1 # Messages for Esperanto (Esperanto)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Bwildenhain.BO
13 # Author: Objectivesea
14 # Author: Petrus Adamus
16 # Author: Robin van der Vliet
25 friendly: '%e %B %Y je %H:%M'
28 acl: Listo de kontrolo de akiroj
30 changeset_tag: Etikedo de ŝanĝaro
32 diary_comment: Taglibra komento
33 diary_entry: Taglibra skribaĵo
38 node_tag: Etikedo de nodo
40 old_node: Malnova nodo
41 old_node_tag: Etikedo de malnova nodo
42 old_relation: Malnova rilato
43 old_relation_member: Ano de malnova rilato
44 old_relation_tag: Etikedo de malnova rilato
45 old_way: Malnova linio
46 old_way_node: Nodo de malnova linio
47 old_way_tag: Etikedo de malnova linio
49 relation_member: Ano de rilato
50 relation_tag: Etikedo de rilato
53 tracepoint: Spur-punkto
54 tracetag: Spur-etikedo
56 user_preference: Agordoj de uzanto
57 user_token: Ĵetono de uzanto
59 way_node: Nodo de linio
60 way_tag: Etikedo de linio
81 description: Priskribo
90 display_name: Salutnomo
91 description: Priskribo
95 default: Implicita (nune %{name})
98 description: Potlatch 1 (en-foliumila redaktilo)
101 description: iD (en-foliumila redaktilo)
104 description: Potlatch 2 (en-foliumila redaktilo)
106 name: ekstera redaktilo
107 description: ekstera redaktilo (JOSM aŭ Merkaartor)
111 created_html: Kreita <abbr title='%{title}'>antaŭ %{time}</abbr>
112 closed_html: Fermita <abbr title='%{title}'>antaŭ %{time}</abbr>
113 created_by_html: Kreita <abbr title='%{title}'>antaŭ %{time}</abbr> de %{user}
114 deleted_by_html: Forigita <abbr title='%{title}'>antaŭ %{time}</abbr> de %{user}
115 edited_by_html: Ŝanĝita <abbr title='%{title}'>antaŭ %{time}</abbr> de %{user}
116 closed_by_html: Fermita <abbr title='%{title}'>antaŭ %{time}</abbr> de %{user}
118 in_changeset: Ŝanĝaro
120 no_comment: (nenia komento)
122 download_xml: Elŝuti XML
123 view_history: Vidi historion
124 view_details: Montri detalojn
127 title: 'Ŝanĝaro: %{id}'
129 node: Nodoj (%{count})
130 node_paginated: Nodoj (%{x}-%{y} el %{count})
131 way: Linioj (%{count})
132 way_paginated: Linioj (%{x}-%{y} el %{count})
133 relation: Rilatoj (%{count})
134 relation_paginated: Rilatoj (%{x}-%{y} el %{count})
135 comment: Komentoj (%{count})
136 hidden_commented_by: Kaŝita komento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>deantaŭ
138 commented_by: Komento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>deantaŭ %{when}</abbr>
139 changesetxml: Ŝanĝaro XML
140 osmchangexml: osmŜanĝo XML
143 title_comment: Ŝanĝaro %{id} - %{comment}
144 join_discussion: Ensalutu por diskuti
147 title: 'Nodo: %{name}'
148 history_title: 'Historio de nodo: %{name}'
150 title: 'Linio: %{name}'
151 history_title: 'Historio de linio: %{name}'
154 one: parto de linio %{related_ways}
155 other: parto de linioj %{related_ways}
157 title: 'Rilato: %{name}'
158 history_title: 'Historio de rilato: %{name}'
161 entry_role: '%{type} %{name} kiel %{role}'
167 entry: Rilato %{relation_name}
168 entry_role: Rilato %{relation_name} (kiel %{relation_role})
170 sorry: Bedaŭrinde, la %{type} kun id %{id} ne troveblas.
178 sorry: Bedaŭrinde, la datumoj por la %{type} kun la identigilo %{id} alvenis
187 redaction: Redakto %{id}
188 message_html: La versio %{version} de ĉi tiu %{type} ne montreblas, ĉar ĝi estis
189 redaktita. Vidu %{redaction_link} por pli da detaloj.
195 feature_warning: Ŝarĝanta %{num_features} objektojn, kiuj povas igi vian foliumilon
196 malrapida aŭ nerespondebla. Ĉu vi certe volas montri ĉi tiujn datumojn?
197 load_data: Elŝuti datumojn
202 key: La viki-paĝo priskribanta la etikedon '%{key}'
203 tag: La viki-paĝo priskribanta la etikedon '%{key}=%{value}'
204 wikidata_link: La %{page} elemento en Vikidatumoj
205 wikipedia_link: La artikolo %{page} en Vikipedio
206 telephone_link: Telefoni %{phone_number}
208 title: 'Rimarko: %{id}'
209 new_note: Nova rimarko
210 description: Priskribo
211 open_title: 'Nesolvita rimarko #%{note_name}'
212 closed_title: 'Solvita rimarko #%{note_name}'
213 hidden_title: 'Kaŝita rimarko #%{note_name}'
214 open_by: Kreita de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>antaŭ %{when}</abbr>
215 open_by_anonymous: Kreita de anonimulo <abbr title='%{exact_time}'>antaŭ %{when}</abbr>
216 commented_by: Komento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>deantaŭ %{when}</abbr>
217 commented_by_anonymous: Komenta anonima <abbr title='%{exact_time}'>deantaŭ
219 closed_by: Solvita de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>antaŭ %{when}</abbr>
220 closed_by_anonymous: Solvita de anonimulo <abbr title='%{exact_time}'>antaŭ
222 reopened_by: Re-malfermita de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>antaŭ %{when}</abbr>
223 reopened_by_anonymous: Re-malfermita de anonimulo <abbr title='%{exact_time}'>antaŭ
225 hidden_by: Kaŝita de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>antaŭ %{when}</abbr>
227 title: Informoj pri objektoj
228 introduction: Alklaku la mapon por trovi proksimajn objektojn.
229 nearby: Proksimaj objektoj
230 enclosing: Ĉirkaŭaj objektoj
232 changeset_paging_nav:
233 showing_page: Paĝo %{page}
238 no_edits: (neniaj redaktoj)
239 view_changeset_details: Vidi detaloj pri ŝanĝaro
242 saved_at: Konservita je
248 title_user: Ŝanĝaroj de %{user}
249 title_friend: Ŝanĝaroj de viaj amikoj
250 title_nearby: Ŝanĝaroj de proksimaj uzantoj
251 empty: Neniaj ŝanĝaroj trovitaj.
252 empty_area: Neniaj ŝanĝaroj en ĉi tiu areo.
