Θερμοκήπιο
885 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
886 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
889 houseboat: Πλωτή κατοικία
891 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
892 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
893 manufacture: Εργοστάσιο Κατασκευής
894 office: Κτήριο Γραφείων
895 public: Δημόσιο κτήριο
896 residential: Πολυκατοικία
897 retail: Κτήριο λιανικής
899 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
900 school: Σχολικό Κτήριο
901 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
902 service: Κτήριο Υπηρεσιών
905 static_caravan: Τροχόσπιτο
907 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
908 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
909 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
913 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
914 sport: Αθλητικός σύλλογος
917 beekeeper: Μελισσοκόμος
918 blacksmith: Σιδηρουργός
922 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
924 electrician: Ηλεκτρολόγος
925 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
928 handicraft: Χειροκατασκευές
929 hvac: Μηχανουργείο HVAC
930 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
932 photographer: Φωτογράφος
935 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
939 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
941 "yes": Κατάστημα τεχνών
943 access_point: Σημείο Πρόσβασης
944 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
945 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
946 defibrillator: Απινιδωτής
947 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
948 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
949 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
950 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
951 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
952 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
953 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
954 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
956 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
957 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
958 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
959 bus_stop: Στάση λεωφορείου
960 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
963 cycleway: Ποδηλατόδρομος
964 elevator: Ανελκυστήρας
965 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
966 emergency_bay: Κόλπος έκτακτης ανάγκης
969 give_way: Δώστε το σήμα
970 living_street: Μεικτός δρόμος
971 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
972 motorway: Αυτοκινητόδρομος
973 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
974 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
975 passing_place: Πέρασμα
977 pedestrian: Πεζόδρομος
980 primary_link: Κύρια οδός
981 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
982 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
983 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
984 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
986 secondary: Δευτερεύουσα οδός
987 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
988 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
989 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
990 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
993 street_lamp: Λάμπα δρόμου
994 tertiary: Τριτεύων δρόμος
995 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
996 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
997 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
998 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
999 trailhead: Άκρη μονοπατιού
1001 trunk_link: Εθνική οδός
1002 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
1003 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
1004 unclassified: Αταξινόμητη οδός
1007 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
1008 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
1009 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
1010 battlefield: Πεδίο μάχης
1011 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
1012 building: Ιστορικό κτήριο
1014 cannon: Ιστορικό κανόνι
1016 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
1018 city_gate: Είσοδος της πόλης
1019 citywalls: Τείχη της πόλης
1021 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
1022 hollow_way: Κοίλο μονοπάτι
1026 milestone: Ιστορικό Χιλιομετρικό Σημείο
1028 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
1030 railway: Ιστορικός Σιδηρόδρομος
1031 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
1033 rune_stone: Πέτρα με γράμματα ρουνικού αλφαβήτου
1037 wayside_chapel: Παρεκκλήσι δίπλα στο δρόμο
1038 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
1039 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
1041 "yes": Ιστορικός Χώρος
1045 allotments: Λαχανόκηποι
1046 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
1048 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1049 cemetery: Κοιμητήριο
1050 commercial: Εμπορική περιοχή
1051 conservation: Περιοχή Διατήρησης
1052 construction: Χώρος Κατασκευής
1053 farmland: Γεωργική γη
1056 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
1058 greenfield: Παρθένα περιοχή
1059 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1062 military: Στρατιωτική περιοχή
1065 plant_nursery: Φυτώριο
1067 railway: Σιδηρόδρομος
1068 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1069 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1070 reservoir: Ταμιευτήρας
1071 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1072 residential: Κατοικημένη περιοχή
1073 retail: Περιοχή Λιανικής
1074 village_green: Πράσινο χωριό
1078 adult_gaming_centre: Κέντρο Παιχνιδιών για Ενήλικες
1079 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1080 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1081 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
1082 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1083 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1084 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1085 common: Κοινόχρηστη γη
1086 dance: Αίθουσα χωρού
1087 dog_park: Πάρκο σκύλων
1088 firepit: Λάκκος Φωτιάς
1089 fishing: Αλιευτική περιοχή
1090 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
1091 fitness_station: Γυμναστήριο
1093 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1094 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1095 ice_rink: Παγοδρόμιο
1097 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1098 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1099 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1101 picnic_table: Τραπέζι πικνικ
1102 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
1103 playground: Παιδική χαρά
1104 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1108 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1110 swimming_pool: Πισίνα
1112 water_park: Υδάτινο πάρκο
1115 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1116 advertising: Διαφήμιση
1118 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1122 breakwater: Κυματοθραύστης
1125 cairn: Σωρός από πέτρες
1128 communications_tower: Πύργος Επικοινωνιών
1134 flagpole: Ιστός σημαίας
1135 gasometer: Αεριόμετρο
1136 groyne: Κυματοθραύστης
1139 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1142 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1143 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1144 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
1147 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1148 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1150 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1151 snow_fence: Χιονοφράχτης
1152 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1153 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1154 surveillance: Επιτήρηση
1155 telescope: Τηλεσκόπιο
1157 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1158 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1159 watermill: Νερόμυλος
1161 water_tower: Πύργος νερού
1163 water_works: Έργα Υδάτων
1168 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1171 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1175 "yes": Ορεινό πέρασμα
1177 atoll: Κοραλλιογενές νησί
1178 bare_rock: Γυμνός Βράχος
1182 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1184 coastline: Ακτογραμμή
1190 geyser: Θερμοπίδακας
1193 heath: Ακαλλιέργητη γη
1195 hot_spring: Θερμές Πηγές
1203 peninsula: Χερσόνησος
1217 tree_row: Σειρά δέντρων
1224 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1226 accountant: Λογιστής
1227 administrative: Διαχείριση
1228 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1229 architect: Αρχιτέκτονας
1230 association: Σύλλογος
1232 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1233 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1234 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1235 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1236 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1237 financial: Γραφείο οικονομικών
1238 government: Κυβερνητικό γραφείο
1239 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1240 it: Γραφείο πληροφορικής
1242 logistics: Λογιστικό γραφείο
1243 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1245 notary: Συμβολαιογράφος
1246 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1247 research: Ερευνητικό γραφείο
1248 tax_advisor: Φορολογικός σύμβουλος
1249 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1250 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1253 allotments: Λαχανόκηποι
1254 archipelago: Αρχιπέλαγος
1256 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
1265 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1268 neighbourhood: Γειτονιά
1270 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1276 subdivision: Υποδιαίρεση
1282 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1283 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1284 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1285 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
1286 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
1287 halt: Σταθμός τραίνου
1288 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1289 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1290 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1291 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1292 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1293 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
1294 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
