1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Anarhistička Maca
10 # Author: Armando-Martin
13 # Author: Crazymadlover
22 # Author: Geryescalier
36 # Author: Juenti el toju
43 # Author: Laura Ospina
44 # Author: Locos epraix
47 # Author: MarcoAurelio
65 # Author: Tiberius1701
67 # Author: Translationista
76 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
85 create: Añadir comentario
92 create: Crear redacción
93 update: Guardar redacción
96 update: Guardar cambios
99 update: Actualizar el bloqueo
103 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
104 email_address_not_routable: no es enrutable
106 acl: Lista de control de acceso
107 changeset: Conjunto de cambios
108 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
110 diary_comment: Comentario de diario
111 diary_entry: Entrada de diario
117 node_tag: Etiqueta del nodo
118 notifier: Notificador
119 old_node: Nodo antiguo
120 old_node_tag: Etiqueta de nodo antiguo
121 old_relation: Relación antigua
122 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
123 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
124 old_way: Vía antigua
125 old_way_node: Nodo de la vía antigua
126 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
128 relation_member: Miembro de la relación
129 relation_tag: Etiqueta de la relación
133 tracepoint: Punto de la traza
134 tracetag: Etiqueta de la traza
136 user_preference: Preferencia de usuario
137 user_token: Pase de usuario
139 way_node: Nodo de la vía
140 way_tag: Etiqueta de la vía
156 name: nombre del archivo
161 description: Descripción
162 gpx_file: 'Subir archivo GPX:'
163 visibility: Visibilidad
169 recipient: Destinatario
171 email: Correo electrónico
173 display_name: Nombre para mostrar
174 description: Descripción
176 pass_crypt: Contraseña
179 tagstring: delimitado por comas
181 distance_in_words_ago:
183 one: hace cerca de 1 hora
184 other: hace cerca de %{count} horas
186 one: hace cerca de 1 mes
187 other: hace cerca de %{count} meses
189 one: hace cerca de 1 año
190 other: hace cerca de %{count} años
193 other: hace casi %{count} años
194 half_a_minute: hace medio minuto
196 one: hace menos de 1 segundo
197 other: hace menos de %{count} segundos
199 one: hace menos de 1 minuto
200 other: hace menos de %{count} minutos
202 one: hace más de 1 año
203 other: hace más de %{count} años
206 other: hace %{count} segundos
209 other: hace %{count} minutos
212 other: hace %{count} días
215 other: hace %{count} meses
218 other: hace %{count} años
220 with_name_html: '%{name} (%{id})'
222 default: Predeterminado (actualmente %{name})
225 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
228 description: iD (editor en el navegador)
231 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
234 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
241 windowslive: Microsoft
247 opened_at_html: Creado %{when}
248 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
249 commented_at_html: Actualizado %{when}
250 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
251 closed_at_html: Resuelto %{when}
252 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
253 reopened_at_html: Reactivado %{when}
254 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
256 title: Notas de OpenStreetMap
257 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu
258 zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
259 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
260 opened: nueva nota (cerca de %{place})
261 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
262 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
263 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
270 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
271 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
272 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
273 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
274 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
275 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
277 in_changeset: Conjunto de cambios
279 no_comment: (sin comentarios)
281 download_xml: Descargar XML
282 view_history: Ver historial
283 view_details: Ver detalles
284 location: 'Ubicación:'
286 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
288 node: Nodos (%{count})
289 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
291 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
292 relation: Relaciones (%{count})
293 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
294 comment: Comentarios (%{count})
295 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
296 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
297 changesetxml: XML del conjunto de cambios
298 osmchangexml: XML en formato osmChange
300 title: Conjunto de cambios %{id}
301 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
302 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
303 discussion: Discusión
304 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
305 se cierre el conjunto de cambios.
307 title_html: 'Nodo: %{name}'
308 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
310 title_html: 'Vía: %{name}'
311 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
314 one: parte de la vía %{related_ways}
315 other: parte de las vías %{related_ways}
317 title_html: 'Relación: %{name}'
318 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
321 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
327 entry_html: Relación %{relation_name}
328 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
330 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
335 changeset: conjunto de cambios
338 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
339 demasiado tiempo en obtenerse.
344 changeset: conjunto de cambios
347 redaction: Redacción %{id}
348 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
349 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
355 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
356 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
358 load_data: Cargar datos
363 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
364 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
365 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
366 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
367 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
368 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
369 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
373 description: Descripción
374 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
375 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
376 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
377 opened_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
378 opened_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
379 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
380 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
381 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
382 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
383 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
384 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
385 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
386 report: Denunciar esta nota
388 title: Consultar elementos
389 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
390 nearby: Elementos cercanos
391 enclosing: Elementos envolventes
393 changeset_paging_nav:
394 showing_page: Página %{page}
399 no_edits: (sin ediciones)
400 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
403 saved_at: Guardado en
408 title: Conjuntos de cambios
409 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
410 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
411 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
412 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
413 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
414 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
415 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
416 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
417 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
418 load_more: Cargar más
420 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
421 mucho tiempo en obtenerse.
424 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
426 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
428 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
431 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
432 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
434 sorry: Lo sentimos, la lista de los cambios realizados en los comentarios que
435 has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
438 title: Nueva entrada en el diario
443 location: 'Ubicación:'
445 longitude: 'Longitud:'