253 empty_user: Neniaj ŝanĝaroj de ĉi tiu uzanto.
254 no_more: Neniaj pliaj ŝanĝaroj trovitaj.
255 no_more_area: Neniaj pliaj ŝanĝaroj en ĉi tiu areo.
256 no_more_user: Neniaj pliaj ŝanĝaroj de ĉi tiu uzanto.
259 sorry: Bedaŭrinde, daŭris tro longe kompili la petitan liston de ŝanĝaroj.
261 title_all: Diskuto pri OpenStreetMap ŝanĝaro
262 title_particular: 'Diskuto pri ŝanĝaro #%{changeset_id}'
263 comment: 'Nova komento de %{author} al ŝanĝaro #%{changeset_id}'
264 commented_at_html: Ĝisdatiga antaŭ %{when}
265 commented_at_by_html: Ĝisdatigita antaŭ %{when} de %{user}
269 title: Nova taglibra afiŝo
270 publish_button: Publiki
272 title: Taglibroj de uzantoj
273 title_friends: Taglibroj de amikoj
274 title_nearby: Taglibroj de proksimaj uzantoj
275 user_title: Taglibro de %{user}
276 in_language_title: Taglibraj afiŝoj en %{language}
277 new: Nova taglibra afiŝo
278 new_title: Kreu novan afiŝon en vian uzant-taglibro
279 no_entries: Neniuj taglibraj afiŝoj
280 recent_entries: Lastaj taglibraj afiŝoj
281 older_entries: Pli malnovaj afiŝoj
282 newer_entries: Pli novaj afiŝoj
284 title: Redakti taglibran afiŝon
289 latitude: 'Latitudo:'
290 longitude: 'Longitudo:'
291 use_map_link: uzi mapon
292 save_button: Konservi
293 marker_text: Kie krei la afiŝon
295 title: Taglibro de %{user} | %{title}
296 user_title: Taglibro de %{user}
297 leave_a_comment: Komenti
298 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} por aldoni komenton'
300 save_button: Konservi
302 title: Ĉi tiu taglibra afiŝo ne ekzistas
303 heading: 'Nenia afiŝo kun la identigilo: %{id}'
304 body: Bedaŭrinde, ne ekzistas taglibra afiŝo kun la identigilo %{id}. Bonvolu
305 kontroli pri liter-eraroj, aŭ eble vi alklakis mis-ligilon.
307 posted_by: Publikigita de %{link_user} je %{created} en %{language_link}
308 comment_link: Komenti pri ĉi tiu afiŝo
309 reply_link: Respondi al ĉi tiu afiŝo
311 one: '%{count} komento'
313 other: '%{count} komentoj'
314 edit_link: Redakti ĉi tiun enskribon
315 hide_link: Kaŝi ĉi tiu afiŝon
318 comment_from: Komento de %{link_user} je %{comment_created_at}
319 hide_link: Kaŝi ĉi tiun komenton
327 title: OpenStreetMap taglibraj afiŝoj de %{user}
328 description: Lastaj OpenStreetMap taglibraj afiŝoj de %{user}
330 title: OpenStreetMap-aj taglibraj afiŝoj en %{language_name}
331 description: Lastaj taglibraj afiŝoj de OpenStreetMap-uzantoj en %{language_name}
333 title: OpenStreetMap taglibraj afiŝoj
334 description: Lastaj taglibraj afiŝoj de OpenStreetMap-uzantoj
336 has_commented_on: '%{display_name} komentis pri la jenaj taglibraj afiŝoj'
341 newer_comments: Novaj komentoj
342 older_comments: Malnovaj komentoj
346 area_to_export: Elportonta areo
347 manually_select: Permane elektu alian areon.
348 format_to_export: Elport-formo
349 osm_xml_data: XML datumoj de OpenStreetMap
350 map_image: Bildo de mapo (norma tavolo)
351 embeddable_html: Enkorpigebla HTML
353 export_details: OpenStreetMap-datumoj estas disponeblaj laŭ la permesilo <a
354 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
355 Database License</a> (ODbL).
357 advice: 'Se la elportado malsukcesis, bonvolu uzi unu el jenaj fontoj:'
358 body: La elektita areo estas tro granda por esti elportita kiel XML-datumojn
359 de OpenStreetMap. Bonvolu pligrandigi aŭ elekti malpli grandan areon, aŭ
360 uzi unu el sekvaj fontoj por amasa datum-elportado.
363 description: Ofte-ĝisdatigataj kopioj de plena OpenStreetMap datumbazo
366 description: Elŝutas ĉi tiun areon de spegulkopio de OpenStreetMap datumbazo
368 title: Elŝuti el Geofabrik
369 description: Ofte-ĝisdatigataj eltiraĵoj de kontinentoj, landoj, kaj elektitaj
372 title: Metro-eltiraĵoj
373 description: Eltiraĵoj de ĉefaj mondaj urboj kaj iliaj ĉirkaŭaĵoj
376 description: Aliaj fontoj enlistigitaj ĉe OpenStreetMap-vikio
381 image_size: Bildamplekso
383 add_marker: Aldoni markon al la mapo
387 paste_html: Engluu HTML-kodon al via retpaĝo
388 export_button: Elporti
392 latlon: Rezultoj el <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
393 us_postcode: Rezultoj el <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
394 uk_postcode: Rezultoj el <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
396 ca_postcode: Rezultoj el <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
397 osm_nominatim: Rezultoj el <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
399 geonames: Rezultoj el <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
400 osm_nominatim_reverse: Rezultoj el <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
402 geonames_reverse: Rezultoj el <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
403 search_osm_nominatim:
406 cable_car: Telfero unu-vagoneta
407 chair_lift: Telfero seĝa
408 drag_lift: Skitelfero
409 gondola: Telfero plur-vagoneta
410 station: Kablovoja stacio
413 apron: Aviadil-parkumejo
415 helipad: Surteriĝejo helikoptera
417 taxiway: Aŭtokur-strato
420 animal_shelter: Azilo por bestoj
421 arts_centre: Belart-centro
427 bicycle_parking: Parkumejo bicikla
428 bicycle_rental: Bicikl-pruntejo
429 biergarten: Bierĝardeno
430 boat_rental: Boat-pruntejo
432 bureau_de_change: Monŝanĝejo
433 bus_station: Aŭtobus-stacio
435 car_rental: Aŭtomobil-pruntejo