1295 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1296 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1298 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1299 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1300 stop: Σιδηροδρομική στάση
1302 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1303 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
1305 tram_stop: Στάση τραμ
1306 turntable: Περιστροφική πλάκα ραγών
1307 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1309 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1310 alcohol: Εκτός άδειας
1312 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1313 art: Κατάστημα τέχνης
1314 baby_goods: Βρεφικά είδη
1315 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1317 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1318 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1319 bed: Κατάστημα Κλινοσκεπασμάτων
1320 beverages: Κατάστημα ποτών
1321 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1322 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1326 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1327 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1328 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1329 carpet: Κατάστημα χαλιών
1330 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1333 chocolate: Σοκολατερί
1334 clothes: Κατάστημα ρούχων
1336 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1337 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1338 convenience: Παντοπωλείο
1339 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1340 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1341 craft: Κατάστημα Ειδών Χειροτεχνίας
1342 curtain: Κατάστημα κουρτίνων
1343 dairy: Κατάστημα γαλακτοκομικών
1345 department_store: Πολυκατάστημα
1346 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1347 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1348 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1349 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1350 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1351 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1352 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1353 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1354 farm: Γεωργικά εφόδια
1355 fashion: Κατάστημα μόδας
1356 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1358 food: Κατάστημα τροφίμων
1359 frame: Κατάστημα Κορνίζων
1360 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1362 garden_centre: Κέντρο κήπου
1363 gas: Κατάστημα Υγραερίου
1364 general: Παντοπωλείο
1365 gift: Κατάστημα δώρων
1366 greengrocer: Μανάβης
1367 grocery: Οπωροπωλείο
1368 hairdresser: Κομμωτήριο
1369 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1370 health_food: Κατάστημα Υγιεινών Τροφίμων
1371 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1372 herbalist: Βοτανολόγος
1373 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1374 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1375 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1376 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1377 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1379 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1381 locksmith: Κλειδαράς
1383 mall: Εμπορικό κέντρο
1385 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1386 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1387 money_lender: Τοκογλύφος
1388 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1389 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1390 music: Κατάστημα μουσικής
1391 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1392 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1393 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1395 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1396 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1397 paint: Χρωματοπωλείο
1398 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1399 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1400 perfumery: Αρωματοπωλείο
1401 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1402 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1404 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1405 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1407 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1408 sports: Κατάστημα αθλητικών
1409 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1410 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1411 supermarket: Σουπερμάρκετ
1413 tattoo: Κατάστημα Τατουάζ
1414 tea: Κατάστημα για τσάι
1415 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1416 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1417 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1418 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1419 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1420 vacant: Κενό κατάστημα
1421 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1422 video: Κατάστημα βίντεο
1423 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1424 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1425 wine: Κατάστημα κρασιών
1428 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1429 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1430 artwork: Έργο τέχνης
1431 attraction: Αξιοθέατο
1432 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1433 cabin: Τουριστική καμπίνα
1434 camp_pitch: Μέρος για κατασκήνωση
1435 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1436 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1439 guest_house: Ξενώνας
1442 information: Πληροφορίες
1445 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1446 theme_park: Θεματικό πάρκο
1447 viewpoint: Παρατηρητήριο
1448 wilderness_hut: Εξωτική Καλύβα
1449 zoo: Ζωολογικός κήπος
1451 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1455 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1459 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1464 lock_gate: Πύλη καναλιού
1470 waterfall: Καταρράκτης
1474 level2: Σύνορο χώρας
1475 level3: Σύνορο περιοχής
1476 level4: Σύνορο πολιτείας
1477 level5: Σύνορο περιοχής
1478 level6: Σύνορο κομητείας
1479 level7: Σύνορο δήμου
1480 level8: Σύνορο πόλης
1481 level9: Σύνορο χωριού
1482 level10: Σύνορο προαστίου
1483 level11: Σύνορο γειτονιάς
1489 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1490 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1494 select_status: Επιλογή κατάστασης
1495 select_type: Επιλογή τύπου
1496 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1497 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1498 not_updated: Μη ενημερωμένο
1500 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1501 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1502 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1505 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1506 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} από %{user}'
1507 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1509 one: '%{count} Αναφορά'
1510 other: '%{count} Αναφορές'
1511 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1513 ignored: Παραβλέφθηκε
1515 resolved: Επιλυμένος
1517 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1519 one: '%{count} αναφορά'
1520 other: '%{count} αναφορές'
1521 no_reports: Καμία αναφορά
1522 report_created_at_html: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1523 last_resolved_at_html: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1524 last_updated_at_html: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον
1529 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1530 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1531 new_reports: Νέες αναφορές
1532 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1533 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1534 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1536 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1538 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1540 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1542 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1543 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1545 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1548 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1549 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1552 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1553 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1556 title_html: Αναφορά %{link}
1557 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1559 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1561 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1562 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1563 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1564 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1568 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1569 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1570 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1573 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1574 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1575 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1578 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1579 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1580 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1581 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1584 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1585 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1586 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1589 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1590 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1593 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1594 home: Δείξε το σπίτι μου
1598 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1604 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1605 gps_traces: Ίχνη GPS
1606 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1607 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1608 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1609 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1610 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1611 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1612 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1613 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1614 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1615 hosting_partners_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1616 και άλλους %{partners}.
1618 partners_fastly: Fastly
1619 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1620 partners_partners: συνεργάτες
1622 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1623 λόγω εργασιών συντήρησης.
