]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/5877'
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Davio
6 # Author: Klenje
7 # Author: Macofe
8 # Author: Marwin H.H.
9 # Author: Tocaibon
10 ---
11 fur:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
15   helpers:
16     file:
17       prompt: Sielç un file
18     submit:
19       diary_comment:
20         create: Comente
21       diary_entry:
22         create: Publiche
23         update: Inzorne
24       issue_comment:
25         create: Zonte un coment
26       message:
27         create: Mande
28       oauth2_application:
29         create: Regjistre
30         update: Inzorne
31       trace:
32         create: Cjame
33         update: Salve cambiaments
34       user_block:
35         create: Cree bloc
36         update: Inzorne bloc
37   activerecord:
38     models:
39       acl: Liste di control des jentradis
40       changeset: Grup di cambiaments
41       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
42       country: Paîs
43       diary_comment: Coment dal diari
44       diary_entry: Vôs dal diari
45       friend: Amì
46       issue: Probleme
47       language: Lenghe
48       message: Messaç
49       node: Grop
50       node_tag: Etichete dal grop
51       old_node: Vecjo grop
52       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
53       old_relation: Viere relazion
54       old_relation_member: Membri de relazion vieli
55       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
56       old_way: Vecjo percors
57       old_way_node: Vecjo grop dal percors
58       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
59       relation: Relazion
60       relation_member: Membri de relazion
61       relation_tag: Etichete de relazion
62       report: Segnale
63       session: Session
64       trace: Percors
65       tracepoint: Pont dal percors
66       tracetag: etichete dal tracjât
67       user: Utent
68       user_preference: Preference utent
69       user_token: Codiç dal utent
70       way: Vie
71       way_node: Grop de vie
72       way_tag: Etichete de vie
73     attributes:
74       client_application:
75         allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent
76         allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent
77         allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs
78         allow_write_api: modificâ la mape
79         allow_read_gpx: lei i siei percors GPS privâts
80         allow_write_gpx: cjamâ percors GPS
81         allow_write_notes: cambiâ lis notis
82       diary_comment:
83         body: Cuarp
84       diary_entry:
85         user: Utent
86         title: Sogjet
87         body: Cuarp
88         latitude: Latitudin
89         longitude: Longjitudin
90         language_code: Lenghe
91       doorkeeper/application:
92         name: Non
93         confidential: Aplicazion confidenziâl?
94         scopes: Permès
95       friend:
96         user: Utent
97         friend: Amì
98       trace:
99         user: Utent
100         visible: Visibil
101         name: Non dal file
102         size: Dimensions
103         latitude: Latitudin
104         longitude: Longjitudin
105         public: Public
106         description: Descrizion
107         gpx_file: Cjame file GPX
108         visibility: Visibilitât
109         tagstring: Etichetis
110       message:
111         sender: Mitent
112         title: Sogjet
113         body: Cuarp
114         recipient: Destinatari
115       redaction:
116         title: Titul
117         description: Descrizion
118       report:
119         category: Sielç un motif pe tô segnalazion
120       user:
121         auth_provider: Fornidôr de autenticazion
122         auth_uid: UID de autenticazion
123         email: Pueste eletroniche
124         new_email: Gnove direzion di pueste
125         active: Atîf
126         display_name: Non di mostrâ
127         description: Descrizion dal profîl
128         home_lat: Latitudin
129         home_lon: Longjitudin
130         languages: Lenghis preferidis
131         preferred_editor: Editôr preferît
132         pass_crypt: Password
133         pass_crypt_confirmation: Conferme la password
134     help:
135       trace:
136         tagstring: separâts di virgulis
137       user:
138         new_email: (mai mostrade in public)
139   datetime:
140     distance_in_words_ago:
141       about_x_hours:
142         one: cirche %{count} ore indaûr
143         other: cirche %{count} oris indaûr
144       about_x_months:
145         one: cirche %{count} mês indaûr
146         other: cirche %{count} mês indaûr
147       about_x_years:
148         one: cirche %{count} an indaûr
149         other: cirche %{count} agns indaûr
150       almost_x_years:
151         one: scuasit %{count} an indaûr
152         other: scuasit %{count} agns indaûr
153       half_a_minute: mieç minût indaûr
154       less_than_x_seconds:
155         one: mancul di %{count} secont indaûr
156         other: mancul di %{count} seconts indaûr
157       less_than_x_minutes:
158         one: mancul di %{count} minût indaûr
159         other: mancul di %{count} minûts indaûr
160       over_x_years:
161         one: plui di %{count} an indaûr
162         other: plui di %{count} agns indaûr
163       x_seconds:
164         one: '%{count} secont indaûr'
165         other: '%{count} seconts indaûr'
166       x_minutes:
167         one: '%{count} minût indaûr'
168         other: '%{count} minûts indaûr'
169       x_days:
170         one: '%{count} zornade indaûr'
171         other: '%{count} zornadis indaûr'
172       x_months:
173         one: '%{count} mês indaûr'
174         other: '%{count} mês indaûr'
175       x_years:
176         one: '%{count} an indaûr'
177         other: '%{count} agns indaûr'
178   editor:
179     default: Predeterminât (par cumò %{name})
180     id:
181       name: iD
182       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
183     remote:
184       name: Remote Control
185       description: Remote Control (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
186   auth:
187     providers:
188       none: Nissune
189       google: Google
190       facebook: Facebook
191       microsoft: Microsoft
192       github: GitHub
193       wikipedia: Vichipedie
194   api:
195     notes:
196       comment:
197         opened_at_html: Creât %{when}
198         opened_at_by_html: Creât %{when} di %{user}
199         commented_at_html: Inzornade %{when}
200         commented_at_by_html: Inzornade %{when} di %{user}
201         closed_at_html: Risolte %{when}
202         closed_at_by_html: Risolte %{when} di %{user}
203         reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when}
204         reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} di %{user}
205       rss:
206         title: Notis di OpenStreetMap
207         description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
208           tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
209         description_item: Un canâl RSS per note %{id}
210         opened: gnove note (dongje di %{place})
211         commented: gnûf coment (dongje di %{place})
212         closed: note sierade (dongje di %{place})
213         reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
214       entry:
215         comment: Coment
216         full: Note complete
217   accounts:
218     show:
219       title: Modifiche profîl
220       current email address: Direzion di pueste eletroniche atuâl
221       external auth: Autenticazion esterne
222       openid:
223         link text: ce isal chest?
224       contributor terms:
225         heading: Tiermins par contribuî
226         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
227         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
228         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
229           tiermins par contribuî.
230         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
231           Public Domini.
232         link text: ce isal chest?
233       save changes button: Salve cambiaments
234       delete_account: Elimine profîl...