436 car_sharing: Aŭto-pruntejo komunuma (organizita kunveturado)
437 car_wash: Aŭtopurigejo
439 charging_station: Ŝargstacio
440 childcare: Prizorgejo pri infanoj
445 community_centre: Komunuma centro
447 crematorium: Kadavro-bruligejo
449 doctors: Kabineto de kuracisto
450 dormitory: Studenthejmo
451 drinking_water: Trinkakvejo
452 driving_school: Stirlernejo
454 emergency_phone: Alarma telefono
455 fast_food: Rapidmanĝejo
456 ferry_terminal: Pramstacio
457 fire_hydrant: Hidranto
458 fire_station: Fajrobribadejo
459 food_court: Manĝo-bazaro
462 gambling: Hazardludejo
463 grave_yard: Tombejo ĉirkaŭpreĝeja
464 gym: Ripoz-gimnastika centro
465 health_centre: Medicina centro
466 hospital: Malsanulejo
467 hunting_stand: Altembusko ĉasada
468 ice_cream: Glaciaĵejo
469 kindergarten: Infanĝardeno
474 motorcycle_parking: Parkumejo motorcikla
475 nightclub: Noktoklubejo
477 nursing_home: Domo de permanenta zorgado
480 parking_entrance: Enveturejo al parkumejo
482 place_of_worship: Preĝejo
485 post_office: Poŝtoficejo
489 public_building: Konstruaĵo publika
490 reception_area: Atendejo
491 recycling: Recikligejo
492 restaurant: Restoracio
493 retirement_home: Maljunulejo
499 social_centre: Centro de socio
500 social_club: Socia klubejo
501 social_facility: Socia servejo
503 swimming_pool: Naĝejo
505 telephone: Publika telefono
509 university: Universitato
510 vending_machine: Vendilo
511 veterinary: Bestokuracistejo
512 village_hall: Komunuma centro (vilaĝo)
514 waste_disposal: Rubujego
515 youth_centre: Junulara centro
517 administrative: Administra limo
518 census: Popolnombrada limo
519 national_park: Nacia parko
520 protected_area: Naturprotektejo
523 suspension: Pendoponto
524 swing: Ponto turnebla
531 carpenter: Ĉarpentistejo
532 electrician: Elektristejo
533 gardener: Ĝardenistejo
535 photographer: Fotistejo
541 ambulance_station: Ambulanca stacio
542 defibrillator: Defibrililo
543 landing_site: Surteriĝejo en urĝo
544 phone: Alarma telefono
546 abandoned: Forlasita vojo
548 bus_guideway: Aŭtobus-trako
549 bus_stop: Haltejo aŭtobusa
550 construction: Vojo konstruata
553 emergency_access_point: Vivsava rekonebla signo
556 living_street: Ĉedoma strato
557 milestone: Mejloŝtono
559 motorway_junction: Elveturejo el aŭtovojo
560 motorway_link: Ligilo al aŭtovojo
562 pedestrian: Piedirada strato
564 primary: Vojo unua-ranga
565 primary_link: Ligilo al vojo unua-ranga
566 proposed: Vojo proponita
567 raceway: Vojo por aŭtokonkursado
568 residential: Vojo loka
569 rest_area: Servejo de vojaĝantoj
571 secondary: Vojo dua-ranga
572 secondary_link: Ligilo al vojo dua-ranga
574 services: Servejo de vojaĝantoj
575 speed_camera: Rapid-kontrolilo
577 street_lamp: Stratlampo
578 tertiary: Vojo tria-ranga
579 tertiary_link: Ligilo al vojo tria-ranga
581 traffic_signals: Trafiklumoj
584 trunk_link: Ligilo al vojo ekspresa
585 unclassified: Vojo kvara-ranga
586 unsurfaced: Ligilo al vojo kvara-ranga
589 archaeological_site: Arĥeologia ejo
590 battlefield: Batalejo historia
591 boundary_stone: Limŝtono
592 building: Konstruaĵo historia
596 city_gate: Pordego urba
599 heritage: Heredaĵa objekto/ejo
602 manor: Palaceto historia
603 memorial: Memorigaĵo (eta monumento)
606 roman_road: Romia ŝoseo
607 ruins: Ruinoj historiaj
608 stone: Ŝtonego historia
611 wayside_cross: Krucifikso apudvoja
612 wayside_shrine: Adorejo apudvoja
613 wreck: Ruinoj de ŝipo
617 allotments: Familiaj ĝardenoj
619 brownfield: Antaŭ-konstruejo (post-malkonstruado)
621 commercial: Oficeja tereno
622 conservation: Natur-konservejo
623 construction: Konstruejo
625 farmland: Agrokultura tereno
627 forest: Kultiv-arbaro
630 greenfield: Antaŭ-konstruejo (virga)
631 industrial: Industria tereno
632 landfill: Rubodeponejo
633 meadow: Kultiv-herbejo
634 military: Armea tereno
636 orchard: Fruktoĝardeno
637 quarry: Minejo subĉiela
639 recreation_ground: Ripoza tereno
640 reservoir: Lago artefarita
641 reservoir_watershed: Baseno artefarita
642 residential: Privatdoma tereno
644 road: Tereno de vojoj
645 village_green: Verda tereno
646 vineyard: Vinberĝardeno
649 beach_resort: Apudmara ripoz-centro
650 bird_hide: Bird-observejo
652 common: Publika ripoza tereno
654 fishing: Fiŝkaptadejo
655 fitness_centre: Ripoz-gimnastika centro
656 fitness_station: Ekzerco-parko
658 golf_course: Golfludejo
659 horse_riding: Rajdadejo
662 miniature_golf: Minigolfludejo
663 nature_reserve: Naturrezervejo
666 playground: Infana ludejo
667 recreation_ground: Ripoza tereno
668 resort: Turisma centro
671 sports_centre: Sporta centro
673 swimming_pool: Naĝejo
675 water_park: Akvoparko
682 "yes": Artefarita objekto
684 airfield: Aerbazo armea
693 cave_entrance: Enirejo al kaverno
715 saddle: Sela punkto (intermonto)
729 accountant: Oficejo de kontisto
730 administrative: Administra oficejo
731 architect: Oficejo de arĥitekturisto
732 company: Oficejo de firmao
733 employment_agency: Dungoficejo
734 estate_agent: Oficejo de nemoveblaĵisto
735 government: Registara oficejo
736 insurance: Asekurkompaniejo
737 lawyer: Oficejo de leĝisto
738 ngo: Oficejo de ne-registara organizaĵo
739 telecommunication: Telekomunikada oficejo
740 travel_agent: Vojaĝ-oficejo
743 allotments: Familiaj ĝardenoj
755 isolated_dwelling: Solstaranta domo