1624 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1625 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1626 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1629 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1630 communities: Κοινότητες
1631 community: Κοινότητα
1632 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1633 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1635 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1636 text: Κάντε μια δωρεά
1637 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1640 diary_comment_notification:
1641 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1642 hi: Γεια σας %{to_user},
1643 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1644 με θέμα %{subject}:'
1645 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1646 με θέμα %{subject}:'
1647 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1648 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1649 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1650 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1651 message_notification:
1652 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1653 hi: Γεια σας %{to_user},
1654 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1655 με θέμα %{subject}:'
1656 header_html: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1657 με θέμα %{subject}:'
1658 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1659 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1660 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1661 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1662 friendship_notification:
1663 hi: Γεια σας %{to_user},
1664 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1665 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1666 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1667 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1668 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1669 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1671 description_with_tags_html: 'Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name} με
1672 την περιγραφή %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1673 description_with_no_tags_html: Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name}
1674 με την περιγραφή %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1676 hi: Γεια σας %{to_user},
1677 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1678 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1679 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1680 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1682 hi: Γεια σας %{to_user},
1684 one: φορτώθηκε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανό %{count} σημείο.
1685 other: φορτώθηκε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{count} σημεία.
1686 all_your_traces_html: Όλα τα ίχνη GPX που ανεβάσατε με επιτυχία μπορούν να βρεθούν
1687 στη διεύθυνση %{url}.
1688 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1690 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1692 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1693 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1694 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1695 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1696 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1697 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1699 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1702 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1703 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1704 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1705 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1707 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1709 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1710 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1711 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1712 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1713 note_comment_notification:
1714 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1717 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1719 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1721 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1722 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας
1723 στον χάρτη κοντά στο %{place}.
1724 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1725 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1726 commented_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση
1727 στον χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο
1730 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1732 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1734 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1735 your_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1736 στο μέρος %{place}.'
1737 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1738 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1739 commented_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία έχετε
1740 αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.'
1742 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1744 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1746 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1748 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις
1749 στον χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1750 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1751 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1752 commented_note_html: ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1753 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1754 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1756 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1758 changeset_comment_notification:
1759 hi: Γεια σας, %{to_user},
1762 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1763 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1764 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1765 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1766 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1767 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1768 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε μια
1769 από τις ομάδες αλλαγών σας
1770 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1771 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1772 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1773 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1774 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον %{changeset_author}
1775 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1776 partial_changeset_with_comment_html: με σχόλιο '%{changeset_comment}'
1777 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1778 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1780 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1782 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1783 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1784 unsubscribe_html: Για να καταργήσετε την εγγραφή σας από ενημερώσεις σε αυτό
1785 το σύνολο αλλαγών, επισκεφτείτε το %{url} και κάντε κλικ στην "Κατάργηση εγγραφής".
1788 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1789 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1790 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1791 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1792 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1795 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1796 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1797 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1798 resend_html: Εάν θέλετε να στείλουμε ξανά το email επιβεβαίωσης, %{reconfirm_link}.
1799 click_here: κάντε κλικ εδώ
1801 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1803 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1804 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1805 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1807 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1808 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1810 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1811 resend_success_flash:
1812 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1813 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1814 whitelist: Αν χρησιμοποιήσετε σύστημα έλεγχου κακόβουλων μηνυμάτων το οποίο
1815 στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε
1816 στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών τον/την %{sender} μιας και δεν μπορούμε
1817 να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση επαλήθευσης.
1821 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1823 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1824 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1826 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1827 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1828 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1829 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1830 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1838 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1839 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1840 reply_button: Απάντηση
1841 destroy_button: Διαγραφή
1842 unmute_button: Μετακίνηση στα Εισερχόμενα
1844 title: Αποστολή μηνύματος
1845 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1846 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1848 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1849 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1850 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1852 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1853 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1854 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1859 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1860 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1861 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1862 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1863 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1865 title: Μηνύματα σε Σίγαση
1867 one: '%{count} μήνυμα σε σίγαση'
1868 other: Έχετε %{count} μηνύματα σε σίγαση
1870 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1871 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1872 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1874 title: Ανάγνωση μηνύματος
1875 reply_button: Απάντηση
1876 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1877 destroy_button: Διαγραφή
1879 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1880 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1881 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1882 sent_message_summary:
1883 destroy_button: Διαγραφή
1885 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1886 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1887 muted_messages: Μηνύματα σε Σίγαση
1889 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1890 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1892 notice: Το μήνυμα μετακινήθηκε στα Εισερχόμενα
1893 error: Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση του μηνύματος στα Εισερχόμενα.
1895 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1898 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1899 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1900 email address: 'Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
1901 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1902 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1903 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1904 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1906 notice email on way: Λυπούμαστε που το χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
1907 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να το επαναφέρετε σύντομα.
1908 notice email cannot find: Λυπούμαστε, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
1911 title: Επαναφορά συνθηματικού
1912 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1913 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1914 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1916 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1917 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
1920 title: Οι προτιμήσεις μου
1921 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
1922 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
1923 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
1925 title: Επεξεργασία προτιμίσεων
1926 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
1929 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
1930 update_success_flash:
1931 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
1934 title: Επεξεργασία προφίλ
1935 save: Ενημέρωση προφίλ
1939 gravatar: Χρήση Gravatar
1940 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
1941 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
1942 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
1943 new image: Προσθήκη εικόνας
1944 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
1945 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
1946 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
1947 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
1948 home location: Τοποθεσία σπιτιού
1949 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
1950 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
1954 undelete: Αναίρεση διαγραφής
1956 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
1957 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
1962 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
1963 password: 'Συνθηματικό:'
1964 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1965 remember: Να με θυμάσαι
1966 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1967 login_button: Είσοδος
1968 register now: Εγγραφείτε τώρα
1969 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο:'
1970 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
1971 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
1972 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
1975 title: Σύνδεση με ένα OpenID
1976 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
1978 title: Σύνδεση με το Google
1979 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
1981 title: Σύνδεση με το Facebook
1982 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
1984 title: Σύνδεση μέσω της Microsoft
1985 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Microsoft
1987 title: Σύνδεση με το GitHub
1988 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
1990 title: Σύνδεση με Wikipedia
1991 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
1993 title: Σύνδεση με το Wordpress
1994 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
1996 title: Σύνδεση με την AOL
1997 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
2000 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2001 logout_button: Αποσύνδεση
2003 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
2005 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
2010 heading_html: Αναλυμμένο με %{kramdown_link}
2011 headings: Επικεφαλίδες
2013 subheading: Υποκεφαλίδα
2014 unordered: Αταξινόμητη λίστα
2015 ordered: Ταξινομημένη λίστα
2016 first: Πρώτο στοιχείο
2017 second: Δεύτερο στοιχείο
2023 codeblock: Μπλοκ κώδικα
2026 preview: Προεπισκόπηση
2030 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} συνεισφέροντες'
2031 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
2032 κινητού και συσκευές υλισμικού
2033 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
2034 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
2035 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
2036 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
2037 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
2038 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
2039 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
2040 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
2041 community_driven_1_html: |-
2042 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη και αυξάνεται καθημερινά.