446 use_map_link: usar mapa
448 title: Diarios de usuarios
449 title_friends: Diarios de amigos
450 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
451 user_title: Diario de %{user}
452 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
453 new: Nueva entrada de diario
454 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
456 no_entries: No hay entradas en el diario
457 recent_entries: Entradas recientes en el diario
458 older_entries: Entradas más antiguas
459 newer_entries: Entradas más recientes
461 title: Editar Entrada del Diario
462 marker_text: Lugar de la entrada del diario
464 title: Diario de %{user} | %{title}
465 user_title: Diario de %{user}
466 leave_a_comment: Dejar un comentario
467 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
468 login: Iniciar sesión
470 title: No existe esa entrada de diario
471 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
472 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
473 Revise su ortografía, o tal vez el enlace en el que hizo clic es incorrecto.
475 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
476 comment_link: Comentar esta entrada
477 reply_link: Enviar un mensaje al autor
479 zero: No hay comentarios
480 one: '%{count} comentario'
481 other: '%{count} comentarios'
482 edit_link: Editar esta entrada
483 hide_link: Ocultar esta entrada
484 unhide_link: Mostrar esta entrada
486 report: Denunciar esta entrada
488 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
489 hide_link: Ocultar este comentario
490 unhide_link: Mostrar este comentario
492 report: Denunciar este comentario
494 location: 'Ubicación:'
499 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
500 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
502 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
503 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
506 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
507 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
509 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
514 newer_comments: Comentarios más recientes
515 older_comments: Comentarios más antiguos
518 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
519 button: Añadir como amigo
520 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
521 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
522 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
524 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
525 button: Quitar amistad
526 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
527 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
531 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
532 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
533 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
535 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
536 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
538 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
539 search_osm_nominatim:
542 cable_car: Teleférico
543 chair_lift: Telesilla
544 drag_lift: Telearrastre
548 station: Estación de remonte
557 holding_position: Punto de espera
558 parking_position: Punto de estacionamiento
560 taxiway: Calle de rodaje
563 animal_shelter: Refugio de animales
564 arts_centre: Centro artístico
565 atm: Cajero automático
570 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
571 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
573 boat_rental: Alquiler de botes
575 bureau_de_change: Casa de cambio
576 bus_station: Estación de autobuses
578 car_rental: Alquiler de vehículos
579 car_sharing: Vehículo compartido
582 charging_station: Estación de carga
588 community_centre: Centro comunitario
590 crematorium: Crematorio
592 doctors: Consultorio médico
593 drinking_water: Agua potable
594 driving_school: Autoescuela
596 fast_food: Comida rápida
597 ferry_terminal: Terminal de ferrys
598 fire_station: Parque de bomberos
599 food_court: Zona de restaurantes
602 gambling: Juegos de azar
603 grave_yard: Cementerio
604 grit_bin: Contenedor de grano
606 hunting_stand: Apostadero de caza
608 kindergarten: Escuela infantil/guardería
611 monastery: Monasterio
612 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
613 nightclub: Club nocturno
614 nursing_home: Residencia para la tercera edad
616 parking: Aparcamiento
617 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
618 parking_space: Estacionamiento
620 place_of_worship: Templo
623 post_office: Oficina de correos
624 preschool: Preescolar
627 public_building: Edificio público
628 recycling: Punto de reciclaje
629 restaurant: Restaurante
630 retirement_home: Residencia de jubilados
636 social_centre: Centro social
637 social_club: Club social
638 social_facility: Centro social
640 swimming_pool: Piscina
642 telephone: Teléfono público
645 townhall: Ayuntamiento
646 university: Universidad
647 vending_machine: Máquina expendedora
648 veterinary: Clínica veterinaria
649 village_hall: Sala del pueblo
650 waste_basket: Papelera
651 waste_disposal: Contenedor de basura
652 water_point: Punto de agua
653 youth_centre: Centro juvenil
655 administrative: Frontera administrativa
656 census: Límite de censo
657 national_park: Parque Nacional
658 protected_area: Área protegida
661 boardwalk: Paseo marítimo
662 suspension: Puente colgante
663 swing: Puente giratorio
669 brewery: Fábrica de cerveza
670 carpenter: Carpintero
671 electrician: Electricista
674 photographer: Fotógrafo
675 plumber: Plomero/fontanero
678 "yes": Tienda de artesanía
680 ambulance_station: Base de ambulancias
681 assembly_point: Punto de reunión
682 defibrillator: Desfibrilador
683 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
684 phone: Teléfono de emergencia
685 water_tank: Tanque de agua de emergencia
688 abandoned: Calle o carretera abandonada
689 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
690 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
691 bus_stop: Parada de autobuses
692 construction: Calle o carretera en construcción
696 emergency_access_point: Acceso de emergencia
699 give_way: Señal de ceda el paso
700 living_street: Calle residencial
703 motorway_junction: Cruce de autovías
704 motorway_link: Enlace de autovía
705 passing_place: Lugar de paso
707 pedestrian: Vía peatonal
709 primary: Carretera primaria
710 primary_link: Carretera primaria
711 proposed: Carretera proyectada
712 raceway: Pista de carreras
714 rest_area: Área de descanso
716 secondary: Carretera secundaria
717 secondary_link: Carretera secundaria
718 service: Vía de servicio
719 services: Vía de servicio
724 tertiary: Carretera terciaria
725 tertiary_link: Carretera terciaria
727 traffic_signals: Señales de tráfico
730 trunk_link: Enlace de vía rápida
731 turning_loop: Bucle de giro
732 unclassified: Carretera sin clasificar
735 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
736 battlefield: Campo de batalla
737 boundary_stone: Mojón
738 building: Edificio histórico
742 city_gate: Puerta de la ciudad
743 citywalls: Murallas de la ciudad
745 heritage: Patrimonio de la humanidad
746 house: Casa histórica
751 mine_shaft: Pozo minero
753 roman_road: Calzada romana
758 wayside_cross: Crucero
759 wayside_shrine: Sepulcro
761 "yes": Sitio histórico
767 brownfield: Solar vacante
769 commercial: Área de oficinas
770 conservation: Espacio natural protegido
771 construction: Construcción
773 farmland: Tierra de labranza
778 greenfield: Terreno urbanizable
779 industrial: Zona industrial