758 municipality: Municipo
759 neighbourhood: Najbaraĵo
764 subdivision: Kvartalo
767 unincorporated_area: Ekstermunicipa tereno
771 abandoned: Eksa fervojlinio
772 construction: Fervojlinio konstruata
773 disused: Forlasita fervojlinio
774 disused_station: Forlasita stacio fervoja
775 funicular: Funikularo
776 halt: Haltejo fervoja
777 historic_station: Fervoja stacidomo historia
779 level_crossing: Traknivela pasejo (vojo)
780 light_rail: Fervojo malpeza
781 miniature: Miniatura fervojo
782 monorail: Fervojo unurela
783 narrow_gauge: Fervojo etŝpura
784 platform: Kajo fervoja
785 preserved: Fervojo historia
786 proposed: Fervojo proponita
788 station: Stacidomo fervoja
789 stop: Haltejo fervoja
791 subway_entrance: Metro-enirejo
794 tram_stop: Haltejo trama
796 alcohol: Alkohol-vendejo
797 antiques: Antikvaĵ-vendejo
801 beverages: Trinkaĵ-vendejo
802 bicycle: Bicikl-vendejo
805 butcher: Viand-vendejo
806 car: Aŭtomobil-vendejo
807 car_parts: Aŭtomobil-parta vendejo
808 car_repair: Aŭtoriparejo
809 carpet: Tapiŝ-vendejo
810 charity: Almoza vendejo
812 clothes: Vesto-vendejo
813 computer: Komputil-vendejo
814 confectionery: Sukeraĵejo
815 convenience: Butiko oportuna
816 copyshop: Fotokopiilejo
817 cosmetics: Kosmetikaĵ-vendejo
818 deli: Delikataĵ-vendejo
819 department_store: Ĉiovendejo
820 discount: Vendejo kun rabatitaj artikoloj
821 doityourself: Memfaradil-vendejo
822 dry_cleaning: Vestaĵ-lavejo (nepolara solvilo)
823 electronics: Elektronik-vendejo
824 estate_agent: Oficejo de nemoveblaĵisto
825 farm: Terfrukt-vendejo
827 fish: Marfrukt-vendejo
830 funeral_directors: Tombistejo
831 furniture: Mebl-vendejo
832 gallery: Artaĵ-vendejo
833 garden_centre: Ĝarden-vendejaro
834 general: Ĝeneral-vendejo
835 gift: Suvenir-vendejo
836 greengrocer: Legom-butiko
837 grocery: Manĝovendejo
840 hifi: Altfidel-son-vendejo
841 insurance: Asekurkompaniejo
842 jewelry: Juvel-vendejo
844 laundry: Vestaĵ-lavejo (akvo)
847 mobile_phone: Poŝtelefon-vendejo
848 motorcycle: Motorcikl-vendejo
850 newsagent: Gazet-vendejo
851 optician: Optikbutiko
852 organic: Ekologi-manĝaĵa vendejo
853 outdoor: Vojaĝil-vendejo
858 second_hand: Brokantejo
860 shopping_centre: Vendejaro
861 sports: Sportovendejo
862 stationery: Papervaro-vendejo
863 supermarket: Superbazaro
866 travel_agency: Vojaĝ-oficejo
868 wine: Alkohol-vendejo
871 alpine_hut: Montara kabano
872 apartment: Apartamento feria
875 bed_and_breakfast: Pensiono 'tranokti k matenmanĝi'
878 caravan_site: Kampadveturil-parkumejo
881 guest_house: Pensiono
884 information: Informejo
887 picnic_site: Piknika ejo
888 theme_park: Amuzparko
892 culvert: Subvoja konduktilo
895 artificial: Akvovojo artefarita
896 boatyard: Ŝipkonstruejo
899 derelict_canal: Akvovojo neuzata
900 ditch: Fosaĵeto defluiga
902 drain: Fosaĵo defluiga
904 lock_gate: Kluzo (pordego)
905 mooring: Ŝipaligejo (konstruaĵo)
906 rapids: Rivero rapida
914 level2: Limo de lando (niv.2)
915 level4: Limo de provinco (niv.4)
916 level5: Limo de regiono (niv.5)
917 level6: Limo de distrikto (niv.6)
918 level8: Limo de urbo (niv.8)
919 level9: Limo de kvartalo (niv.9)
920 level10: Limo de subkvartalo (niv.10)
923 osm_nominatim: Loko el <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
925 geonames: Loko el <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
931 no_results: Neniu rezulto trovita
932 more_results: Pliaj rezultoj
935 alt_text: Emblemo de OpenStreetMap
936 home: Iri al la hejmloko
939 log_in_tooltip: Ensaluti kun ekzistanta konto
941 start_mapping: Ekigi mapigadon
942 sign_up_tooltip: Krei konton por redaktado
947 export_data: Elporti datumojn
948 gps_traces: GPS-spuroj
949 gps_traces_tooltip: Manipuli la GPS-spurojn
950 user_diaries: Taglibroj de uzantoj
951 user_diaries_tooltip: Esplori taglibrojn de uzantoj
952 edit_with: Redakti per %{editor}
953 tag_line: La libera viki-mondmapo
954 intro_header: Bonvenon al OpenStreetMap!
955 intro_text: OpenStreetMap estas mapo de la mondo, kreata de homoj kiel vi, kaj
956 libere uzebla laŭ malferma permesilo.
957 intro_2_create_account: Krei konton
958 partners_html: Retgastigo estas liverata de %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} kaj aliaj
960 partners_ucl: la centro UCL VR
961 partners_ic: Imperial College London
962 partners_bytemark: Bytemark Hosting
963 partners_partners: kunlaborantoj
964 osm_offline: La OpenStreetMap-datumbazo estas nuntempe nealireabla pro necesaj
965 laboroj de prizorgado.
966 osm_read_only: La OpenStreetMap-datumbazo estas nuntempe nurlega pro necesaj laboroj
968 donate: Subteni OpenStreetMap %{link} al fonduso por modernigi aparataron.
973 community_blogs: Taglibroj de komunumo
974 community_blogs_title: Taglibroj de anoj de OpenStreetMap-komunumo
976 foundation_title: La OpenStreetMap Fondaĵo
978 title: Subteni OpenStreetMap per mondonaco
980 learn_more: Lerni pli
984 title: Pri ĉi tiu traduko
985 text: Se okazus konflikto inter ĉi tiu tradukita paĝo kaj %{english_original_link},
986 la angla paĝo estas preferata.
987 english_link: la originalo en la angla
989 title: Pri ĉi tiu paĝo
990 text: Vi legas la anglan version de paĝo pri kopirajto. Vi povas reveni al la
991 %{native_link} de ĉi tiu paĝo aŭ vi povas ĉesi legi pri kopirajto kaj %{mapping_link}.