235     go_public:
236       heading: Cambiaments publics
237       make_edits_public_button: Rint publics ducj i miei cambiaments
238     update:
239       success_confirm_needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle
240         la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
241       success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
242     destroy:
243       success: Profîl eliminât.
244     deletions:
245       show:
246         title: Elimine il gno profîl
247         delete_account: Elimine profîl
248         confirm_delete: Sêstu sigûr?
249         cancel: Scancele
250     terms:
251       show:
252         title: Tiermins
253         heading: Tiermins
254         continue: Va indevant
255         you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
256           par Contribuî par lâ indevant.
257         legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
258         legale_names:
259           france: France
260           italy: Italie
261           rest_of_world: Rest dal mont
262       update:
263         terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
264   browse:
265     deleted_ago_by_html: Eliminât di %{user} %{time_ago}
266     edited_ago_by_html: Modificât di %{user} %{time_ago}
267     version: Version
268     in_changeset: Grup di cambiaments
269     anonymous: anonim
270     no_comment: (nissun coment)
271     part_of: Part di
272     part_of_relations:
273       one: '%{count} relazion'
274       other: '%{count} relazions'
275     part_of_ways:
276       one: '%{count} vie'
277       other: '%{count} viis'
278     download_xml: Discjame XML
279     view_history: Cjale il storic
280     view_details: Cjale i detais
281     location: 'Lûc:'
282     node:
283       title_html: 'Grop: %{name}'
284     way:
285       title_html: 'Vie: %{name}'
286       nodes: Grops
287       nodes_count:
288         one: '%{count} grop'
289         other: '%{count} grops'
290       also_part_of_html:
291         one: part de vie %{related_ways}
292         other: part des viis %{related_ways}
293     relation:
294       title_html: 'Relazion: %{name}'
295       members: Membris
296       members_count:
297         one: '%{count} membri'
298         other: '%{count} membris'
299     relation_member:
300       entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
301       type:
302         node: Grop
303         way: Vie
304         relation: Relazion
305     containing_relation:
306       entry_role_html: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
307     not_found:
308       title: No cjatât
309     timeout:
310       type:
311         node: grop
312         way: vie
313         relation: relazion
314         changeset: grup di cambiaments
315         note: note
316     redacted:
317       type:
318         node: grop
319         way: vie
320         relation: relazion
321     start_rjs:
322       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
323         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
324       load_data: Cjame i dâts
325       loading: Daûr a cjamâ...
326     tag_details:
327       tags: Etichetis
328       wiki_link:
329         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
330         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
331       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
332       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
333       telephone_link: Clame %{phone_number}
334   feature_queries:
335     show:
336       title: Ce ch'al è intun lûc
337       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
338       nearby: Elements dongje
339       enclosing: Elements includûts
340   old_elements:
341     index:
342       node:
343         title_html: 'Storic dal grop: %{name}'
344       way:
345         title_html: 'Storic de vie: %{name}'
346       relation:
347         title_html: 'Storic de relazion: %{name}'
348   changeset_comments:
349     feeds:
350       comment:
351         comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
352         commented_at_by_html: Inzornât %{when} di %{user}
353       show:
354         title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
355         title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di
356           OpenStreetMap'
357       timeout:
358         sorry: Nus displâs, la liste dai coments ai grups di cambiaments che tu âs
359           domandât e je stade masse timp a cjamâsi.
360   changesets:
361     index:
362       title: Grups di cambiaments
363       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
364       title_user_link_html: Grups di cambiaments di %{user_link}
365       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
366       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
367       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
368       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
369       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
370       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
371       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
372       feed:
373         title: Grup di cambiaments %{id}
374         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
375         created: Creât
376         closed: Sierât
377         belongs_to: Autôr
378     show:
379       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
380       created_ago_html: Creât %{time_ago}
381       closed_ago_html: Sierât %{time_ago}
382       created_ago_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
383       closed_ago_by_html: Sierât di %{user} %{time_ago}
384       discussion: Discussion
385       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
386       subscribe: Notiti
387       unsubscribe: Disnotiti
388       comment_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
389       hidden_comment_by_html: Coment platât di %{user} %{time_ago}
390       hide_comment: plate
391       unhide_comment: mostre
392       comment: Coment
393       changesetxml: Grup di cambiaments XML
394       osmchangexml: XML in formât osmChange
395     paging_nav:
396       nodes_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
397       ways_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
398       relations_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
399     timeout:
400       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
401         stade masse timp a cjamâsi.
402   dashboards:
403     contact:
404       km away: '%{count}km di distance'
405       m away: '%{count}m di distance'
406       latest_edit_html: 'Ultin cambiament (%{ago}):'
407       no_edits: (nissun cambiament)
408       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
409     popup:
410       your location: La tô posizion
411       nearby mapper: Mapadôr dongje
412     show:
413       title: La mê pagjine iniziâl
414       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e impueste il to lûc iniziâl par
415         viodi utents dongje di te.'
416       edit_your_profile: Cambie il to profîl
417       nearby users: Altris utents dongje
418       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
419         te.
420       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
421       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
422   diary_entries:
423     new:
424       title: Gnove vôs dal diari
425     form:
426       location: Lûc
427       use_map_link: Dopre mape
428     index:
429       title: Diaris dai utents
430       title_nearby: Diaris dai utents dongje
431       user_title: Diari di %{user}
432       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
433       new: Gnove vôs dal diari
434       new_title: Scrîf une gnove vôs tal mê diari
435       my_diary: Il gno diari
436       no_entries: Nissune vôs tal diari
437     page:
438       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
439     edit:
440       title: Cambie vôs dal diari
441       marker_text: Lûc de vôs dal diari
442     show:
443       title: Diari di %{user} | %{title}
444       user_title: Diari di %{user}
445       leave_a_comment: Lasse un coment
446       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} par lassâ un coment'
447       login: Jentre
448     no_such_entry:
449       title: La vôs dal diari no esist
450       heading: 'Nissune vôs cun identificatîf: %{id}'
451       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
452         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
453     diary_entry:
454       posted_by_html: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}.
455       updated_at_html: Ultim inzornament ai %{updated}.
456       comment_link: Scrîf un coment su cheste vôs
457       reply_link: Mande un messaç al autôr
458       comment_count:
459         one: '%{count} coment'
460         other: '%{count} coments'
461       no_comments: Nissun coment
462       edit_link: Cambie cheste vôs
463       hide_link: Plate cheste vôs
464       confirm: Conferme
465       report: Segnale cheste vôs
466     diary_comment:
467       comment_from_html: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
468       hide_link: Plate chest coment
469       confirm: Conferme
470       report: Segnale chest coment
471     location:
472       location: 'Lûc:'
473     feed:
474       user:
475         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
476         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
477       language:
478         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
479         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
480       all:
481         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
482         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
483   doorkeeper:
484     flash:
485       applications:
486         create:
487           notice: Aplicazion regjistrade.