2043 Οι συνεισφέροντες μας, περιλαμβάνουν ενθουσιώδεις χαρτογράφους, επαγγελματίες GIS, μηχανικούς
2044 που τρέχουν τους διακομιστές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν περιοχές που έχουν πληγεί από καταστροφές,
2046 Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινότητα, δείτε στον ιστότοπο %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} και στο %{osm_foundation_link}.
2047 community_driven_osm_blog: Ιστολόγιο OpenStreetMap
2048 community_driven_user_diaries: ημερολόγια χρηστών
2049 community_driven_community_blogs: ιστολόγια κοινότητας
2050 community_driven_osm_foundation: Ίδρυμα OSM
2051 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
2052 open_data_1_html: 'Το OpenStreetMap είναι %{open_data}: είστε ελεύθεροι να την
2053 χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το OpenStreetMap
2054 και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά τα δεδομένα
2055 με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο υπό την
2056 ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα %{copyright_license_link} για λεπτομέρειες.'
2057 open_data_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2058 open_data_copyright_license: Σελίδα Πνευματικών Δικαιωμάτων και Άδειας Χρήσης
2060 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2061 legal_1_1_terms_of_use: Όροι Χρήσης
2062 legal_1_1_aup: Αποδεκτές Πολιτικές Χρήσης
2063 legal_1_1_privacy_policy: Πολιτική Απορρήτου
2065 Παρακαλούμε %{contact_the_osmf_link}
2066 εάν έχετε ερωτήσεις για αδειοδότηση, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά.
2067 legal_2_1_contact_the_osmf: επικοινωνήστε με το OSMF
2068 legal_2_2_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό και το
2069 State of the Map είναι %{registered_trademarks_link}.
2070 legal_2_2_registered_trademarks: εγγεγραμμένα εμπορικά σήματα του OSMF
2071 partners_title: Συνεργάτες
2074 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
2075 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
2076 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
2077 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
2079 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
2080 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
2081 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
2082 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
2083 native_link: ελληνική έκδοση
2084 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
2086 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
2087 introduction_1_html: |-
2088 Το OpenStreetMap%{registered_trademark_link} είναι %{open_data}, με άδεια χρήσης υπό το
2089 %{odc_odbl_link} (ODbL) από το %{osm_foundation_link} (OSMF).
2090 introduction_1_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2091 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2092 introduction_1_osm_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2093 introduction_2_legal_code: νομικός κώδικας
2094 introduction_3_html: Η τεκμηρίωση μας αδειοδοτείται βάσει της άδειας %{creative_commons_link}
2096 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Αναφορά Δημιουργού-Παρόμοια
2098 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά δημιουργού προς το OpenStreetMap
2099 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιείτε δεδομένα του OpenStreetMap, υποχρεούστε
2100 να κάνετε τα ακόλουθα δύο πράγματα:'
2101 credit_2_1: Δώσετε τα εύσημα στο OpenStreetMap εμφανίζοντας τη σημείωση πνευματικών
2103 credit_2_2: Διευκρινίσετε ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα υπό την Άδεια Ανοιχτής
2105 credit_3_attribution_guidelines: Οδηγίες Αναφοράς
2106 credit_4_1_this_copyright_page: αυτή τη σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2107 attribution_example:
2108 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2109 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2110 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2111 more_1_1_html: Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας
2112 και πως να μας δώσετε τα εύσημα, στη %{osmf_licence_page_link}.
2113 more_1_1_osmf_licence_page: Σελίδα Άδειας Χρήσης OSMF
2115 Παρόλο που το OpenStreetMap είναι ανοιχτά δεδομένα, δεν μπορούμε να παρέχουμε API χάρτη για τρίτα μέρη χωρίς χρέωση.
2116 Δείτε την %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} και %{nominatim_usage_policy_link}.
2117 more_2_1_api_usage_policy: Πολιτική Χρήσης API
2118 more_2_1_tile_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Πλακιδίων
2119 more_2_1_nominatim_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Nominatim
2120 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
2121 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2122 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2123 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2124 contributors_at_credit_html: |-
2125 %{austria}: Περιέχει δεδομένα από %{stadt_wien_link} (under %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2126 και Land Tirol (under %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2127 contributors_at_austria: Αυστρία
2128 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2129 contributors_at_cc_by: CC BY
2130 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2131 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT με τροποποιήσεις
2132 contributors_au_australia: Αυστραλία
2133 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2134 contributors_au_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2136 contributors_ca_canada: Καναδάς
2137 contributors_cz_czechia: Τσεχία
2138 contributors_cz_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2140 contributors_fi_finland: Φινλανδία
2141 contributors_fi_nlsfi_license: Άδεια NLSFI
2142 contributors_fr_credit_html: |-
2143 %{france}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από
2144 Direction Générale des Impôts.
2145 contributors_fr_france: Γαλλία
2146 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Περιέχει δεδομένα © AND
2147 (Automotive Navigation Data), 2007 (%{and_link})'
2148 contributors_nl_netherlands: Κάτω Χώρες
2149 contributors_nz_credit_html: |-
2150 %{new_zealand}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από την %{linz_data_service_link}
2151 και με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό %{cc_by_link}.
2152 contributors_nz_new_zealand: Νέα Ζηλανδία
2153 contributors_nz_linz_data_service: Υπηρεσία Δεδομένων LINZ
2154 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2155 contributors_rs_credit_html: |-
2156 %{serbia}: Περιέχει δεδομένα από τη %{rgz_link} και την %{open_data_portal}
2157 (δημόσιες πληροφορίες της Σερβίας), 2018.