992 native_link: Esperanta versio
993 mapping_link: ekigi mapigadon
995 title_html: Kopirajto kaj permesilo
997 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> estas projekto de <i>malfermaj datumoj</i> eldonita sub la permesilo <a
998 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
999 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1000 href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Fondaĵo</a> (OSMF).
1001 intro_2_html: Vi rajtas kopii, disdoni, transdoni kaj modifi niajn datumojn,
1002 nur se vi atribuos aŭtorecon al OpenStreetMap kaj ĝiaj kontribuintoj. Se vi
1003 modifos aŭ uzos niajn datumojn, vi povos distribui la verkon laŭ la sama permesilo.
1004 La plena <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">interkonsento
1005 de uzado</a> klarigas viajn rajtojn kaj devojn.
1007 La kartografio de niaj map-kaheloj kaj nia dokumentaro estas disponeblaj laŭ la permesilo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.eo">Creative
1008 Commons Atribuite-Samkondiĉe 2.0</a> (CC BY-SA).
1009 credit_title_html: Kiel atribui aŭtorecon
1010 credit_1_html: 'Ni postulas, ke vi markos: “© Kontribuintoj de OpenStreetMap”.'
1011 credit_2_html: Vi ankaŭ devas klarigi, ke datumoj estas disponeblaj laŭ la permesilo
1012 Open Database License, kaj kartografio de map-kaheloj laŭ la permesilo CC
1013 BY-SA. Vi povas indiki tion per fari ligilon al <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">ĉi
1014 tiu paĝo pri permesilo</a>. Alimaniere, se vi distribuas OSM en datuma formo,
1015 vi povas mencii nomo(j)n kaj ligilo(j)n al la permesilo(j). Se ne estas eble
1016 meti ligilojn (ekz. en paperaj mapoj), ni sugestas direkti viajn legantojn
1017 al openstreetmap.org (eble meti plenan retadreson), al opendatacommons.org
1018 kaj (se necesas) al creativecommons.org.
1020 En esploreblaj elektronikaj mapoj, la aŭtorecon povas esti montrata ĉe la angulo de mapo.
1022 attribution_example:
1023 alt: Ekzemplo kiel atribui OpenStreetMap sur retpaĝo
1024 title: Ekzemplo de aŭtorec-atribuado
1025 more_title_html: Sciiĝi pli
1027 Legu pli pri uzado de niaj datumoj kaj kiel atribui aŭtorecon je la <a
1028 href="http://osmfoundation.org/Licence">retpaĝo de OSMF permesilo</a> kaj je la <a
1029 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eo:Legal_FAQ">paĝo de oftaj demandoj pri leĝo</a>.
1030 more_2_html: Kvankam la datumoj de OpenStreetMap estas liberaj, ni ne povas
1031 liveri senpagan API-on por eksteraj programistoj. Legu nian <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politikon
1032 pri uzado de API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">politikon
1033 pri uzado de kaheloj</a> kaj <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">poltikon
1034 pri uzado de Nominatim</a>.
1035 contributors_title_html: Kunlaborantoj
1036 contributors_intro_html: 'Niaj kunlaborantoj estas miloj da homoj. Ni ankaŭ
1037 inkludas datumoj laŭ malferma permesilo el landaj kartografiaj organizaĵoj
1038 kaj el aliaj fontoj, inter ili:'
1039 contributors_at_html: |-
1040 <strong>Aŭstrujo</strong>: enhavas datumojn el <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sub <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.eo">CC BY</a>),
1041 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> kaj
1042 Land Tirol (sub <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT kun postaj ŝanĝoj</a>).
1043 contributors_ca_html: |-
1044 <strong>Kanado</strong>: enhavas datumojn el
1045 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1046 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1047 Resources Canada), kaj StatCan (Geography Division,
1049 contributors_fi_html: |-
1050 <strong>Suomujo</strong>: enhavas datumojn el
1051 National Land Survey of Finland's Topographic Database kaj aliaj fontoj, laŭ la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI permesilo</a>.
1052 contributors_fr_html: '<strong>Francujo</strong>: enhavas datumojn ricevitajn
1053 el ''Direction Générale des Impôts''.'
1054 contributors_nl_html: |-
1055 <strong>Nederlando</strong>: enhavas datumojn el © AND, 2007
1056 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>).
1057 contributors_nz_html: '<strong>Nov-Zelando</strong>: enhavas datumojn ricevitajn
1058 el ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1059 contributors_si_html: |-
1060 <strong>Slovenujo</strong>: enhavas datumojn el <a href="http://www.gu.gov.si/">Ofico de Termezurado kaj Kartografio</a> kaj
1061 <a href="http://www.mkgp.gov.si/">Ministerio pri Terkulturo, Arbarkulturo kaj Proviantado</a>
1062 (publikaj informoj de Slovenujo).
1063 contributors_za_html: |-
1064 <strong>Sud-Afriko</strong>: enhavas datumojn ricevitajn el <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1065 National Geo-Spatial Information</a>, landaj kopirajtoj rezervitaj.
1066 contributors_gb_html: |-
1067 <strong>Unuiĝinta Reĝlando</strong>: enhavas datumojn el 'Ordnance
1068 Survey' © Crown copyright and database right
1070 contributors_footer_1_html: |-
1071 Por pli da detaloj pri ĉi tiuj kaj aliaj fontoj uzitaj por plibonigi OpenStreetMap, bonvolu viziti la <a
1072 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">paĝon pri kontribuintoj</a> en la OpenStreetMap-vikio.
1073 contributors_footer_2_html: Inkludo de datumoj en OpenStreetMap ne indikas,
1074 ke la provizanto de datumoj apogas OpenStreetMap, garantias por iu aŭ respondumas
1076 infringement_title_html: Rompo de kopirajtoj
1077 infringement_1_html: OSM-kunlaborantoj memoru, por ke neniam aldonu datumojn
1078 el iuj ajn fontoj protektataj de kopirajto (ekz. Google Maps aŭ paperaj mapoj)
1079 sen klara permeso de posedanto de kopirajtoj.
1080 infringement_2_html: Se ve pensas, ke datumoj protektataj per kopirajto estas
1081 misaldonitaj al OpenStreetMap-datumbazo aŭ al ĉi tiu retejo, bonvolu legi
1082 pri <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">proceduro
1083 de forigado de datumoj</a> aŭ plenigi la <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">enretan
1085 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Registritaj markoj
1086 trademarks_1_html: OpenStreetMap, la piktogramo de grandiga lenso kaj 'State
1087 of the Map' estas registritaj markoj de OpenStreetMap Fondaĵo. Se vi havas
1088 iujn demandojn pri uzado de niaj markoj, bonvolu sendi viajn demandojn al
1089 la <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupo
1090 de laboro pri permesilo</a>.