488   errors:
489     forbidden:
490       title: Proibît
491     not_found:
492       title: File no cjatât
493   geocoder:
494     search:
495       title:
496         latlon: Interni
497     search_osm_nominatim:
498       prefix:
499         aerialway:
500           cable_car: Funivie
501           pylon: Pilon
502         aeroway:
503           gate: Puarte di aeropuart
504           hangar: Hangar
505           terminal: Terminâl dal aeropuart
506         amenity:
507           arts_centre: Centri pes arts
508           atm: Bancomat
509           bank: Bancje
510           bar: Bar
511           bench: Bancjute
512           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
513           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
514           brothel: Bordel
515           bureau_de_change: Ufizi di cambi
516           bus_station: Stazion des corieris
517           car_rental: Nauli di machinis
518           car_sharing: Condivision di machinis
519           car_wash: Lavaç machinis
520           casino: Casinò
521           charging_station: Stazion di cjarie
522           cinema: Cine
523           clinic: Cliniche
524           clock: Orloi
525           community_centre: Centri civic
526           conference_centre: Centri pe conferencis
527           crematorium: Crematori
528           dentist: Dentist
529           doctors: Dotôrs
530           drinking_water: Aghe potabil
531           driving_school: Scuele guide
532           embassy: Ambassade
533           events_venue: Lûc par events
534           ferry_terminal: Terminâl traghets
535           fire_station: Stazion dai pompîrs
536           fountain: Fontane
537           fuel: Stazion di servizi
538           hospital: Ospedâl
539           ice_cream: Gjelato
540           kindergarten: Scuelute
541           language_school: Scuele di lenghis
542           library: Biblioteche
543           monastery: Monastîr
544           music_school: Scuele di musiche
545           nightclub: Club noturni
546           parking: Parcament
547           parking_entrance: Jentrade dal parcament
548           parking_space: Puest di parcament
549           payment_terminal: Terminâl pal paiament
550           pharmacy: Farmacie
551           place_of_worship: Lûc di cult
552           police: Polizie
553           post_office: Pueste
554           prison: Preson
555           pub: Pub
556           public_building: Edifici public
557           recycling: Pont pal ricicli
558           restaurant: Ristorant
559           school: Scuele
560           shower: Doce
561           social_centre: Centri sociâl
562           swimming_pool: Pissine
563           taxi: Taxi
564           telephone: Telefon public
565           theatre: Teatri
566           townhall: Municipi
567           university: Universitât
568           vending_machine: Distributôr automatic
569           veterinary: Veterinari
570           village_hall: Centri civic
571           waste_basket: Scovacere
572           weighbridge: Pese
573         boundary:
574           administrative: Confin aministratîf
575           national_park: Parc nazionâl
576           protected_area: Zone protezude
577           "yes": Confin
578         bridge:
579           aqueduct: Acuedot
580           viaduct: Viadot
581           "yes": Puint
582         building:
583           apartment: Apartament
584           apartments: Apartaments
585           barn: Toblât
586           chapel: Capele
587           church: Edifici de glesie
588           civic: Centri civic
589           commercial: Edifici comerciâl
590           construction: Edifici in costruzion
591           detached: Cjase unifamiliâr
592           dormitory: Dormitori
593           garage: Garage
594           greenhouse: Sidrere
595           hangar: Hangar
596           hospital: Edifici dal ospedâl
597           hotel: Edifici di hotel
598           house: Cjase
599           hut: Barache
600           industrial: Edifici industriâl
601           office: Uficis
602           public: Edifici public
603           residential: Edifici residenziâl
604           retail: Edifici pe vendite al detai
605           school: Edifici scolastic
606           stable: Stale
607           train_station: Edifici di une stazion de ferade
608           university: Edifici universitari
609           "yes": Edifici
610         club:
611           sport: Circul sportîf
612           "yes": Circul
613         craft:
614           blacksmith: Fari
615           electrician: Eletricist
616           painter: Pitôr
617           photographer: Fotograf
618           plumber: Idraulic
619           shoemaker: Cjaliâr
620           tailor: Sartôr
621         emergency:
622           fire_extinguisher: Estintôr
623           phone: Telefon di emergjence
624         highway:
625           bus_stop: Fermade autobus
626           construction: Strade in costruzion
627           cycleway: Percors ciclabil
628           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
629           footway: Percors pedonâl
630           give_way: Cartel di precedenze
631           motorway: Autostrade
632           motorway_junction: Svincul autostradâl
633           motorway_link: Autostrade
634           path: Percors
635           pedestrian: Strade pedonâl
636           primary: Strade primarie
637           primary_link: Strade primarie
638           proposed: Strade proponude
639           raceway: Circuit
640           residential: Strade residenziâl
641           rest_area: Aree di polse
642           road: Strade
643           secondary: Strade secondarie
644           secondary_link: Strade secondarie
645           service: Strade di servizi
646           speed_camera: Radar fis pe velocitât
647           steps: Scjalis
648           street_lamp: Lampion stradâl
649           tertiary: Strade terziarie
650           tertiary_link: Strade terziarie
651           track: Piste
652           traffic_mirror: Spieli pal traffic
653           traffic_signals: Semafar
654           trunk: Strade rapide
655           trunk_link: Strade rapide
656           unclassified: Strade no classificade
657           "yes": Strade
658         historic:
659           archaeological_site: Sît archeologic
660           battlefield: Cjamp di bataie
661           boundary_stone: Piere di confin
662           building: Edifici storic
663           bunker: Bunker
664           cannon: Canon storic
665           castle: Cjiscjel
666           church: Glesie
667           city_gate: Puarte de citât
668           citywalls: Muris
669           fort: Fuart
670           house: Cjase
671           memorial: Memoriâl
672           mine: Miniere
673           monument: Monument
674           roman_road: Strade romane
675           ruins: Ruvinàs
676           stone: Piere
677           tomb: Tombe
678           tower: Tor
679           wayside_chapel: Capele
680           wayside_cross: Crôs
681           wayside_shrine: Anconute
682           "yes": Lûc storic
683         junction:
684           "yes": Crosade
685         landuse:
686           cemetery: Simiteri
687           commercial: Zone comerciâl
688           construction: Zone in costruzion
689           farmland: Cjamps
690           forest: Bosc
691           grass: Prât
692           industrial: Zone industriâl
693           meadow: Prâts
694           military: Zone militâr
695           mine: Miniere
696           quarry: Gjave
697           railway: Ferade
698           residential: Zone residenziâl
699           retail: Zone di buteghis
700           vineyard: Vigne
701         leisure:
702           common: Comugnâi (UK)
703           dog_park: Parc pai cjans
704           fishing: Riserve par pescjâ
705           garden: Zardin
706           golf_course: Troi di golf
707           marina: Puart turistic
708           miniature_golf: Minigolf
709           nature_reserve: Riserve naturâl