780 landfill: Basurero, vertedero
782 military: Zona militar
787 recreation_ground: Área recreacional
789 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
790 residential: Área residencial
791 retail: Zona comercial
792 road: Área de carretera
793 village_green: Parque municipal
797 beach_resort: Complejo en la playa
798 bird_hide: Observatorio de aves
799 common: Terreno común
800 dog_park: Parque canino
801 firepit: Foso de fuego
802 fishing: Área de pesca
803 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
804 fitness_station: Gimnasio
806 golf_course: Campo de golf
807 horse_riding: Equitación
808 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
809 marina: Puerto deportivo
810 miniature_golf: Minigolf
811 nature_reserve: Reserva natural
813 pitch: Cancha deportiva
814 playground: Área de juegos
815 recreation_ground: Área recreativa
816 resort: Centro turístico
819 sports_centre: Centro deportivo
821 swimming_pool: Piscina
822 track: Pista de atletismo
823 water_park: Parque acuático
826 adit: Entrada a galería
829 breakwater: Rompeolas
834 dolphin: Poste de amarre
836 embankment: Terraplén
838 gasometer: Depósito de gas
844 mineshaft: Pozo minero
845 monitoring_station: Estación de monitorización
846 petroleum_well: Pozo petrolífero
850 storage_tank: Tanque de almacenamiento
851 surveillance: Vigilancia
853 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
854 watermill: Molino hidráulico
855 water_tower: Torre de agua
857 water_works: Planta potabilizadora
858 windmill: Molino de viento
862 airfield: Aeródromo militar
867 "yes": Paso de montaña
872 cave_entrance: Entrada a cueva
909 administrative: Administración
910 architect: Arquitecto
911 association: Asociación
913 educational_institution: Institución educativa
914 employment_agency: Agencia de empleo
915 estate_agent: Inmobiliaria
916 government: Oficina gubernamental
917 insurance: Oficina de seguros
921 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
922 travel_agent: Agencia de viajes
936 isolated_dwelling: Vivienda aislada
938 municipality: Municipio
939 neighbourhood: Barrio
940 postcode: Código postal
945 state: Estado o provincia
946 subdivision: Subdivisión
949 unincorporated_area: Área no incorporada
953 abandoned: Ferrocarril abandonado
954 construction: Vía ferroviaria en construcción
955 disused: Ferrocarril en desuso
956 funicular: Vía de funicular
958 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
959 level_crossing: Paso a nivel
960 light_rail: Metro ligero
961 miniature: Ferrocarril en miniatura
963 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
965 preserved: Ferrocarril preservado
966 proposed: Vía de tren proyectada
967 spur: Ramal ferroviario
968 station: Estación de trenes
971 subway_entrance: Boca de metro
972 switch: Aguja de ferrocarril
973 tram: Ruta de tranvía
974 tram_stop: Parada de tranvía
978 art: Tienda de artículos de arte
980 beauty: Salón de belleza
981 beverages: Tienda de bebidas
982 bicycle: Tienda de bicicletas
983 bookmaker: Casa de apuestas
988 car_parts: Repuestos de automóvil
989 car_repair: Taller mecánico
990 carpet: Tienda de alfombras
991 charity: Tienda benéfica
993 clothes: Tienda de ropa
994 computer: Tienda de informática
995 confectionery: Confitería
996 convenience: Pequeño supermercado
998 cosmetics: Tienda de cosmética
1000 department_store: Grandes almacenes
1001 discount: Tienda de descuento
1002 doityourself: Tienda de bricolaje
1003 dry_cleaning: Tintorería
1004 electronics: Tienda de electrónica
1005 estate_agent: Inmobiliaria
1006 farm: Tienda de productos agrícolas
1007 fashion: Tienda de moda
1009 florist: Floristería
1010 food: Tienda de alimentación
1011 funeral_directors: Funeraria
1012 furniture: Tienda de muebles
1014 garden_centre: Vivero
1015 general: Tienda de artículos generales
1016 gift: Tienda de regalos
1017 greengrocer: Frutería
1018 grocery: Tienda de alimentación
1019 hairdresser: Peluquería
1020 hardware: Ferretería
1022 houseware: Tienda de menaje
1023 interior_decoration: Decoración de interiores
1026 kitchen: Tienda de cocina
1029 mall: Centro comercial
1032 mobile_phone: Tienda de telefonía
1033 motorcycle: Tienda de motocicletas
1034 music: Tienda de música
1035 newsagent: Quiosco de prensa
1037 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1038 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1039 paint: Tienda de pintura
1040 pawnbroker: Casa de empeños
1041 pet: Tienda de mascotas
1043 photo: Tienda de fotografía
1045 second_hand: Tienda de segunda mano
1047 sports: Tienda de deportes
1048 stationery: Papelería
1049 supermarket: Supermercado
1051 ticket: Tienda de Tickets
1054 travel_agency: Agencia de viajes
1055 tyres: Tienda de neumáticos
1056 vacant: Tienda vacante
1057 variety_store: Tienda de variedades
1062 alpine_hut: Refugio de montaña
1063 apartment: Apartamento de vacaciones
1064 artwork: Obra de arte
1065 attraction: Atracción turística
1066 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1068 camp_site: Campamento/camping
1069 caravan_site: Camping para caravanas
1072 guest_house: Pensión
1075 information: Información turística
1078 picnic_site: Área de picnic
1079 theme_park: Parque temático
1083 building_passage: Pasaje de edificio
1084 culvert: Alcantarilla
1087 artificial: Vía fluvial artificial
1091 derelict_canal: Canal abandonado
1096 lock_gate: Compuerta de esclusa
1104 "yes": Curso de agua
1106 level2: Límite de país
1107 level4: Límite de estado
1108 level5: Límite de región
1109 level6: Límite de provincia
1110 level8: Límite de ciudad
1111 level9: Límite de pueblo
1112 level10: Límite de suburbio
1115 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1117 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1123 no_results: No se han encontrado resultados
1124 more_results: Más resultados
1128 select_status: Seleccionar estado
1129 select_type: Seleccionar tipo
1130 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1131 reported_user: Usuario denunciado
1132 not_updated: No actualizado
1134 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1135 user_not_found: El usuario no existe
1136 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1139 last_updated: Última actualización
1140 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1141 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1142 link_to_reports: Ver reportes
1145 other: '%{count} informes'
1146 reported_item: Elemento reportado
1152 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1153 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1154 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1156 title: '%{status} Informe n.º %{issue_id}'
1160 other: '%{count} informes'
1161 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1162 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1163 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1167 reports_of_this_issue: Informes de este problema
1168 read_reports: Leer reportes
1169 new_reports: Nuevos reportes
1170 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1171 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1172 comments_on_this_issue: Comentarios sobre este informe
1174 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1176 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1178 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1180 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1181 reassign_param: ¿Quiere reasignar el informe?