1093 introduction_html: Bonvenon al OpenStreetMap, la libera kaj redaktebla mapo de
1094 la mondo. Nun kiam vi registriĝis, vi povas ekigi mapigadon. Jen estas mallonga
1095 manlibreto kun la plej gravaj aĵoj kiuj vi povas scii.
1097 title: Kio estas sur la mapo
1098 on_html: OpenStreetMap estas loko por mapigi objektojn, kiuj estas <em>kaj realaj
1099 kaj aktualaj</em> - tiu estas milionoj da konstruaĵoj, vojoj kaj aliaj detalaĵoj
1100 pri lokoj. Vi povas mapigi ĉiujn elementojn de reala mondo kiuj interesas
1102 off_html: Ni <em>ne povas</em> inkludi personajn taksojn, eksajn aŭ malcertajn
1103 objektojn, kaj datumoj de kopirajtataj fontoj. Escepte se vi estas permesita,
1104 ne kopiu datumoj el aliaj interretaj aŭ paperaj mapoj.
1106 title: Fundamentaj terminoj pri mapigado
1107 paragraph_1_html: OpenStreetMap havas sian propran ĵargonon. Jen estas kelkaj
1109 editor_html: <strong>Redaktilo</strong> estas programo aŭ retpaĝo, kiun vi povas
1110 uzi por modifi mapon.
1111 node_html: <strong>Nodo</strong> (ang. 'node') estas punkto sur la mapo, kiel
1113 way_html: <strong>Linio</strong> (ang. 'way') estas linio aŭ areo, kiel vojo,
1114 rivereto, lago aŭ konstruaĵo.
1115 tag_html: <strong>Etikedo</strong> (ang. 'tag') estas kolekto de datumoj priskribanta
1116 nodon aŭ linion, kiel nomo de restoracio aŭ rapidlimo de vojo.
1119 paragraph_1_html: "OpenStreetMap havas malmultajn formalajn regulojn, tamen
1120 ni esperas, ke ĉiuj kunlaboros kaj interparolos en la komunumo. Se vi planas
1121 iujn agadojn aliajn ol permanajn redaktojn, bonvolu legi la sekvajn rekomendojn
1122 pri <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>enportadoj</a>
1123 kaj \n<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>aŭtomataj
1126 title: Iaj demandoj?
1127 paragraph_1_html: OpenStreetMap havas kelkajn ejojn por lerni pri la projekto,
1128 por demandi pri ion ajn kaj kune diskuti kaj dokumenti pri mapigado. <a href='%{help_url}'>Alklaku
1129 por ricevi helpon</a>.
1130 start_mapping: Ekigi mapigadon
1132 title: Ĉu mankas al vi tempo por ridaktado? Aldonu rimarkon!
1133 paragraph_1_html: Se vi volas nur korekti iun etan kaj vi ne havas tempon por
1134 registriĝi kaj lerni redaktadon, vi povas facile aldoni rimarkon.
1135 paragraph_2_html: Simple iru al <a href='%{map_url}'>la mapo</a> kaj alklaku
1136 la piktogramon <span class='icon note'></span>. Tio aldonos treneblan markon
1137 al la mapo. Entajpu vian mesaĝon, konservu ĝin kaj aliaj mapigistoj okupiĝos
1140 title: Raporti problemon / Korekti mapon
1144 title: Aliĝi al la komunumo
1145 explanation_html: Se vi rimarkis iun problemon kun niaj map-datumoj, ekzemple
1146 strato aŭ adreso mankas, la plej bona rimedo estas aniĝi OpenStreetMap-komunumo
1147 kaj redakti kaj ripari datumojn mem.
1149 instructions_html: Simple alklaku <a class='icon note'></a> aŭ la saman piktogramon
1150 sur la mapo. Ĉi tio aldonos moveblan markon, aldonu vian mesaĝon, konservu
1151 ĝin, kaj aliaj mapigistoj okupiĝos pri via rimarko.
1154 explanation_html: Se vi havas demandojn pri kial niaj datumoj aŭ enhavo estas
1155 uzataj, bonvolu ekkoni <a href='/copyright'>paĝon pri kopirajto</a> por pliaj
1156 leĝaj informoj, aŭ kontaktu la <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>OSMF-laborgrupon</a>.
1159 introduction: OpenStreetMap havas kelkajn ejojn por lerni pri la projekto, por
1160 demandi pri ion ajn kaj kune diskuti kaj dokumenti pri mapigado.
1163 title: Bonvenon al OSM
1164 description: Komencu ekde ĉi tiu manlibreto ampleksanta fundamentojn de OpenStreetMap.
1166 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1167 title: Manlibro por komencantoj
1168 description: Manlibro por komencantoj kreata de la komunumo (en la angla).
1170 url: https://help.openstreetmap.org/
1171 title: OpenStreetMap-helppaĝo
1172 description: Demandu aŭ serĉu respondojn je retpaĝo de demandoj-kaj-respondoj
1175 title: Dissendolistoj
1176 description: Demandu aŭ diskutu pri interesaj temoj en multaj pritemaj aŭ regionaj
1180 description: Demandoj kaj diskutoj por tiuj, kiuj preferas kutimaj diskutforumoj.
1183 description: Interaga babilejo en multaj diversaj lingvoj kaj pri multaj temoj.
1186 description: Helpas firmaojn kaj organizaĵojn ŝanĝi al mapoj kaj aliaj servoj
1189 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eo:Main_Page
1190 title: OpenStreetMap-vikio
1191 description: Esploru la vikion por akiri detalan dokumentaron de OSM.
1194 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kontribuintoj
1195 used_by: '%{name} liveras map-datumojn por miloj da retejoj, poŝtelefonaj aplikaĵoj
1197 lede_text: OpenStreetMap estas kreata de komunumo de mapigistoj kiuj aldonas kaj
1198 prizorgas datumojn pri vojoj, kursoj, kafejoj, stacidomoj kaj pli da aliaj,
1200 local_knowledge_title: Loka scio
1201 local_knowledge_html: OpenStreetMap emfazas lokan scion. Kontribuantoj uzas aerfotojn,
1202 GPS-aparatojn kaj normajn mapojn por verigi ĉu datumoj de OSM estas akurataj
1204 community_driven_title: Kondukata de komunumo
1205 community_driven_html: |-
1206 La komunumo de OpenStreetMap estas diversa, pasia kaj kreskas tagon post tago. Inter niaj kontribuantoj estas ŝatantoj de mapoj, profesiuloj de GIS, inĝenieroj prizorgantaj OSM-servilojn, helpistoj kiuj mapas areojn tuŝitajn de katastrofoj kaj multaj aliaj. Por lerni pli pri la komunumo, vidu <a href='%{diary_path}'>taglibrojn de uzantoj</a>,
1207 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>komunumajn taglibrojn</a> kaj la retpaĝon de <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Fondaĵo</a>.