710           park: Parc
711           picnic_table: Taule pal picnic
712           pitch: Cjamp sportîf
713           sauna: Saune
714           sports_centre: Centri sportîf
715           stadium: Stadi
716           swimming_pool: Pissine
717           track: Piste pe corse
718           water_park: Parc acuatic
719         man_made:
720           bridge: Puint
721           bunker_silo: Bunker
722           tower: Tor
723           water_tower: Tor pe aghe
724           water_well: Poç
725           works: Fabriche
726         military:
727           airfield: Cjamp di aviazion militâr
728           barracks: Caserme
729           bunker: Bunker
730         mountain_pass:
731           "yes": Pas di montagne
732         natural:
733           bay: Rade
734           beach: Splaze
735           coastline: Litorâl
736           crater: Cratêr
737           dune: Dune
738           fjord: Fiort
739           forest: Bosc
740           geyser: Geyser
741           glacier: Glaçâr
742           heath: Magrêt
743           hill: Culine
744           island: Isule
745           land: Tiere
746           peak: Pic
747           peninsula: Penisule
748           point: Pont
749           sand: Savalon
750           strait: Stret
751           tree: Arbul
752           tree_row: Rie di arbui
753           valley: Val
754           volcano: Vulcan
755           water: Aghe
756           "yes": Element naturâl
757         office:
758           architect: Architet
759           association: Associazion
760           company: Aziende
761           diplomatic: Ufici diplomatic
762           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
763           estate_agent: Agjent imobiliâr
764           financial: Ufici finanziari
765           government: Ufizi governatîf
766           insurance: Agjenzie di assicurazions
767           it: Ufici informatic
768           lawyer: Avocat
769           logistics: Ufici di logjistiche
770           newspaper: Ufici di gjornâl
771           notary: Nodâr
772           travel_agent: Agjenzie di viaçs
773           "yes": Ufizi
774         place:
775           city: Citât
776           country: Paîs
777           county: Contee
778           hamlet: Frazion
779           house: Cjase
780           houses: Cjasis sparniçadis
781           island: Isule
782           islet: Isulute
783           isolated_dwelling: Cjasâi spars
784           locality: Localitât
785           municipality: Comun
786           postcode: Codis postâl
787           region: Regjon
788           sea: Mâr
789           square: Place
790           state: Stât
791           subdivision: Sotdivision
792           suburb: Cuartîr
793           town: Citadine
794           village: Vilaç
795           "yes": Lûc
796         railway:
797           abandoned: Ferade bandonade
798           construction: Ferade in costruzion
799           disused: Ferade bandonade
800           halt: Fermade de ferade
801           level_crossing: Passaç a nivel
802           light_rail: Ferade lizere
803           station: Stazion de ferade
804           tram_stop: Fermade dal tram
805         shop:
806           art: Buteghe di art
807           bakery: Pancôr
808           beauty: Centri estetic
809           beverages: Buteghe di bibitis
810           bicycle: Buteghe di bicicletis
811           books: Librerie
812           butcher: Becjarie
813           car: Vendite di machinis
814           car_parts: Tocs par machinis
815           car_repair: Riparazion di machinis
816           carpet: Buteghe di tapêts
817           clothes: Buteghe di vistîts
818           copyshop: Copisterie
819           electronics: Buteghe di eletroniche
820           hairdresser: Piruchîr o barbîr
821           jewelry: Buteghe dal oresin
822           laundry: Lavandarie
823           massage: Massaç
824           newsagent: Buteghe dai gjornâi
825           optician: Otic
826           pet: Buteghe di animâi
827           photo: Buteghe di fotografie
828           shoes: Buteghe di scarpis
829           sports: Buteghe di articui sportîfs
830           supermarket: Supermarcjât
831           tailor: Sartôr
832           toys: Negozi di zugatui
833           travel_agency: Agjenzie di viaçs
834           "yes": Buteghe
835         tourism:
836           attraction: Atrazion
837           hostel: Ostel
838           hotel: Hotel
839           information: Informazions
840           museum: Museu
841           theme_park: Parc tematic
842           viewpoint: Pont panoramic
843           zoo: Zoo
844         tunnel:
845           "yes": Galarie
846         waterway:
847           canal: Canâl
848           dam: Dighe
849           ditch: Fuesse
850           river: Flum
851       admin_levels:
852         level2: Confin di paîs
853         level3: Confin di regjon
854         level4: Confin di stât
855         level5: Confin di regjon
856         level6: Confin di contee
857         level7: Confine municipâl
858         level8: Confin di citât
859         level9: Confin di vilaç
860     results:
861       no_results: Nissun risultât
862       more_results: Altris risultâts
863   directions:
864     search:
865       title: Indicazions
866   issues:
867     index:
868       reported_user: Utent segnalât
869       search: Cîr
870       states:
871         ignored: Ignorât
872         open: Viert
873         resolved: Risolt
874     page:
875       status: Stât
876       reports: Segnalazions
877       reports_count:
878         one: '%{count} segnalazion'
879         other: '%{count} segnalazions'
880     show:
881       reports:
882         one: '%{count} segnalazion'
883         other: '%{count} segnalazions'
884       resolve: Risolf
885       ignore: Ignore
886     helper:
887       reportable_title:
888         note: 'Note #%{note_id}'
889   reports:
890     new:
891       title_html: Segnale %{link}
892     create:
893       successful_report: La tô segnalazion e je stade registrade corretamentri
894   layouts:
895     logo:
896       alt_text: Logo di OpenStreetMap
897     home: Va al lûc iniziâl
898     logout: Jes
899     log_in: Jentre
900     sign_up: Regjistriti
901     start_mapping: Scomence a mapâ
902     edit: Cambie
903     history: Storic
904     export: Espuarte
905     gps_traces: Percors GPS
906     user_diaries: Diaris dai utents
907     edit_with: Cambie cun %{editor}
908     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
909     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
910       libar sot di une licence vierte.
911     partners_partners: associâts
912     tou: Cundizions pal ûs
913     help: Jutori
914     about: Informazions
915     copyright: Copyright
916     communities: Comunitâts
917     learn_more: Par savênt di plui
918     more: Plui
919   user_mailer:
920     diary_comment_notification:
921       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
922       hi: Mandi %{to_user},
923       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
924         cun sogjet %{subject}:'
925       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
926         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
927     message_notification:
928       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
929       hi: Mandi %{to_user},
930       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
931       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
932         su %{replyurl}
933     follow_notification:
934       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
935     gpx_success:
936       subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
937     signup_confirm:
938       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
939     email_confirm:
940       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
941       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
942         il cambiament.