1183 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1186 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1187 note: Nota n.º %{note_id}
1190 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1193 title_html: Reportar %{link}
1194 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1195 details: Por favor, proporcione más detalles sobre el problema (obligatorio).
1196 select: 'Seleccione un motivo para su denuncia:'
1198 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, por favor
1200 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1201 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1202 de otros miembros de la comunidad.
1203 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1207 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1208 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1209 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1212 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1213 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1214 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1217 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1218 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1219 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1220 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1223 spam_label: Esta nota es spam
1224 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1225 abusive_label: Esta nota es abusiva
1228 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1229 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1232 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1235 log_in: Iniciar sesión
1236 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1237 sign_up: Registrarse
1238 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1239 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1245 export_data: Exportar datos
1246 gps_traces: Trazas GPS
1247 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1248 user_diaries: Diarios de usuario
1249 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1250 edit_with: Editar con %{editor}
1251 tag_line: El wikimapamundi libre
1252 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1253 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1254 uso libre bajo una licencia abierta.
1255 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1256 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1259 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1260 partners_partners: socios
1261 tou: Términos de uso
1262 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1263 debido a trabajos de mantenimiento.
1264 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1265 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1266 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1269 copyright: Derechos de autor
1270 community: Comunidad
1271 community_blogs: Blogs de la comunidad
1272 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1273 foundation: Fundación
1274 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1276 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1277 text: Hacer una donación
1278 learn_more: Más información
1281 diary_comment_notification:
1282 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1283 hi: Hola %{to_user},
1284 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1286 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1287 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1288 message_notification:
1289 hi: Hola %{to_user},
1290 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1291 el asunto %{subject}:'
1292 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1294 friendship_notification:
1295 hi: Hola %{to_user},
1296 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1297 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1298 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1299 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1302 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1303 with_description: con la descripción
1304 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1305 and_no_tags: y sin etiquetas.
1307 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1308 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1309 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1310 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1312 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1313 loaded_successfully: '{{PLURAL|one=cargado correctamente con %{trace_points}
1314 de 1 punto posible.|carga exitosa con %{trace_points} de %{possible_points}
1317 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1319 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1320 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1321 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1323 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1324 información adicional para ayudarle a empezar.
1326 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1327 email_confirm_plain:
1329 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1330 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1331 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1335 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1336 en %{server_url} a %{new_address}.
1337 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1340 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1341 lost_password_plain:
1343 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1344 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1346 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1350 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1351 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1352 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1354 note_comment_notification:
1355 anonymous: Un usuario anónimo
1358 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1359 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1360 usted está interesado'
1361 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1363 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1364 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1366 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1367 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1368 usted está interesado'
1369 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1370 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1371 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1373 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1374 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1375 que usted está interesado'
1376 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1378 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1379 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1380 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1381 changeset_comment_notification:
1382 hi: Hola %{to_user},
1385 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1387 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1388 cambios en el que usted está interesado'
1389 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de sus
1390 conjuntos de cambios'
1391 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1392 de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1393 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1394 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1395 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1396 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1397 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1400 title: Buzón de entrada
1402 outbox: bandeja de salida
1403 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1405 one: '%{count} nuevo mensaje'
1406 other: '%{count} nuevos mensajes'
1408 one: '%{count} mensaje antiguo'
1409 other: '%{count} mensajes antiguos'
1413 no_messages_yet_html: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto
1414 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1415 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1417 unread_button: Marcar como no leído
1418 read_button: Marcar como leído
1419 reply_button: Responder
1420 destroy_button: Borrar
1422 title: Enviar mensaje
1423 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1426 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1428 message_sent: Mensaje enviado
1429 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1430 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1432 title: Este mensaje no existe.
1433 heading: Este mensaje no existe.
1434 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1437 my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1441 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1442 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1446 no_sent_messages_html: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones
1447 en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1448 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1450 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1451 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1458 reply_button: Responder
1459 unread_button: Marcar como no leído
1460 destroy_button: Eliminar
1463 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1464 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1465 para ver el mensaje.
1466 sent_message_summary:
1467 destroy_button: Borrar
1469 as_read: Mensaje marcado como leído
1470 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1472 destroyed: Mensaje borrado
1476 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1477 used_by_html: '%{name} proporcionado geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1478 móviles y dispositivos de hardware.'
1479 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con
1480 sus contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos,
1481 cafeterías, estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo
1483 local_knowledge_title: Conocimiento local
1484 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1485 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1486 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1488 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1489 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1490 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1491 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1492 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1493 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog
1494 de OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1495 los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a> y el
1496 sitio web de la\nthe <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1497 open_data_title: Datos abiertos
1498 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1499 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a
1500 sus colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados,
1501 deberás distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta
1502 la <a href=''%{copyright_path}''> página sobre Derechos de autor y Licencia</a>
1503 para obtener más detalles.'
1505 legal_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1506 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1507 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1508 por la OSMF está sujeto \na nuestros <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Términos
1509 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1510 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1513 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'> comuníquese con el OSMF</a>
1514 Si tiene licencias, derechos de autor u otras preguntas legales.
1516 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy"> marcas registradas de OSMF</a>.