2158 contributors_rs_serbia: Σερβία
2159 contributors_rs_rgz: Σερβική Γεωδαιτική Αρχή
2160 contributors_rs_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2161 contributors_si_credit_html: |-
2162 %{slovenia}: Περιέχει δεδομένα από την %{gu_link} και το %{mkgp_link}
2163 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
2164 contributors_si_slovenia: Σλοβενία
2165 contributors_si_gu: Αρχή Χωρομέτρησης και Χαρτογράφησης
2166 contributors_si_mkgp: Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων
2167 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2168 από το Εθνικό Γεωγραφικό Ινστιτούτο της Ισπανίας (%{ign_link}) και το Εθνικό
2169 Χαρτογραφικό Σύστημα (%{scne_link}) με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό
2171 contributors_es_spain: Ισπανία
2172 contributors_es_ign: IGN
2173 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2174 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2175 από την %{ngi_link}, με την επιφύλαξη κρατικών πνευματικών δικαιωμάτων.'
2176 contributors_za_south_africa: Νότια Αφρική
2177 contributors_za_ngi: 'Προϊσταμένη Διεύθυνση: Εθνικές Γεω-Χωρικές Πληροφορίες'
2178 contributors_gb_credit_html: |-
2179 %{united_kingdom}: Περιέχει δεδομένα Χαρτογραφικής Υπηρεσίας © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
2181 contributors_gb_united_kingdom: Ηνωμένο Βασίλειο
2182 contributors_2_html: Για περισσότερες λεπτομέρειες για αυτές, και άλλες πηγές
2183 που έχουν χρησιμοποιηθεί για να βοηθήσουν στην βελτίωση του OpenStreetMap,
2184 παρακαλούμε δείτε την %{contributors_page_link} στο OpenStreetMap Wiki.
2185 contributors_2_contributors_page: Σελίδα συνεισφερόντων
2186 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2187 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2188 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2189 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2190 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2191 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2192 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2193 infringement_2_1_html: |-
2194 Εάν πιστεύετε ότι υλικό με πνευματικά δικαιώματα έχει προστεθεί ακατάλληλα
2195 στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν τον ιστότοπο,
2196 παρακαλούμε ανατρέξτε στη %{takedown_procedure_link} ή συμπληρώστε απευθείας την
2197 %{online_filing_page_link}.
2198 infringement_2_1_takedown_procedure: διαδικασία αφαίρεσης
2199 infringement_2_1_online_filing_page: ηλεκτρονική φόρμα
2200 trademarks_title: Εμπορικά σήματα
2201 trademarks_1_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό
2202 και το State of the Map είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
2203 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με την χρήση σας αυτών των σημάτων, παρακαλούμε
2204 δείτε την %{trademark_policy_link}.
2205 trademarks_1_1_trademark_policy: Πολιτική Εμπορικών Σημάτων
2207 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2208 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2209 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
2210 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
2211 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
2212 createnote: Προσθήκη σημείωσης
2214 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
2216 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2217 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2219 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2220 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2221 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2222 user_page_link: σελίδα χρήστη
2223 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2224 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2225 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
2226 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
2229 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2231 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2233 odbl: Άδεια χρήσης Open Data Commons Open Database
2235 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2236 που αναφέρονται παρακάτω:'
2237 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2238 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2239 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2242 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2246 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2247 δεδομένων του OpenStreetMap
2249 title: Λήψεις Geofabrik
2250 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2254 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2255 export_button: Εξαγωγή
2257 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2259 title: Πώς να Βοηθήσετε
2261 title: Γνωρίστε την κοινότητα
2262 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2263 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2264 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2265 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2267 instructions_1_html: Απλώς κάντε κλικ στο %{note_icon} ή στο ίδιο εικονίδιο
2268 στην εμφάνιση του χάρτη. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο
2269 μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, κάντε κλικ
2270 στην αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.
2272 title: Άλλες ανησυχίες
2273 copyright: σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2274 working_group: Ομάδα εργασίας OSMF
2277 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2278 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2279 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2282 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2283 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2286 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2287 title: Οδηγός Αρχαρίων
2288 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2290 title: Κοινότητα βοήθειας
2291 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
2292 και απαντήσεων του OpenStreetMap.
2294 title: Λίστες Αλληλογραφίας
2295 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2296 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2298 title: Φόρουμ κοινότητας
2299 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για συνομιλίες σχετικά με το OpenStreetMap.
2302 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2306 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2307 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2309 title: Για τις Οργανώσεις
2310 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
2311 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2313 title: OpenStreetMap Wiki
2314 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2316 removed: Ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής του OpenStreetMap έχει τεθεί ως Potlatch.
2317 Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν είναι πια διαθέσιμος
2318 για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2319 desktop_application_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα το Potlatch από
2321 download: λήψη της εφαρμογής επιφάνειας εργασίας για Mac και Windows
2322 id_editor_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε το προεπιλεγμένο πρόγραμμα
2323 επεξεργασίας σε iD, το οποίο εκτελείται στο πρόγραμμα περιήγησής σας όπως
2324 έκανε στο παρελθόν το Potlatch. %{change_preferences_link}.
2325 change_preferences: Αλλάξτε τις προτιμήσεις σας εδώ
2328 paragraph_1_html: |-
2329 Το OpenStreetMap διαθέτει αρκετές πηγές για να μάθετε για το έργο, να ρωτάτε και να απαντάτε
2330 ερωτήσεις, και συλλογικά να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης. %{help_link}. Είστε με έναν οργανισμό που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; %{welcome_mat_link}.