943     note_comment_notification:
944       anonymous: Un utent anonim
945     changeset_comment_notification:
946       commented:
947         partial_changeset_with_comment: cun coment '%{changeset_comment}'
948         partial_changeset_with_comment_html: cun coment '%{changeset_comment}'
949         partial_changeset_without_comment: cence coment
950   confirmations:
951     confirm:
952       heading: Controle la tô pueste!
953       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
954       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
955         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
956       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
957       button: Conferme
958       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
959       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
960       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
961     confirm_resend:
962       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
963     confirm_email:
964       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
965       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
966         di pueste.
967       button: Conferme
968       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
969   messages:
970     new:
971       title: Mande messaç
972       send_message_to_html: Mande un gnûf messaç a %{name}
973       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
974     create:
975       message_sent: Messaç mandât
976     no_such_message:
977       title: Messaç no cjatât
978       heading: Messaç no cjatât
979     show:
980       title: Leture messaç
981       reply_button: Rispuint
982       unread_button: Segne come di lei
983       destroy_button: Elimine
984       back: Indaûr
985     destroy:
986       destroyed: Messaç eliminât
987     read_marks:
988       create:
989         notice: Messaç segnât come za let
990       destroy:
991         notice: Messaç segnât come di lei
992     mailboxes:
993       heading:
994         my_inbox: I miei messaçs in jentrade
995         my_outbox: I miei messaçs in jessude
996       messages_table:
997         from: Di
998         to: A
999         subject: Sogjet
1000         date: Date
1001         actions: Azions
1002       message:
1003         unread_button: Segne come no let
1004         read_button: Segne come let
1005         destroy_button: Elimine
1006     inboxes:
1007       show:
1008         title: In jentrade
1009         messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
1010         new_messages:
1011           one: '%{count} messaç gnûf'
1012           other: '%{count} messaçs gnûfs'
1013         old_messages:
1014           one: '%{count} messaç vieli'
1015           other: '%{count} messaçs vielis'
1016         no_messages_yet_html: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis
1017           cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
1018         people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1019     outboxes:
1020       show:
1021         title: In jessude
1022         messages:
1023           one: Tu âs %{count} messaç in jessude
1024           other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
1025         no_sent_messages_html: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu
1026           contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
1027         people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1028       message:
1029         destroy_button: Elimine
1030   passwords:
1031     new:
1032       title: Password pierdude
1033       heading: Âstu pierdût la password?
1034       email address: 'Direzion di pueste:'
1035       new password button: Azere la password
1036       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1037         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1038     edit:
1039       title: Azere la password
1040       heading: Azere la password par %{user}
1041       reset: Azere la password
1042     update:
1043       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1044   preferences:
1045     show:
1046       title: Preferencis
1047       save: Inzorna lis preferencis
1048     update_success_flash:
1049       message: Preferencis inzornadis.
1050   profiles:
1051     edit:
1052       title: Cambie il profîl
1053       save: Inzorne il profîl
1054       cancel: Scancele
1055       image: Figure
1056       gravatar:
1057         gravatar: Dopre Gravatar
1058         what_is_gravatar: Ce isal Gravatar?
1059       new image: Zonte une figure
1060       keep image: Ten la figure di cumò
1061       delete image: Gjave la figure di cumò
1062       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1063       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1064       home location: Lûc iniziâl
1065       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1066       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1067         parsore de mape?
1068       show: Mostre
1069       delete: Elimine
1070     update:
1071       success: Profîl inzornât
1072   sessions:
1073     new:
1074       tab_title: Jentre
1075       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1076       password: 'Password:'
1077       remember: Visiti di me
1078       lost password link: Password pierdude?
1079       login_button: Jentre
1080       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1081     destroy:
1082       title: Jes
1083       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1084       logout_button: Jes
1085     suspended_flash:
1086       support: assistence
1087   shared:
1088     markdown_help:
1089       link: Leam
1090       text: Test
1091       image: Figure
1092       alt: Test alternatîf
1093       url: URL
1094     richtext_field:
1095       edit: Cambie
1096       preview: Anteprime
1097     pagination:
1098       diary_comments:
1099         older: Coments plui vieris
1100         newer: Coments plui gnûfs
1101       diary_entries:
1102         older: Vôs plui vieris
1103         newer: Vôs plui gnovis
1104       traces:
1105         older: Percors plui vieris
1106         newer: Percors plui gnûfs
1107   site:
1108     about:
1109       local_knowledge_title: Cognossince locâl
1110       community_driven_osm_blog: Blog di OpenStreetMap
1111       community_driven_user_diaries: diaris dai utents
1112       community_driven_community_blogs: Blogs de comunitât
1113       community_driven_osm_foundation: Fondazion OSM
1114       open_data_title: Dâts vierts
1115       open_data_open_data: dâts vierts
1116       legal_title: Legâl
1117       legal_1_1_terms_of_use: Cundizions pal ûs
1118       legal_2_1_contact_the_osmf: contate il OSMF
1119       partners_title: Associâts
1120     copyright:
1121       title: Copyright e licence
1122       foreign:
1123         title: Informazions su cheste traduzion
1124       native:
1125         title: Informazions su cheste pagjine
1126         mapping_link: scomence a mapâ
1127       legal_babble:
1128         attribution_example:
1129           title: Esempli di atribuzion
1130         more_title_html: Par savênt di plui
1131         contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
1132         contributors_at_austria: Austrie
1133         contributors_au_australia: Australie
1134         contributors_fr_france: France
1135         contributors_nz_new_zealand: Gnove Zelande
1136         contributors_si_slovenia: Slovenie
1137         contributors_es_spain: Spagne
1138         contributors_gb_united_kingdom: Ream Unît
1139     index:
1140       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
1141         al è stât disativât.
1142       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
1143       license:
1144         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
1145           licence vierte
1146       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
1147         e la opzion pal remote control e sedi ativade
1148     not_public_flash:
1149       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
1150       not_public_description_html: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis.
1151         Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
1152       user_page_link: pagjine dal utent
1153       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
1154     export:
1155       title: Espuarte
1156       manually_select: Sielç a man une aree divierse
1157       licence: Licence
1158       too_large:
1159         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
1160           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
1161           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
1162         overpass:
1163           title: API Overpass
1164         other:
1165           title: Altris sorzints
1166           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
1167       export_button: Espuarte
1168     fixthemap:
1169       title: Segnale un probleme / Comede la mape
1170       how_to_help:
1171         title: Cemût contribuî
1172         join_the_community:
1173           title: Jentre te comunitât
1174       other_concerns:
1175         title: Altris aspiets
1176     help:
1177       title: Cemût vê un jutori
1178       welcome:
1179         url: /welcome
1180         title: Benvignûts in OpenStreetMap
1181       beginners_guide:
1182         title: Guide pai principiants
1183       irc:
1184         title: IRC
1185       welcomemat:
1186         title: Pe organizazions
1187       wiki:
1188         title: OpenStreetMap Wiki
1189     potlatch:
1190       change_preferences: Cambie lis tôs preferences culì
1191     any_questions:
1192       title: Domandis?