1517 partners_title: Socios
1520 title: Acerca de esta traducción
1521 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1522 la versión inglesa prevalecerá
1523 english_link: el original en Inglés
1525 title: Acerca de esta página
1526 html: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1527 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1528 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1529 native_link: versión en español
1530 mapping_link: comenzar a cartografiar
1532 title_html: Derechos de autor y licencia
1534 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1535 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1536 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1537 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1538 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1539 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1540 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas
1541 e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1542 El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal
1543 completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1544 intro_3_1_html: Nuestra documentación está disponible bajo los términos de
1545 la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1546 Commons Reconocimiento-Compartir Igual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1547 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1548 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1550 También debe dejar en claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1551 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1553 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1555 attribution_example:
1556 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1557 title: Ejemplo de atribución
1558 more_title_html: Para saber más...
1560 Encontrará más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1561 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1563 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1565 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1566 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1567 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1568 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1569 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1570 y otras fuentes, entre ellas:'
1571 contributors_at_html: |-
1572 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1573 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1574 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1575 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos suburbanos
1576 cuya base es la información provista por Australian Bureau of Statistics.'
1577 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1578 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1579 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1581 contributors_fi_html: |-
1582 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1583 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1584 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1585 de Direction Générale des Impôts.'
1586 contributors_nl_html: |-
1587 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1588 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1589 contributors_nz_html: |-
1590 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1591 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1592 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1593 contributors_si_html: |-
1594 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1595 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1596 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1597 (información pública de Eslovenia).
1598 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
1599 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1600 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1601 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1603 contributors_za_html: |-
1604 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1605 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1606 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1607 contributors_gb_html: |-
1608 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1610 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1611 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1612 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1613 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1614 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1615 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1616 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1617 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1618 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1619 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1620 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1621 los poseedores de los derechos de autor.
1622 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1623 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a
1624 este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1625 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">página
1626 de presentación en línea</a>.
1627 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1628 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y «State of the Map»
1629 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1630 sobre su uso, consulta nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1631 de marcas registradas</a>.
1633 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1634 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1635 permalink: Enlace permanente
1637 createnote: Añadir una nota
1639 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1640 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1641 y con la opción de control remoto activada
1643 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1644 not_public_description_html: No puede seguir editando el mapa a menos que lo
1645 haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1646 user_page_link: página de usuario
1647 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1648 flash_player_required_html: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1649 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1650 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1651 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1652 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1653 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1654 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1655 potlatch2_not_configured: No se ha configurado Potlatch 2. Consulta https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1656 para más información
1657 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1658 2, haz clic en guardar.)
1659 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1660 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1661 para esta funcionalidad.
1664 area_to_export: Área a exportar
1665 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1666 format_to_export: Formato de exportación
1667 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1668 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1669 embeddable_html: HTML integrable
1671 export_details_html: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
1672 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
1674 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
1675 las fuentes que se enumeran a continuación:'
1676 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
1677 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
1678 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
1681 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
1685 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1686 de datos de OpenStreetMap
1688 title: Descargas de Geofabrik
1689 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
1690 y ciudades seleccionadas
1692 title: Extractos de Metro
1693 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1695 title: Otras fuentes
1696 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
1701 image_size: Tamaño de la imagen
1703 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1707 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1708 export_button: Exportar
1710 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1714 title: Unirse a la comunidad
1715 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
1716 por ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de
1717 proceder es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir
1718 los datos por ti mismo.
1720 instructions_html: |-
1721 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1722 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1723 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1725 title: Otras preocupaciones
1726 explanation_html: |-
1727 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1728 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1730 title: Cómo obtener ayuda
1731 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1732 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1733 temas de cartografía.
1736 title: Bienvenido a OpenStreetMap
1737 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1739 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1740 title: Guía del principiante
1741 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1743 url: https://help.openstreetmap.org/
1744 title: Foro de ayuda
1745 description: Haga una pregunta o busque respuestas en el sitio de preguntas
1746 y respuestas de OpenStreetMap.
1748 title: Listas de correo
1749 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de
1750 listas de correo temáticas o regionales.
1753 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1754 del estilo cartelera de anuncios.
1757 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
1761 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
1762 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1764 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1765 title: Para organizaciones
1766 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
1767 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
1769 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1770 title: Wiki de OpenStreetMap
1771 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
1773 search_results: Resultados de la búsqueda
1777 get_directions: Obtener indicaciones
1778 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1781 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1782 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1784 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
1789 main_road: Carretera principal
1790 trunk: Carretera principal
1791 primary: Vía primaria
1792 secondary: Vía secundaria
1793 unclassified: Carretera sin clasificar
1795 bridleway: Vía ecuestre
1797 cycleway_national: Ciclovía nacional
1798 cycleway_regional: Ciclovía regional
1799 cycleway_local: Ciclovía local
1800 footway: Vía peatonal
1810 - Pista de aeropuerto
1813 - Rampa aeroportuaria
1815 admin: Límites administrativos
1820 resident: Zona residencial
1824 retail: Zona de comercios
1825 industrial: Zona industrial
1826 commercial: Zona de oficinas
1827 heathland: Landa, brezal
1833 cemetery: Cementerio
1834 allotments: Huertos de ocio
1835 pitch: Campo de juego
1836 centre: Centro deportivo
1837 reserve: Reserva natural
1838 military: Área militar
1842 building: Edificio significativo
1843 station: Estación de tren
1847 tunnel: Borde a rayas = túnel
1848 bridge: Borde negro = puente
1849 private: Acceso privado
1850 destination: Acceso a destino
1851 construction: Vías en construcción
1852 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1853 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1857 preview: Vista previa
1859 title_html: Procesado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1862 subheading: Subcabecera
1863 unordered: Lista sin ordenar
1864 ordered: Lista ordenada
1865 first: Primer elemento
1866 second: Segundo elemento
1870 alt: Texto alternativo
1874 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
1875 mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
1876 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1878 title: Qué hay en el mapa
1879 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1880 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1881 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier elemento de la vida real
1883 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones, como
1884 calificaciones, elementos históricos o hipotéticos que no existen sobre
1885 el terreno, ni datos provenientes de fuentes protegidas por derechos de
1886 autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas en línea
1889 title: Términos básicos para mapear
1890 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1891 clave que le pueden ser útiles.