2331 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2332 welcome_mat: Δείτε το Χαλάκι Καλωσορίσματος
2334 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
2338 get_directions: Λάβετε οδηγίες
2339 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2342 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2343 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2344 submit_text: Μετάβαση
2345 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2349 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2350 main_road: Κύρια οδός
2351 trunk: Αυτοκινητόδρομος
2353 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
2354 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
2355 pedestrian: Πεζόδρομος
2356 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
2357 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
2358 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2359 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2360 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2361 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2362 cycleway_mtb: Ορεινή ποδηλατική διαδρομή
2366 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2368 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
2372 cable_car: Τελεφερίκ
2373 chair_lift: Αναβατήρας
2374 runway: Διάδρομος Αεροδρομίου
2375 taxiway: Τροχόδρομος
2376 apron: Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2377 admin: Διοικητικό όριο
2384 farmland: Καλλιεργήσιμη έκταση
2387 bare_rock: Γυμνός βράχος
2392 built_up: Δομημένη περιοχή
2393 resident: Κατοικημένη περιοχή
2394 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2395 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2396 commercial: Εμπορική περιοχή
2397 heathland: Φρυγανότοπος
2398 scrubland: Θαμνότοπος
2400 reservoir: Ταμιευτήρας
2401 intermittent_water: Σώμα νερού με διαλείπουσα ροή
2406 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2407 cemetery: Κοιμητήριο
2408 allotments: Παραχώρηση γης
2409 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2410 centre: Αθλητικό κέντρο
2412 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2413 military: Στρατιωτική περιοχή
2415 university: Πανεπιστήμιο
2416 hospital: Νοσοκομείο
2417 building: Σημαντικό κτήριο
2418 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2421 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2422 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2423 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2424 destination: Πρόσβαση προορισμού
2425 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2426 bus_stop: Στάση λεωφορείου
2428 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2429 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
2430 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2431 bicycle_parking_small: Μικρό πάρκινγκ ποδηλάτων
2434 title: Καλώς ήρθατε!
2435 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2436 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2437 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2438 που πρέπει να ξέρετε.
2440 title: Τι είναι στον Χάρτη
2441 on_the_map_html: Το OpenStreetMap είναι ένα μέρος για τη χαρτογράφηση πραγμάτων
2442 που είναι %{real_and_current} - περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους
2443 και άλλες λεπτομέρειες σχετικά με μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε οποιαδήποτε
2444 χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρουν.
2445 real_and_current: πραγματικά και τρέχοντα
2446 off_the_map_html: Αυτό που %{doesnt} περιλαμβάνει είναι δεδομένα με γνώμη
2447 όπως αξιολογήσεις, ιστορικά ή υποθετικά χαρακτηριστικά, καθώς και δεδομένα
2448 από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική
2449 άδεια, μην αντιγράφετε από διαδικτυακούς ή έντυπους χάρτες.
2452 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
2453 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω είναι
2454 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2455 an_editor_html: Ο %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2456 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2457 a_node_html: Ο %{node} είναι ένα σημείο στο χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2459 a_way_html: Μια %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2461 a_tag_html: Η %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή διαδρομές,
2462 όπως το όνομα ενός εστιατορίου ή το όριο ταχύτητας του δρόμου.
2463 editor: επεξεργαστής
2469 para_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2470 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν με και να επικοινωνήσουν με
2471 την κοινότητα. Εάν σκέφτεστε οποιεσδήποτε άλλες δραστηριότητες εκτός από
2472 την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες
2473 για %{imports_link} και %{automated_edits_link}.
2475 automated_edits: Αυτοματοποιημένες Επεξεργασίες
2476 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2477 continue_authorization: Συνέχιση Εξουσιοδότησης
2479 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2480 para_1: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2481 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2483 para_2_html: 'Απλώς μεταβείτε %{map_link} και κάντε κλικ στο εικονίδιο σημείωσης:
2484 %{note_icon}. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε
2485 να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, μετά κάντε κλικ στην
2486 αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.'
2490 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2491 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2492 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2493 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2495 title: Τοπικά Παραρτήματα
2496 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2497 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2498 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2499 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2500 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2501 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2502 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2505 communities_wiki: Wiki σελίδα κοινοτήτων
2508 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2509 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2511 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2512 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2513 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2515 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2516 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2518 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2520 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2521 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2522 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2523 θα σας αποσταλεί ένα email.
2524 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2525 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2527 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2528 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2530 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2531 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2535 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2536 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2537 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2539 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2541 tags: Χαρακτηριστικά
2543 title: Προβολή ίχνους %{name}
2544 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2546 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2548 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2550 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2551 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2554 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2555 description: 'Περιγραφή:'
2556 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2558 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2559 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2560 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2561 visibility: 'Ορατότητα:'
2562 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2564 older: Παλαιότερα ίχνη
2569 one: '%{count} σημείο'
2570 other: '%{count} σημεία'
2572 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2573 view_map: Προβολή χάρτη
2574 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2576 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2578 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2582 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2583 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2584 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
2585 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2586 tagged_with: ' με ετικέτα %{tags}'
2587 empty_title: Τίποτα εδώ ακόμα
2588 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2590 upload_new: Μεταφόρτωση νέας διαδρομής
2591 wiki_page: σελίδα wiki
2592 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2593 all_traces: Όλα τα ίχνη
2594 my_traces: Τα ίχνη μου
2595 traces_from: Δημόσια ίχνη από %{user}
2596 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2598 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2600 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2602 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2604 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2605 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2606 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2608 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2610 description_with_count:
2611 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2612 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2613 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2615 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2618 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2619 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2621 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2623 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2624 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2626 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2627 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2628 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2629 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2630 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2632 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2633 oauth1_settings: Ρυθμίσεις OAuth 1
2634 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2635 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2636 muted_users: Χρήστες σε Σίγαση
2639 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2640 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2641 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2642 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2643 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2644 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2645 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2646 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2648 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2649 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2650 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2651 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2652 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2654 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2655 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2657 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2659 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2660 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2662 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2664 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2666 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2668 openid: Συνδεθείτε χρησιμοποιώντας το OpenStreetMap
2669 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2670 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2671 write_diary: Δημιουργήστε καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και κάντε φίλους
2672 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2673 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2674 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2675 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2676 write_redactions: Αφαίρεση και απόκρυψη δεδομένων χάρτη
2677 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2678 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2681 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2683 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2685 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2686 key: 'Κλειδί Καταναλωτή:'
2687 secret: 'Μυστικό Καταναλωτή:'
2688 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2689 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2690 authorize_url: 'URL εξουσιοδότησης:'
2691 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2692 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2693 delete: Διαγραφή Πελάτη
2694 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2695 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2697 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2698 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2699 list_tokens: 'Τα ακόλουθα tokens έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2700 application: Όνομα εφαρμογής
2701 issued_at: Εκδόθηκε στις
2703 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2704 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2705 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2706 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2708 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2709 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2711 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2713 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2715 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2717 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2719 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2720 oauth2_applications:
2722 title: Οι Εφαρμογές Πελάτη μου
2723 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2724 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2725 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2726 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2732 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2734 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2736 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2740 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2741 client_id: ID πελάτη
2742 client_secret: Μυστικό πελάτη
2743 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2744 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2746 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2748 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2749 oauth2_authorizations:
2751 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2752 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2753 με τις ακόλουθες άδειες;
2754 authorize: Εξουσιοδότηση
2757 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2759 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2760 oauth2_authorized_applications:
2762 title: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2763 application: Εφαρμογή
2765 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2767 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2768 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2772 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2773 λογαριασμό για εσάς.