1193     sidebar:
1194       search_results: Risultâts de ricercje
1195     search:
1196       search: Cîr
1197       get_directions_title: Cjate lis indicazions tra doi ponts
1198       from: Di
1199       to: A
1200       where_am_i: Dulà soio?
1201       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
1202       submit_text: Va
1203       reverse_directions_text: Invertìs la direzion
1204       modes:
1205         bicycle: Biciclete
1206         car: Machine
1207         foot: A pît
1208     welcome:
1209       title: Benvignût!
1210       whats_on_the_map:
1211         title: Ce ch'al è su la mape
1212       basic_terms:
1213         node: grop
1214         way: vie
1215         tag: etichete
1216       rules:
1217         title: Regulis!
1218       start_mapping: Scomence a mapâ
1219       add_a_note:
1220         title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
1221     communities:
1222       title: Comunitâts
1223       other_groups:
1224         title: Altris grups
1225   map_keys:
1226     show:
1227       entries:
1228         motorway: Autostrade
1229         main_road: Strade principâl
1230         trunk: Strade rapide
1231         primary: Strade primarie
1232         secondary: Strade secondarie
1233         unclassified: Strade no classificade
1234         pedestrian: Strade pedonâl
1235         track: Piste
1236         rail: Ferade
1237         subway: Metropolitane
1238         ferry: Traghet
1239         tram: Tram
1240         runway: Piste dal aeropuart
1241         admin: Confin aministratîf
1242         forest: Bosc
1243         grass: Prât
1244         meadow: Prâts
1245         sand: Savalon
1246         golf: Troi di golf
1247         park: Parc
1248         common: Comugnâi
1249         resident: Zone residenziâl
1250         retail: Zone di buteghis
1251         industrial: Zone industriâl
1252         commercial: Aree comerciâl
1253         lake: Lâc
1254         cemetery: Simiteri
1255         pitch: Cjamp sportîf
1256         centre: Centri sportîf
1257         reserve: Riserve naturâl
1258         military: Zone militâr
1259         school: Scuele
1260         university: Universitât
1261         hospital: Ospedâl
1262         station: stazion de ferade
1263         tunnel: Rie a trats = galarie
1264         bridge: Rie nere = puint
1265         private: Acès privât
1266         construction: Stradis in costruzion
1267         bus_stop: Fermade autobus
1268         bicycle_shop: Buteghe di bicicletis
1269   traces:
1270     new:
1271       upload_trace: Cjame percors GPS
1272       visibility_help: ce vuelial dî?
1273       help: Jutori
1274     create:
1275       upload_trace: Cjame percors GPS
1276       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
1277         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
1278         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
1279     edit:
1280       cancel: Scancele
1281       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1282       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1283       visibility_help: ce vuelial dî?
1284     update:
1285       updated: Percors inzornât
1286     show:
1287       title: Daûr a viodi il percors %{name}
1288       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1289       pending: IN SPIETE
1290       filename: 'Non dal file:'
1291       download: discjame
1292       uploaded: 'Cjamât ai:'
1293       points: 'Ponts:'
1294       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
1295       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
1296       map: mape
1297       edit: cambie
1298       owner: 'Paron:'
1299       description: 'Descrizion:'
1300       tags: 'Etichetis:'
1301       none: Nissun
1302       edit_trace: Cambie chest percors
1303       delete_trace: Elimine chest percors
1304       trace_not_found: Percors no cjatât!
1305       visibility: 'Visibilitât:'
1306       confirm_delete: Eliminâ chest percors?
1307     trace:
1308       pending: IN SPIETE
1309       count_points:
1310         one: '%{count} pont'
1311         other: '%{count} ponts'
1312       more: plui
1313       trace_details: Cjale i detais dal percors
1314       view_map: Viôt mape
1315       edit_map: Cambie mape
1316       public: PUBLIC
1317       identifiable: IDENTIFICABIL
1318       private: PRIVÂT
1319     index:
1320       public_traces: Percors GPS publics
1321       my_gps_traces: I miei percors GPS
1322       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1323       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1324       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1325       empty_title: Ancjemò nuie par culì
1326       upload_new: Cjame un gnûf percors
1327       upload_trace: Cjame un percors
1328       all_traces: Ducj i percors
1329       my_traces: I miei percors
1330       traces_from_html: Percors publics di %{user}
1331     feeds:
1332       show:
1333         title: Percors GPS di OpenStreetMap
1334       description:
1335         description_without_count: File GPS di %{user}
1336   application:
1337     settings_menu:
1338       account_settings: Impostazions dal profîl
1339       oauth2_applications: Aplicazions OAuth 2
1340       oauth2_authorizations: Autorizazions OAuth 2
1341     auth_providers:
1342       openid:
1343         title: Jentre cun OpenID
1344         alt: Jentre cuntun URL OpenID
1345       google:
1346         title: Jentre cun Google
1347         alt: Jentre cuntun OpenID Google
1348       facebook:
1349         title: Jentre cun Facebook
1350         alt: Jentre cuntun un cont Facebook
1351       microsoft:
1352         title: Jentre cun Microsoft
1353         alt: Jentre cuntun cont di Microsoft
1354       github:
1355         title: Jentre cun GitHub
1356         alt: Jentre cuntun cont GitHub
1357       wikipedia:
1358         title: Jentre cun Vichipedie
1359         alt: Jentre cuntun cont de Vichipedie
1360   oauth:
1361     scopes:
1362       write_prefs: Modificâ lis preferencis dal utent
1363       write_api: Modificâ la mape
1364       write_notes: Cambiâ lis notis
1365   oauth2_applications:
1366     index:
1367       no_applications_html: Âstu une aplicazion che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1368         ca di no cul standard %{oauth2}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1369         richiestis OAuth a chest servizi.
1370       new: Regjistre une gnove aplicazion
1371       name: Non
1372       permissions: Permès
1373     application:
1374       edit: Cambie
1375       delete: Elimine
1376       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1377     new:
1378       title: Regjistre une gnove aplicazion
1379     edit:
1380       title: Cambie la tô aplicazion
1381     show:
1382       edit: Cambie
1383       delete: Elimine
1384       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1385       client_id: ID dal client
1386       client_secret: Segret dal client
1387       permissions: Permès
1388   oauth2_authorizations:
1389     new:
1390       title: Covente une autorizazion
1391       authorize: Autorize
1392       deny: Dinee
1393     show:
1394       title: Codiç di autorizazion
1395   oauth2_authorized_applications:
1396     index:
1397       title: Lis aplicazions che o ai autorizât
1398       application: Aplicazion
1399       permissions: Permès
1400       no_applications_html: No tu âs autorizât ancjemò nissun aplicazion %{oauth2}.