1892 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1893 utilizar para editar el mapa.
1894 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1896 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1897 arroyo, lago o edificio.
1898 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1899 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
1903 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1904 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1905 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
1906 y sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1907 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1910 title: ¿Alguna pregunta?
1911 paragraph_1_html: |-
1912 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
1913 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'> Visita nuestra Estera de Bienvenida.
1914 start_mapping: Comenzar a mapear
1916 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1917 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1918 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1919 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
1920 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
1921 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
1922 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1925 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1926 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1927 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1929 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1930 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1932 upload_trace: Subir traza GPS
1933 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1934 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
1936 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
1938 upload_trace: Subir traza GPS
1939 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1940 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1941 te enviará un correo electrónico al terminar.
1942 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
1943 sido alertado del error. Por favor, inténtalo de nuevo.
1945 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1946 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1948 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1949 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1953 title: Editando traza %{name}
1954 heading: Editando traza %{name}
1955 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1957 updated: Traza actualizada
1961 title: Viendo traza %{name}
1962 heading: Viendo traza %{name}
1964 filename: 'Nombre de archivo:'
1966 uploaded: 'Cargado el:'
1968 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1971 owner: 'Propietario:'
1972 description: 'Descripción:'
1975 edit_trace: Editar esta traza
1976 delete_trace: Borrar esta traza
1977 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1978 visibility: 'Visibilidad:'
1979 confirm_delete: ¿Borrar esta traza?
1981 showing_page: Página %{page}
1982 older: Trazas más antiguas
1983 newer: Trazas más recientes
1988 other: '%{count} puntos'
1990 trace_details: Ver detalles de la traza
1993 edit_map: Editar mapa
1995 identifiable: IDENTIFICABLE
1997 trackable: RASTREABLE
2002 public_traces: Trazas GPS públicas
2003 my_traces: Mis rastos de GPS
2004 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2005 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
2006 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2007 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
2008 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2'>página
2010 upload_trace: Subir una traza
2011 see_all_traces: Ver todas las trazas
2012 see_my_traces: Ver mis rastros
2014 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2016 made_public: Traza hecha pública
2018 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2021 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2022 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2023 disponible en este momento.
2025 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2027 description_with_count:
2028 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2029 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2030 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2032 permission_denied: No tienes permisos para realizar esta acción
2034 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
2035 las cookies en tu navegador antes de continuar.
2037 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2039 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2040 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
2041 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
2042 interfaz web para obtener más información.
2043 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
2044 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
2045 pero debes conocerlos.
2048 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2049 request_access_html: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su
2050 cuenta, %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
2051 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2052 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2053 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2054 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2055 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2056 allow_write_api: modificar el mapa.
2057 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2058 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2059 allow_write_notes: cambiar notas.
2060 grant_access: Otorgar acceso
2062 title: Solicitud de autorización permitida
2063 allowed_html: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su
2065 verification: El código de verificación es %{code}.
2067 title: Falló la solicitud de autorización
2068 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
2069 invalid: La ficha de autorización no es válida.
2071 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
2073 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
2076 title: Registrar una nueva aplicación
2078 title: Editar su aplicación
2080 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2081 key: 'Clave de Consumidor:'
2082 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2083 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2084 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2085 authorize_url: 'URL de autorización:'
2086 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2087 edit: Editar detalles
2088 delete: Eliminar cliente
2089 confirm: ¿Lo confirmas?
2090 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2091 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2092 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2093 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2094 allow_write_api: modificar el mapa.
2095 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2096 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
2097 allow_write_notes: cambiar notas.
2099 title: Mis datos OAuth
2100 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2101 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
2102 application: Nombre de la aplicación
2103 issued_at: Emitido el
2105 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2106 no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con
2107 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web
2108 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2110 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2111 register_new: Registra tu aplicación
2115 url: URL de aplicación principal
2116 callback_url: URL de devolución de llamada
2117 support_url: URL de asistencia
2118 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2119 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2120 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2121 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2122 allow_write_api: modificar el mapa.
2123 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2124 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2125 allow_write_notes: cambiar notas.
2127 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2129 flash: Registrada la información exitosamente
2131 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2133 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2136 title: Iniciar sesión
2137 heading: Iniciar sesión
2138 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2139 password: 'Contraseña:'
2140 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2141 remember: 'Recordarme:'
2142 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
2143 login_button: Iniciar sesión
2144 register now: Regístrese ahora
2145 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
2146 con su nombre de usuario y contraseña:'
2147 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
2148 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
2149 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
2151 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
2152 no account: ¿No está registrado?
2153 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
2154 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
2155 un nuevo correo de confirmación</a>.
2156 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
2157 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2158 si desea hablar de ello.
2159 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
2160 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2163 title: Iniciar sesión con OpenID
2164 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2166 title: Acceder con Google
2167 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2169 title: Inicia sesión con Facebook
2170 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
2172 title: Inicia sesión con Windows Live
2173 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
2175 title: Accede con GitHub
2176 alt: Accede con una cuenta de GitHub
2178 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2179 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2181 title: Iniciar sesión con Yahoo
2182 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2184 title: Acceder con Wordpress
2185 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2187 title: Acceder con AOL
2188 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2191 heading: Salir de OpenStreetMap
2192 logout_button: Salir
2194 title: Contraseña perdida
2195 heading: ¿Contraseña olvidada?
2196 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2197 new password button: Restablecer contraseña
2198 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
2199 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
2200 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
2201 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
2202 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
2205 title: Restablecer contraseña
2206 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2207 password: 'Contraseña:'
2208 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2209 reset: Restablecer contraseña
2210 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2211 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿Quizá debería comprobar
2215 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
2216 para crear una cuenta para ti automáticamente.
2217 contact_webmaster_html: Contacta con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2218 para gestionar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud
2219 lo más pronto posible.
2221 header: Libre y editable
2222 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
2223 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
2224 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
2225 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
2226 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
2227 del contribuyente</a>.