2774 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2775 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2776 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2779 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2780 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2781 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2782 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2783 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε
2784 ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.
2785 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2786 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2787 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2788 use external auth: Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο
2789 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2790 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2792 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2793 email_confirmation_help_html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια, ανατρέξτε
2794 στην %{privacy_policy_link} για περισσότερες πληροφορίες.
2795 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2796 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2797 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2801 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2802 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2803 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2804 κουμπί για να συνεχίσετε.
2805 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2807 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2808 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2809 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2810 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2811 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2812 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2813 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2814 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2815 guidance_info_html: 'Πληροφορίες για να βοηθήσουν να κατανοήσετε αυτούς τους
2816 όρους: a %{readable_summary_link} και μερικά %{informal_translations_link}'
2817 readable_summary: περίληψη αναγνώσιμη από τον άνθρωπο
2818 informal_translations: ανεπίσημες μεταφράσεις
2821 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2822 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2823 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2827 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2828 terms_declined_flash:
2829 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
2830 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
2831 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
2833 title: Άγνωστος χρήστης
2834 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2835 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2836 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2840 my diary: Το ημερολόγιό μου
2841 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2842 my traces: Τα ίχνη μου
2843 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2844 my messages: Τα μηνύματά μου
2845 my profile: Το προφίλ μου
2846 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2847 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2848 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2849 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2850 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2851 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2852 create_mute: Σίγαση αυτού του χρήστη
2853 destroy_mute: Κατάργηση σίγασης αυτού του χρήστη
2854 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2855 send message: Αποστολή Μηνύματος
2859 notes: Σημειώσεις χάρτη
2860 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2861 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2862 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2864 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2865 ct undecided: Αναποφάσιστος
2866 ct declined: Απορρίφθηκε
2867 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2868 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2869 status: 'Κατάσταση:'
2870 spam score: 'Σκορ Spam:'
2872 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2873 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2874 importer: Αυτός ο χρήστης είναι εισαγωγέας
2876 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2877 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2878 importer: Παραχήρηση πρόσβασης για εισαγωγέα
2880 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2881 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2882 importer: Ανάκληση πρόσβασης εισαγωγέα
2883 block_history: Ενεργές Φραγές
2884 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2885 revoke_all_blocks: Ανάκληση όλων των φραγών
2887 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2888 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2889 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2890 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
2891 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
2892 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2893 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2894 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2895 confirm: Επιβεβαίωση
2896 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2898 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2899 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2904 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2905 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2906 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2908 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2909 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2910 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2911 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2913 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2914 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2916 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
2917 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
2918 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
2919 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2921 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2922 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2923 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2924 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2925 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2926 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
2928 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2930 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2931 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2932 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2933 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2934 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2937 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2938 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2939 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2940 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2941 από τον τρέχον χρήστη.
2943 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2944 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2945 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2947 confirm: Επιβεβαίωση
2948 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
2949 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2951 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2952 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2953 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2955 confirm: Επιβεβαίωση
2956 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
2957 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2960 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2961 ενημερώσετε μία φραγή.
2962 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2964 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2965 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2967 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2968 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2969 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2970 back: Προβολή όλων των φραγών
2972 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2973 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2974 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2975 show: Προβολή αυτής της φραγής
2976 back: Προβολή όλων των φραγών
2978 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2979 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2982 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2984 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2985 να την επεξεργαστεί.
2986 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2988 title: Φραγές χρήστη
2989 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2990 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2992 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2993 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2994 time_future_html: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2995 past_html: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2996 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2998 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
3000 title: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3001 heading_html: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3002 empty: Ο χρήστης %{name} δεν έχει ενεργές φραγές.
3003 confirm: Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανακαλέσετε %{active_blocks};
3005 one: '%{count} ενεργή φραγή'
3006 other: '%{count} ενεργές φραγές'
3008 flash: Όλες οι ενεργές φραγές έχουν ανακληθεί.
3010 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
3011 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
3012 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
3014 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
3018 other: '%{count} ώρες'
3020 one: '%{count} ημέρα'
3021 other: '%{count} ημέρες'
3023 one: '%{count} εβδομάδα'
3024 other: '%{count} εβδομάδες'
3026 one: '%{count} μήνας'
3027 other: '%{count} μήνες'
3029 one: '%{count} χρόνος'
3030 other: '%{count} χρόνια'
3032 title: Φραγές στον %{name}
3033 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
3034 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
3036 title: Φραγές από %{name}
3037 heading_html: Κατάλογος φραγών από %{name}
3038 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
3040 title: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
3041 heading_html: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
3042 created: 'Δημιουργήθηκε:'
3043 duration: 'Διάρκεια:'
3044 status: 'Κατάσταση:'
3048 confirm: Είστε σίγουρος?
3049 reason: 'Αιτία φραγής:'
3050 back: Προβολή όλων των φραγών
3051 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
3052 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
3054 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
3059 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
3060 creator_name: Δημιουργός
3061 reason: Αιτία φραγής
3063 revoker_name: Ανακλήθηκε από
3064 showing_page: Σελίδα %{page}
3066 previous: « Προηγούμενη
3069 title: Χρήστες σε Σίγαση
3070 my_muted_users: Οι χρήστες μου σε σίγαση
3071 you_have_muted_n_users:
3072 one: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστη
3073 other: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστες
3074 user_mute_explainer: Τα μηνύματα των χρηστών σε σίγαση μετακινούνται σε ξεχωριστά
3075 Εισερχόμενα και δεν θα λαμβάνετε ειδοποιήσεις μέσω email.