1401     application:
1402       revoke: Revoche l'acès
1403   users:
1404     new:
1405       title: Regjistriti
1406       about:
1407         header: Libare e modificabile
1408       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1409         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1410       continue: Regjistriti
1411       use external auth: In alternative, dopre une tierce part par jentrâ
1412     no_such_user:
1413       title: Utent no cjatât
1414       heading: L'utent %{user} nol esist
1415       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1416         tu vedis seguît il leam just.
1417       deleted: eliminât
1418     show:
1419       my diary: Il gno diari
1420       my edits: I miei cambiaments
1421       my traces: I miei percors
1422       my notes: Lis mês notis
1423       my messages: I miei messaçs
1424       my profile: Il gno profîl
1425       my comments: I mei coments
1426       my_preferences: Preferencis
1427       my_dashboard: La mê pagjine iniziâl
1428       blocks on me: Blocs su di me
1429       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1430       edit_profile: Cambie il profîl
1431       send message: Mande messaç
1432       diary: Diari
1433       edits: Cambiaments
1434       traces: Percors
1435       notes: Notis ae mape
1436       mapper since: 'Al mape dai:'
1437       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1438       ct undecided: Nol à decidût
1439       ct declined: Refudâts
1440       email address: 'Direzion di pueste:'
1441       created from: 'Creât di:'
1442       status: 'Stât:'
1443       spam score: 'Ponts di spam:'
1444       role:
1445         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1446         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1447         revoke:
1448           administrator: Revoche l'acès come aministradôr
1449       block_history: blocs ricevûts
1450       moderator_history: blocs aplicâts
1451       comments: Coments
1452       create_block: bloche chest utent
1453       activate_user: ative chest utent
1454       confirm_user: Conferme chest utent
1455       hide_user: plate chest utent
1456       unhide_user: mostre chest utent
1457       delete_user: elimine chest utent
1458       confirm: Conferme
1459       report: Segnale chest utent
1460     go_public:
1461       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1462         a lavorâ.
1463     issued_blocks:
1464       show:
1465         title: Blocs fats di %{name}
1466         heading_html: Liste dai blocs di %{name}
1467         empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1468     received_blocks:
1469       show:
1470         title: Blocs su %{name}
1471         heading_html: Liste dai blocs su %{name}
1472         empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1473     lists:
1474       show:
1475         title: Utents
1476         heading: Utents
1477       page:
1478         confirm: Conferme i utents selezionâts
1479         hide: Plate i utents selezionâts
1480       user:
1481         summary_html: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1482         summary_no_ip_html: '%{name} creât ai %{date}'
1483     changeset_comments:
1484       page:
1485         when: Cuant
1486         comment: Coment
1487     diary_comments:
1488       index:
1489         title: Coments ai diaris zontâts par %{user}
1490       page:
1491         post: Messaç
1492     suspended:
1493       support: assistence
1494     auth_failure:
1495       unknown_error: Autenticazion falide
1496   user_blocks:
1497     not_found:
1498       back: Torne al somari
1499     new:
1500       title: Cree un bloc par %{name}
1501       heading_html: Cree un bloc par %{name}
1502     update:
1503       success: Bloc inzornât.
1504     index:
1505       title: Blocs dal utent
1506       heading: Liste dai blocs dal utent
1507       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1508     helper:
1509       time_future_html: Finìs ca di %{time}.
1510       time_past_html: Finît %{time} indaûr.
1511       block_duration:
1512         hours:
1513           one: '%{count} ore'
1514           other: '%{count} oris'
1515     show:
1516       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1517       heading_html: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1518       created: 'Creât:'
1519       duration: 'Durade:'
1520       status: 'Stât:'
1521       edit: Cambie
1522       reason: 'Reson dal bloc:'
1523       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1524     block:
1525       show: Mostre
1526       edit: Cambie
1527     page:
1528       display_name: Utent blocât
1529       creator_name: Creadôr
1530       reason: Reson dal bloc
1531       status: Stât
1532   user_mutes:
1533     index:
1534       table:
1535         thead:
1536           actions: Azions
1537         tbody:
1538           send_message: Mande messaç
1539   notes:
1540     index:
1541       title: Note inseride o comentade di %{user}
1542       heading: Lis notis di %{user}
1543       subheading_html: Lis notis %{submitted} o %{commented} di %{user}
1544       subheading_submitted: inseridis
1545       subheading_commented: comentadis
1546       no_notes: Nissune note
1547       id: Identificatîf
1548       creator: Creadôr
1549       description: Descrizion
1550       created_at: Creade ai
1551       last_changed: Ultin cambiament
1552     show:
1553       title: 'Note: %{id}'
1554       description: Descrizion
1555       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
1556       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
1557       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
1558       event_opened_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
1559       event_opened_by_anonymous_html: Creât di un anonim %{time_ago}
1560       event_commented_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
1561       event_commented_by_anonymous_html: Comentât di un anonim %{time_ago}
1562       event_closed_by_html: Risolt di %{user} %{time_ago}
1563       event_closed_by_anonymous_html: Risolt di un anonim %{time_ago}
1564       event_reopened_by_html: Tornât a ativâ di %{user}%{time_ago}
1565       event_reopened_by_anonymous_html: Tornât a ativâ di un anonim %{time_ago}
1566       event_hidden_by_html: Platât di %{user} %{time_ago}
1567       report: segnale cheste note
1568       anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1569         di jessi verificâts in mût indipendent.
1570       hide: Plate
1571       resolve: Risolf
1572       reactivate: Torne a ativâ
1573       comment_and_resolve: Comente e risolf
1574       comment: Coment
1575     new:
1576       title: Gnove note
1577       intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1578         che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1579         une note par spiegâ il probleme.
1580       advice: La tô note e je publiche e e pues jessi doprade par inzornâ la mape,
1581         par cui no sta zontâ informazions personâls o di mapis cuviertis dal copyright
1582         o listis.