2228 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2229 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2230 not_displayed_publicly_html: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
2231 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
2232 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
2233 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
2234 display name: 'Nombre en pantalla:'
2235 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2236 tarde en "preferencias".
2237 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2238 password: 'Contraseña:'
2239 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2240 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2241 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2242 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2243 continue: Registrarse
2244 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2245 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2246 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2248 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2252 heading_ct: Términos del colaborador
2253 read and accept with tou: Por favor lee los términos de colaboración y los de
2254 uso, tilda ambas opciones cuando termines y presiona el botón de continuar.
2255 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
2257 read_ct: He leido y estoy de acuerdo con los términos de contribución arriba
2259 tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobiernan el uso del sitio web y de la infraestructura
2260 provistas por OSMF. Por favor ingrese al enlace, lea y acéptelos.
2261 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2262 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2263 encuentran en Dominio Público.
2264 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2265 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2266 guidance_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2267 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2269 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2271 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
2272 los nuevos Términos de contribución para continuar.
2273 legale_select: 'País de residencia:'
2277 rest_of_world: Resto del mundo
2279 title: Este usuario no existe
2280 heading: El usuario %{user} no existe
2281 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
2282 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
2286 new diary entry: nueva entrada de diario
2287 my edits: Mis ediciones
2288 my traces: Mis trazas
2290 my messages: Mis mensajes
2291 my profile: Mi perfil
2292 my settings: Mi configuración
2293 my comments: Mis comentarios
2294 oauth settings: configuración de OAuth
2295 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2296 blocks by me: Bloqueados por mí
2297 send message: Enviar mensaje
2301 notes: Notas del mapa
2302 remove as friend: Eliminar como amigo
2303 add as friend: Añadir como amigo
2304 mapper since: 'Mapeando desde:'
2305 ct status: 'Términos del colaborador:'
2306 ct undecided: Indeciso
2307 ct declined: Rechazado
2308 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2309 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2310 created from: 'Creado a partir de:'
2312 spam score: 'Puntuación de spam:'
2313 description: Descripción
2314 user location: Ubicación del usuario
2315 if_set_location_html: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2316 para ver los usuarios cercanos.
2317 settings_link_text: preferencias
2318 my friends: Mis amigos
2319 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2320 km away: '%{count} km de distancia'
2321 m away: '%{count} m de distancia'
2322 nearby users: Otros usuarios cercanos
2323 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2325 administrator: Este usuario es un administrador
2326 moderator: Este usuario es un moderador
2328 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2329 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2331 administrator: Revocar acceso de administrador
2332 moderator: Revocar acceso de moderador
2333 block_history: Bloqueos activos
2334 moderator_history: Bloqueos impuestos
2335 comments: Comentarios
2336 create_block: Bloquear a este usuario
2337 activate_user: Activar este usuario
2338 deactivate_user: Desactivar este usuario
2339 confirm_user: Confirmar este usuario
2340 hide_user: Ocultar este usuario
2341 unhide_user: Mostrar este usuario
2342 delete_user: Eliminar este usuario
2344 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2345 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2346 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2347 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2348 report: Denunciar a este usuario
2350 your location: 'Tu ubicación:'
2351 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2354 title: Editar cuenta
2355 my settings: Mis preferencias
2356 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2357 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2358 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2359 external auth: 'Autenticación externa:'
2361 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2362 link text: ¿Qué es esto?
2364 heading: 'Ediciones públicas:'
2365 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2366 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2367 enabled link text: ¿Qué es esto?
2368 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2370 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2371 public editing note:
2372 heading: Edición pública
2373 html: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2374 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2375 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2376 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2377 pueden editar el mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas">más
2378 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2379 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser deshecha y todos
2380 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2382 heading: 'Términos de Colaborador:'
2383 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2384 not yet agreed: Aún no ha aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2385 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2386 los nuevos Términos de Colaborador.
2387 agreed_with_pd: También ha declarado que consideras tus modificaciones como
2389 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2390 link text: ¿Qué es esto?
2391 profile description: 'Descripción del perfil:'
2392 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2393 preferred editor: 'Editor preferido:'
2396 gravatar: Usa Gravatar
2397 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2398 link text: ¿Qué es esto?
2399 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2400 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2401 new image: Añadir una imagen
2402 keep image: Mantener la imagen actual
2403 delete image: Eliminar la imagen actual
2404 replace image: Reemplazar la imagen actual
2405 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2406 home location: 'Lugar de origen:'
2407 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2408 latitude: 'Latitud:'
2409 longitude: 'Longitud:'
2410 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2412 save changes button: Guardar cambios
2413 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2414 return to profile: Regresar al perfil
2415 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2416 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2417 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2418 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2420 heading: Revise su correo electrónico!
2421 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2422 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2423 y podrá comenzar a mapear.
2424 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2426 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2427 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2428 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2429 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2430 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2432 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2433 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2434 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2435 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2437 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2439 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2440 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2441 su nueva dirección de correo electrónico.
2443 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2444 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2446 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2448 flash success: Localización guardada con éxito
2450 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2456 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2457 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2458 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2459 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2460 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2461 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2462 empty: No hay usuarios coincidentes
2464 title: Cuenta suspendida
2465 heading: Cuenta suspendida
2466 webmaster: webmaster
2469 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2472 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2475 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2476 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2477 no_authorization_code: Sin código de autorización
2478 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2479 invalid_scope: Ámbito no válido
2481 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2482 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2484 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2485 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2489 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2490 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2491 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2492 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el cargo de administrador
2495 title: Confirmar adjudicación de función
2496 heading: Confirmar adjudicación de función
2497 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2500 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2501 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2503 title: Confirmar revocación de función
2504 heading: Confirmar revocación de función
2505 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2508 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2509 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2512 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2514 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2516 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2517 back: Regresar al índice
2519 title: Creando un bloqueo para %{name}
2520 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2521 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2522 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2523 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2524 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2525 trata de utilizar términos sencillos.