3076 user_mute_admins_and_moderators: Μπορείτε να θέσετε σε σίγαση τους Διαχειριστές
3077 και τους Συντονιστές αλλά δεν θα γίνει σίγαση των μηνυμάτων τους.
3080 muted_user: Χρήστης σε Σίγαση
3083 unmute: Κατάργηση σίγασης
3084 send_message: Αποστολή μηνύματος
3086 notice: Θέσατε σε σίγαση τον χρήστη %{name}.
3087 error: Ο χρήστης %{name} δεν μπόρεσε να τεθεί σε σίγαση. %{full_message}.
3089 notice: Καταργήσατε τη σίγαση του χρήστη %{name}.
3090 error: Δεν ήταν δυνατή η κατάργηση της σίγασης του χρήστη. Παρακαλούμε προσπαθήστε
3094 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον χρήστη %{user}
3095 heading: Σημειώσεις του χρήστη %{user}
3096 subheading_html: Σημειώσεις που %{submitted} ή %{commented} από τον χρήστη %{user}
3097 subheading_submitted: υποβλήθηκε
3098 subheading_commented: σχολιάστηκε
3099 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
3102 description: Περιγραφή
3103 created_at: Δημιουργήθηκε στις
3104 last_changed: Τελευταία αλλαγή
3106 title: 'Σημείωση: %{id}'
3107 description: Περιγραφή
3108 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
3109 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
3110 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
3111 event_opened_by_html: Δημιουργήθηκε από %{user} %{time_ago}
3112 event_opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3113 event_commented_by_html: Σχολιάστηκε από %{user} %{time_ago}
3114 event_commented_by_anonymous_html: Σχολιάστηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3115 event_closed_by_html: Επιλύθηκε από %{user} %{time_ago}
3116 event_closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3117 event_reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από %{user} %{time_ago}
3118 event_reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3119 event_hidden_by_html: Αποκρύφθηκε από %{user} %{time_ago}
3120 report: αναφορά αυτής της σημείωσης
3121 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
3122 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
3125 reactivate: Επανενεργοποίηση
3126 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
3128 log_in_to_comment: Συνδεθείτε για να σχολιάσετε σε αυτή την σημείωση
3129 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
3130 να αφαιρεθούν, μπορείτε %{link}.
3131 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
3132 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
3133 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
3134 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από το χάρτη σε
3138 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
3139 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
3140 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
3141 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
3142 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
3143 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
3144 add: Προσθήκη Σημείωσης
3151 link: Σύνδεσμος ή HTML
3152 long_link: Σύνδεσμος
3153 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
3156 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
3159 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το τυπικό στρώμα στο %{width} x %{height}
3161 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
3162 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
3163 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
3164 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
3165 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
3166 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
3168 report_problem: Αναφορά προβλήματος
3172 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
3178 title: Προβολή της τοποθεσίας μου
3180 one: Είστε εντός %{count} μέτρου από το σημείο
3181 other: Είστε εντός %{count} μέτρων από το σημείο
3183 one: Είστε εντός %{count} ποδός από το σημείο
3184 other: Είστε εντός %{count} ποδιών από το σημείο
3187 cyclosm: CyclOSM ποδηλασία
3188 cycle_map: Ποδηλασία
3189 transport_map: Συγκοινωνία
3190 tracestracktop_topo: Tracetrack Topo
3194 notes: Σημειώσεις χάρτη
3195 data: Δεδομένα χάρτη
3196 gps: Δημόσια ίχνη GPS
3197 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
3198 title: Στρώματα χάρτη
3199 openstreetmap_contributors: Συνεισφέροντες OpenStreetMap
3200 make_a_donation: Κάντε μια δωρεά
3201 website_and_api_terms: Όροι ιστότοπου και API
3202 cyclosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{cyclosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3203 osm_france: OpenStreetMap Γαλλίας
3204 thunderforest_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{thunderforest_link}
3205 andy_allan: Andy Allan
3206 tracestrack_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{tracestrack_link}
3207 hotosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{hotosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3208 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3210 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
3211 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
3212 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
3213 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
3214 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
3215 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
3217 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3218 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
3219 για διάφορα χαρακτηριστικά
3220 embed_html_disabled: Η ενσωμάτωση HTML δεν είναι διαθέσιμη γι' αυτό το στρώμα
3225 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
3226 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
3227 hide_comment: απόκρυψη
3228 unhide_comment: επανεμφάνιση
3229 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3230 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3234 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
3235 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
3236 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
3237 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
3238 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
3239 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
3240 fossgis_valhalla_bicycle: Ποδήλατο (Valhalla)
3241 fossgis_valhalla_car: Αυτοκίνητο (Valhalla)
3242 fossgis_valhalla_foot: Πόδια (Valhalla)
3246 distance_m: '%{distance}m'
3247 distance_km: '%{distance}km'
3249 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3250 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3252 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3253 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3254 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3255 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3256 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
3258 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3260 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3261 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3262 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3263 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
3264 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3265 προς τις %{directions}
3266 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
3267 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3268 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3269 προς τις %{directions}
3270 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3271 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3272 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3273 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3274 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3275 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3276 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3277 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3278 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3279 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3280 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3281 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3282 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
3284 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3286 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3287 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3288 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3289 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
3290 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
3291 %{name}, προς τις %{directions}
3292 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3293 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3294 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3295 προς τις %{directions}
3296 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3297 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3298 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3299 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3300 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3301 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3302 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3303 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3304 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
3305 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3306 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3307 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
3308 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3309 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3310 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3311 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
3313 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
3315 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
3316 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3317 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3334 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3335 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3336 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3338 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3339 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3340 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3341 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3342 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3343 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3346 heading: Επεξεργασία παράληψης
3347 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3349 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3350 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3351 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3353 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3354 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3356 description: 'Περιγραφή:'
3357 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3358 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3360 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3361 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3362 confirm: Είσαι σίγουρος?
3364 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3366 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3368 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3369 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3370 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3371 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
3373 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3374 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3375 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3376 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})