1208 open_data_title: Malfermaj datumoj
1209 open_data_html: 'OpenStreetMap estas <i>malfermaj datumoj</i>: vi povas uzi ĝin
1210 kiamaniere vi volas sub la kondiĉo de vi atribuos aŭtorecon al OpenStreetMap
1211 kaj ĝiaj kontribuintoj. Se vi modifos aŭ uzos niajn datumojn, vi povos distribui
1212 la verkon nur laŭ la sama permesilo. Vidu la <a href=''%{copyright_path}''>paĝon
1213 pri kopirajto kaj permesilo</a> por pli da detaloj.'
1214 legal_title: Leĝaj demandoj
1215 legal_html: Ĉi tiu retejo kaj aliaj servoj estas formale administrataj de la <a
1216 href='http://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Fondaĵo</a> (OSMF) komisie de
1217 la komunumo. Uzado de ĉiuj OSMF-servoj estas regulata per <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Politiko
1218 de uzado</a> kaj nia <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politiko
1219 de privateco</a>. Bonvolu <a href='http://osmfoundation.org/Contact'>kontakti
1220 kun OSMF</a>, se vi havas iun demandon pri permesilo, kopirajto aŭ leĝo.
1221 partners_title: Kunlaborantoj
1223 diary_comment_notification:
1224 subject: '[OpenStreetMap] %{user} komentis pri taglibra afiŝo'
1225 hi: Saluton %{to_user},
1226 header: '%{from_user} komentis pri la OpenStreetMap-taglibra afiŝo kun la temo
1228 footer: Vi ankaŭ povas legi la komenton ĉe %{readurl} kaj komenti ĝin ĉe %{commenturl}
1229 aŭ responde ĉe %{replyurl}
1230 message_notification:
1231 hi: Saluton %{to_user},
1232 header: '%{from_user} sendis al vi mesaĝon tra OpenStreetMap kun la temo %{subject}:'
1233 footer_html: Vi ankaŭ povas legi la mesaĝon ĉe %{readurl} kaj respondi ĉe %{replyurl}
1234 friend_notification:
1235 subject: '[OpenStreetMap] %{user} aldonis vin kiel amikon'
1236 had_added_you: '%{user} aldonis vin kiel amikon je OpenStreetMap.'
1237 see_their_profile: Vi povas vidi lian profilon ĉe %{userurl}.
1238 befriend_them: Vi ankaŭ povas aldoni vin kiel amikon ĉe %{befriendurl}.
1241 your_gpx_file: Ŝajnas, ke via GPX-dosiero
1242 with_description: kun la priskribo
1243 and_the_tags: 'kaj kun la sekvaj etikedoj:'
1244 and_no_tags: kaj kun neniu etikedo.
1246 subject: '[OpenStreetMap] Eraro dum enportado de GPX-dosiero'
1247 failed_to_import: 'ne estas enportita sukcese. Eraro:'
1248 more_info_1: Pli da informoj pri malsukceso de enportado de GPX-dosieroj kaj
1250 more_info_2: 'ilin vi povas trovi je:'
1252 subject: '[OpenStreetMap] GPX-dosiero enportita sukcese'
1253 loaded_successfully: estas sukcese ŝargita kun %{trace_points} el %{possible_points}
1256 subject: '[OpenStreetMap] Bonvenon al OpenStreetMap'
1258 created: Iu (espereble vi) ĵus kreis konton je %{site_url}.
1259 confirm: Unue devas konfirmi, ke tiu ĉi peto devenas de vi, do bonvolu alklaki
1260 la ligilon sube por konfirmi vian konton.
1261 welcome: Post konfirmo de konto, ni liveros al vi pliajn informojn kiel komenci.
1263 subject: '[OpenStreetMap] Konfirmado de retpoŝtadreso'
1264 email_confirm_plain:
1266 hopefully_you: Iu (espereble vi) volas ŝanĝi vian retpoŝtadreson je %{server_url}
1268 click_the_link: Se tiu estas vi, bonvolu alklaku la ligilon sube por konfirmi
1272 hopefully_you: Iu (espereble vi) volas ŝanĝi vian retpoŝtadreson je %{server_url}
1274 click_the_link: Se tiu estas vi, bonvolu alklaku la ligilon sube por konfirmi
1277 subject: '[OpenStreetMap] Peto pri restarigo de pasvorto'
1278 lost_password_plain:
1280 hopefully_you: Iu (espereble vi) volas restarigi la pasvorton por konto je openstreetmap.org
1281 por tiu ĉi retpoŝtadreso.
1282 click_the_link: Se tiu estas vi, bonvolu alklaki la ligilon sube por restarigi
1286 hopefully_you: Iu (espereble vi) volas restarigi la pasvorton por konto je openstreetmap.org
1287 por tiu ĉi retpoŝtadreso.
1288 click_the_link: Se tiu estas vi, bonvolu alklaki la ligilon sube por restarigi
1290 note_comment_notification:
1291 anonymous: Anonimulo
1294 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} komentis vian rimarkon'
1295 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} komentis rimarkon pri kiu vi
1297 your_note: '%{commenter} komentis vian rimarkon sur mapo ĉe %{place}.'
1298 commented_note: '%{commenter} komentis rimarkon sur mapo pri kiu vi interesiĝas.
1299 La rimarko troviĝas ĉe %{place}.'
1301 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solvis vian rimarkon'
1302 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solvis rimarkon pri kiu vi interesiĝas'
1303 your_note: '%{commenter} solvis vian rimarkon sur mapo ĉe %{place}.'
1304 commented_note: '%{commenter} solvis rimarkon sur mapo pri kiu vi interesiĝas.
1305 La rimarko troviĝis ĉe %{place}.'
1307 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} remalfermis vian rimarkon'
1308 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} remalfermis rimarkon pri kiu
1310 your_note: '%{commenter} remalfermis vian rimarkon sur mapo ĉe %{place}.'
1311 commented_note: '%{commenter} remalfermis rimarkon sur mapo pri kiu vi interesiĝis.
1312 La rimarko troviĝis ĉe %{place}.'
1313 details: Pli da detaloj pri la rimarko, vi povas trovi je %{url}.