2526 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2528 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2529 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2530 estas comunicaciones.
2531 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2533 back: Ver todos los bloqueos
2535 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2536 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2537 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2538 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2539 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2540 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2541 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2543 show: Ver este bloqueo
2544 back: Ver todos los bloqueos
2545 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2548 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2549 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2550 de la lista desplegable.
2552 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2553 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2554 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2555 antes de bloquearle.
2556 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2558 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2559 success: Bloqueo actualizado.
2561 title: Bloqueos de usuario
2562 heading: Listado de bloqueos de usuario
2563 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2565 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2566 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2567 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2568 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
2569 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2571 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2573 time_future: Termina en %{time}.
2574 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2575 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2577 time_past: Finalizado %{time}.
2581 other: '%{count} horas'
2584 other: '%{count} días'
2587 other: '%{count} semanas'
2590 other: '%{count} meses'
2593 other: '%{count} años'
2595 title: Bloqueos sobre %{name}
2596 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2597 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2599 title: Bloqueos por %{name}
2600 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
2601 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2603 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2604 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2610 confirm: ¿Lo confirmas?
2611 reason: 'Razón del bloqueo:'
2612 back: Ver todos los bloqueos
2613 revoker: 'Revocador:'
2614 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2617 not_revoked: (no revocado)
2622 display_name: Usuario bloqueado
2623 creator_name: Creador
2624 reason: Razón del bloqueo
2626 revoker_name: Revocado por
2627 showing_page: Página %{page}
2629 previous: « Anterior
2632 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2633 heading: Notas de %{user}
2634 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2637 description: Descripción
2638 created_at: Creado el
2639 last_changed: Última modificación
2646 link: Enlace o código HTML
2648 short_link: Enlace corto
2651 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2654 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2656 short_url: URL corta
2657 include_marker: Incluir marcador
2658 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2659 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2660 view_larger_map: Ver mapa más grande
2661 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2663 report_problem: Reportar problemas
2665 title: Leyenda del mapa
2666 tooltip: Leyenda del mapa
2667 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2673 title: Mostrar mi ubicación
2675 one: Estás a un metro de este punto
2676 other: Estás a %{count} metros de este punto
2678 one: Estás dentro de una distancia de un pie desde este punto
2679 other: Estás dentro de una distancia de %{count} pies desde este punto
2682 cycle_map: Mapa ciclista
2683 transport_map: Mapa de transporte
2685 opnvkarte: ÖPNVKarte
2687 header: Capas del mapa
2688 notes: Notas del mapa
2689 data: Datos del mapa
2690 gps: Trazas GPS públicas
2691 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2693 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2694 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2695 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Términos del sitio web y de la
2697 thunderforest: Mosaicos cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2699 opnvkarte: Las cuadriculas son cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2700 hotosm: Estilo de mosaico por <a href='%{hotosm_url}'target='_blank'> Equipo
2701 humanitario OpenStreetMap </a> alojado por <a href='%{osmfrance_url}'target='_blank'>
2702 OpenStreetMap Francia </a>
2704 edit_tooltip: Editar el mapa
2705 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2706 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2707 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2708 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2709 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2710 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2711 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
2715 subscribe: Suscribirse
2716 unsubscribe: Desuscribir
2717 hide_comment: ocultar
2718 unhide_comment: mostrar
2721 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2722 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2723 y escribe una nota para explicar el problema.
2724 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2725 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2726 protegidos por derechos de autor.
2729 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2730 deberían ser verificados por separado.
2733 reactivate: Reactivar
2734 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2736 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2741 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2742 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
2743 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
2744 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2745 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
2746 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2748 directions: Indicaciones
2751 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2752 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2754 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2755 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2756 offramp_right: Use la rampa de la derecha
2757 offramp_right_with_exit: Use la salida %{exit} de la derecha
2758 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2759 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2761 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2762 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2763 offramp_right_with_name: Use la rampa a la derecha hacia %{name}
2764 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
2765 offramp_right_with_name_directions: Use la rampa a la derecha hacia %{name},
2766 en dirección %{directions}
2767 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la salida hacia %{name}
2768 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2769 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2770 en dirección %{directions}
2771 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2772 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2773 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2775 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2776 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2777 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2778 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2779 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2780 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2781 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2782 offramp_left: Use la rampa de la izquierda
2783 offramp_left_with_exit: Use la salida %{exit} de la izquierda
2784 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2785 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2787 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2788 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2789 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2790 offramp_left_with_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2791 offramp_left_with_name_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{name},
2792 en dirección %{directions}
2793 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2794 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2795 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
2796 en dirección %{directions}
2797 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
2798 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
2799 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2801 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2802 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2803 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2804 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2805 follow_without_exit: Siga %{name}
2806 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar salida hacia %{name}
2807 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2808 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2809 start_without_exit: Comenzar en %{name}
2810 destination_without_exit: Llegue a su destino
2811 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2813 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2814 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2815 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia
2817 exit_roundabout: Salir de la rotonda hacia %{name}
2819 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2836 nothing_found: No se encontraron elementos
2837 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2838 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
2840 directions_from: Indicaciones desde aquí
2841 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2842 add_note: Añadir una nota aquí
2843 show_address: Mostrar dirección
2844 query_features: Consultar elementos
2845 centre_map: Centrar el mapa aquí
2848 description: Descripción
2849 heading: Editar redacción
2850 title: Editar redacción
2852 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2853 heading: Lista de redacciones
2854 title: Lista de redacciones
2856 description: Descripción
2857 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2858 title: Creando nueva redacción
2860 description: 'Descripción:'
2861 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2862 title: Mostrando redacción
2864 edit: Editar esta redacción
2865 destroy: Eliminar esta redacción
2866 confirm: ¿Lo confirmas?
2868 flash: Se creó la censura.
2870 flash: Cambios guardados.
2872 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2873 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2874 flash: Redacción destruida.
2875 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
2877 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
2878 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
2879 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
2880 url_characters: Contiene caracteres URL especial (%{characters})