1583       add: Zonte une note
1584     notes_paging_nav:
1585       showing_page: Pagjine %{page}
1586   javascripts:
1587     close: Siere
1588     share:
1589       title: Condivît
1590       cancel: Scancele
1591       image: Figure
1592       link: Leam o HTML
1593       long_link: Leam
1594       short_link: Leam curt
1595       embed: HTML
1596       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1597       format: 'Formât:'
1598       scale: 'Scjale:'
1599       download: Discjame
1600       short_url: URL curte
1601       include_marker: Inclût il marcadôr
1602       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1603       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1604       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1605     embed:
1606       report_problem: Segnale un probleme
1607     key:
1608       title: Leiende
1609       tooltip: Leiende
1610       tooltip_disabled: La leiende no je disponibile par chest nivel
1611     map:
1612       zoom:
1613         in: Aumente zoom
1614         out: Diminuìs zoom
1615       locate:
1616         title: Mostre la mê posizion
1617         metersPopup:
1618           one: Tu sês a mancul di %{count} metri di chest pont
1619           other: Tu sês a mancul di %{count} metris di chest pont
1620         feetPopup:
1621           one: Tu sês a mancul di %{count} pît di chest pont
1622           other: Tu sês a mancul di %{count} pîts di chest pont
1623       base:
1624         standard: Standard
1625         cycle_map: Cycle Map
1626         transport_map: Mape dai traspuarts
1627         hot: Umanitari
1628       layers:
1629         header: Nivei de mape
1630         notes: Notis de mape
1631         data: Dâts de mape
1632         gps: Percors GPS publics
1633         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1634         title: Nivei
1635       make_a_donation: Done alc
1636       website_and_api_terms: Tiermins di ûs dal sît e des APIs
1637       cyclosm_credit: Stîl dai tassei di %{cyclosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1638       osm_france: OpenStreetMap France
1639       thunderforest_credit: Tassei par gentîl concession di %{thunderforest_link}
1640       andy_allan: Andy Allan
1641       tracestrack_credit: Tassei par gentîl concession di %{tracestrack_link}
1642       hotosm_credit: Stîl dai tassei di %{hotosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1643       hotosm_name: La clape umanitare di OpenStreetMap
1644     site:
1645       edit_tooltip: Cambie la mape
1646       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1647       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1648       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1649       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1650       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1651       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1652       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1653     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1654       culì
1655     directions:
1656       ascend: Disnivel positîf
1657       descend: Disnivel negatîf
1658       distance: Distance
1659       distance_m: '%{distance}m'
1660       distance_km: '%{distance}km'
1661       errors:
1662         no_route: No si à rivât a cjatâ une strade tra chescj doi puescj.
1663         no_place: No si à rivât a cjatâ "%{place}".
1664       instructions:
1665         continue_without_exit: Continue su %{name}
1666         slight_right_without_exit: Volte un ninin a diestre su %{name}
1667         offramp_right: Cjape la rampe a diestre
1668         offramp_right_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1669         offramp_right_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a diestre su %{name}
1670         offramp_right_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre bande
1671           %{directions}
1672         offramp_right_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1673           su %{name}, bande %{directions}
1674         offramp_right_with_name: Cjape la rampe a diestre su %{name}
1675         offramp_right_with_directions: Cjape la rampe a diestre bande %{directions}
1676         offramp_right_with_name_directions: Cjape la rampe a diestre su %{name}, bande
1677           %{directions}
1678         onramp_right_without_exit: Volte a diestre su la rampe su %{name}
1679         onramp_right_with_directions: Volte a diestre su la rampe bande %{directions}
1680         onramp_right_with_name_directions: Volte a diestre su la rampe su %{name},
1681           bande %{directions}
1682         onramp_right_without_directions: Volte a diestre su la rampe
1683         onramp_right: Volte a diestre su la rampe
1684         endofroad_right_without_exit: Ae fin de strade volte a diestre su %{name}
1685         merge_right_without_exit: Jentre a diestre su %{name}
1686         fork_right_without_exit: Ae crosade volte a diestre su %{name}
1687         turn_right_without_exit: Volte a diestre su %{name}
1688         sharp_right_without_exit: Volte dut a diestre su %{name}
1689         uturn_without_exit: Inversion a U dilunc %{name}
1690         sharp_left_without_exit: Volte dut a çampe su %{name}
1691         turn_left_without_exit: Volte a çampe su %{name}
1692         offramp_left: Cjape la rampe a çampe
1693         offramp_left_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a çampe
1694         offramp_left_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a çampe su %{name}
1695         offramp_left_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe bande
1696           %{directions}
1697         offramp_left_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe su
1698           %{name}, bande %{directions}
1699         offramp_left_with_name: Cjape la rampe a çampe su %{name}
1700         offramp_left_with_directions: Cjape la rampe a çampe bande %{directions}
1701         offramp_left_with_name_directions: Cjape la rampe a çampe su %{name}, bande
1702           %{directions}
1703         onramp_left_without_exit: Volte a çampe su la rampe su %{name}
1704         onramp_left_with_directions: Volte a çampe su la rampe bande %{directions}
1705         onramp_left_with_name_directions: Volte a çampe su la rampe su %{name}, bande
1706           %{directions}
1707         onramp_left_without_directions: Volte a çampe su la rampe
1708         onramp_left: Volte a çampe su la rampe
1709         endofroad_left_without_exit: Ae fin de strade volte a çampe su %{name}
1710         merge_left_without_exit: Jentre a çampe su %{name}
1711         fork_left_without_exit: Ae crosade volte a çampe su %{name}
1712         slight_left_without_exit: Volte un ninin a çampe su %{name}
1713         via_point_without_exit: (pal pont)
1714         follow_without_exit: Seguìs %{name}
1715         roundabout_without_exit: Ae taronde cjape la jessude su %{name}
1716         leave_roundabout_without_exit: Lasse la taronde - %{name}
1717         stay_roundabout_without_exit: Sta te taronde - %{name}
1718         start_without_exit: Scomence su %{name}
1719         destination_without_exit: Rive ae destinazion
1720         against_oneway_without_exit: Va cuintri sens su %{name}
1721         end_oneway_without_exit: Fin dal sens unic su %{name}
1722         roundabout_with_exit: Ae taronde cjape la jessude %{exit} su %{name}
1723         roundabout_with_exit_ordinal: Ae taronde cjape la %{exit} jessude su %{name}
1724         exit_roundabout: Jes de taronde su %{name}
1725         unnamed: cence non
1726         courtesy: Indicazions furnidis di %{link}
1727         exit_counts:
1728           first: 1e
1729           second: 2e
1730           third: 3e
1731           fourth: 4e
1732           fifth: 5e
1733           sixth: 6e
1734           seventh: 7e
1735           eighth: 8e
1736           ninth: 9e
1737           tenth: 10e
1738       time: Timp
1739     query:
1740       node: Grop
1741       way: Vie
1742       relation: Relazion
1743       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1744       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1745       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1746     context:
1747       directions_from: Indicazions di culì
1748       directions_to: Indicazions fin culì
1749       add_note: Zonte une note culì
1750       show_address: Mostre l'indiriç
1751       query_features: Domande ce ch'al è intun lûc
1752       centre_map: Centre la mape culì
1753   redactions:
1754     show:
1755       description: 'Descrizion:'
1756       user: 'Creadôr:'
1757       confirm: Sêstu sigûr?
1758     update:
1759       flash: Cambiaments salvâts.
1760 ...