1314 changeset_comment_notification:
1315 hi: Saluton %{to_user},
1318 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} komentis vian ŝanĝaron'
1319 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} komentis ŝanĝaron pri kiu vi
1321 your_changeset: '%{commenter} komentis vian ŝanĝaron kreitan je %{time}'
1322 commented_changeset: '%{commenter} komentis ŝanĝaron observatan de vi, kreitan
1323 de %{changeset_author} je %{time}'
1324 partial_changeset_with_comment: kun komento '%{changeset_comment}'
1325 partial_changeset_without_comment: sen komento
1326 details: Pli da detaloj pri la ŝanĝaro povas esti trovita ĉe %{url}.
1327 unsubscribe: Por malaboni el ĝisdatigoj pri ĉi tiu ŝanĝaro, vizitu %{url} kaj
1332 my_inbox: Mia alvenkesto
1334 messages: Vi havas %{new_messages} kaj %{old_messages}
1336 one: '%{count} novan mesaĝon'
1337 other: '%{count} novajn mesaĝojn'
1339 one: '%{count} malnovan mesaĝon'
1340 other: '%{count} malnovajn mesaĝojn'
1344 no_messages_yet: Vi ankoraŭ ne havas iun mesaĝon. Eble kontaktu kun iu el %{people_mapping_nearby_link}?
1345 people_mapping_nearby: proksimaj mapigistoj
1347 unread_button: Marki kiel nelegitan
1348 read_button: Marki kiel legitan
1349 reply_button: Respondi
1350 delete_button: Forigi
1352 title: Sendi mesaĝon
1353 send_message_to: Sendi novan mesaĝon al %{name}
1357 back_to_inbox: Reen al alvenkesto
1358 message_sent: Mesaĝo sendita
1359 limit_exceeded: Vi antaŭnelonge sendis multajn mesaĝojn. Bonvolu atendi iom
1360 da tempo antaŭ vi sendos pliajn.
1362 title: Neekzistanta mesaĝo
1363 heading: Tiu ĉi mesaĝo ne ekzistas
1364 body: Bedaŭrinde ne ekzistas mesaĝo kun tiu ĉi identigilo.
1367 my_inbox: Mia %{inbox_link}
1371 one: Vi havas %{count} senditan mesaĝon
1372 other: Vi havas %{count} senditajn mesaĝojn
1376 no_sent_messages: Vi ankoraŭ ne sendis iun mesaĝon. Eble kontaktu kun iu el
1377 %{people_mapping_nearby_link}?
1378 people_mapping_nearby: proksimaj mapigistoj
1380 wrong_user: Vi estas ensalutita kiel '%{user}', sed la mesaĝo, kiun vi volas
1381 respondi, ne estas sendita al tiu uzanto. Bonvolu ensaluti kiel propra uzanto
1388 reply_button: Respondi
1389 unread_button: Marki kiel nelegitan
1392 wrong_user: Vi estas ensalutita kiel '%{user}', sed la mesaĝo, kiun vi volas
1393 legi estas sendita al tiu uzanto. Bonvolu ensaluti kiel propra uzanto por
1395 sent_message_summary:
1396 delete_button: Forigi
1398 as_read: Mesaĝo markita kiel legitan
1399 as_unread: Mesaĝo markita kiel nelegitan
1401 deleted: Mesaĝo forigita
1404 js_1: Vi aŭ uzas foliumilon, kiu ne subtenas Ĝavoskripton, aŭ vi havas ĝin malaktivan.
1405 js_2: OpensStreetMap uzas Ĝavoskripton por montri ŝoveblan mapon.
1406 permalink: Konstanta ligilo
1407 shortlink: Mallonga ligilo
1408 createnote: Aldoni rimarkon
1410 copyright: Kopirajto de OpenStreetMap kaj kontribuintoj, laŭ malferma permesilo
1411 remote_failed: Redaktado malsukcesis - certigu ĉu JOSM aŭ Merkaartor estas startigita
1412 kaj ĉu defora aliro estas aktiva
1414 not_public: Vi ne agordis por viaj redaktoj estu publikaj.
1415 not_public_description: Vi ne povas plu redakti la mapon. Vi povas agordi ilin
1416 kiel publikan ĉe via %{user_page}.
1417 user_page_link: uzantpaĝo
1418 anon_edits_link_text: Tie ĉi vi sciiĝis kiel.
1419 flash_player_required: Por uzi laOpenStreetMap-redaktilon 'Potlatch', vi bezonas
1420 la kromprogramon Flash. Vi povas <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">elŝuti
1421 Flash Player el Adobe.com retpaĝo</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Kelkaj
1422 aliaj redaktiloj</a> estas disponeblaj por redakti OpenStreetMap.
1423 potlatch_unsaved_changes: Vi havas nekonservitajn ŝanĝojn. (Por konservi ŝanĝojn
1424 en Potlatch, malelektu nune elektitan linion aŭ punkton se vi redaktas en
1425 'rekta reĝimo', aŭ alklaku butonon 'konservi', se ĝi videblas.)
1426 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 ne estas agordita - vidu http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1428 potlatch2_unsaved_changes: Vi havas nekonservitajn ŝanĝojn. (Por konservi ilin
1429 en Potlatch 2, alklaku 'konservi'.)
1430 id_not_configured: iD ne estas agordita
1431 no_iframe_support: Via foliumilo ne subtenas 'HTML iframes', ili estas bezonataj
1434 search_results: Serĉrezultoj
1438 get_directions: Difini la kurson
1439 get_directions_title: Difinas la kurson inter du punktoj
1442 where_am_i: Kie mi estas?
1443 where_am_i_title: Trovas la nunan pozicion per la foliumilo
1449 main_road: Ĉefa vojo
1450 trunk: Vojo ekspresa
1451 primary: Vojo unua-ranga
1452 secondary: Vojo dua-ranga
1453 unclassified: Vojo kvara-ranga
1455 bridleway: Ĉevalvojo
1456 cycleway: Bicikla vojo
1457 cycleway_national: Bicikla vojo nacia
1458 cycleway_regional: Bicikla vojo regiona
1459 cycleway_local: Bicikla vojo loka
1475 admin: Administra limo
1476 forest: Kultiv-arbaro
1480 resident: Privatdoma tereno
1482 - Publika ripoza tereno
1485 industrial: Industria areo
1486 commercial: Oficeja tereno
1492 brownfield: Antaŭ-konstruejo (post-malkonstruado)
1494 allotments: Familiaj ĝardenoj
1496 centre: Sporta centro
1497 reserve: Naturrezervejo
1498 military: Milita areo
1502 building: Grava konstruaĵo
1507 tunnel: Strekumita konturo - tunelo
1508 bridge: Nigra konturo - ponto
1509 private: Privata aliro
1510 destination: Aliro nur al celo
1511 construction: Vojoj konstruataj
1512 bicycle_shop: Bicikl-vendejo
1513 bicycle_parking: Parkumejo bicikla
1519 title_html: Sintakse analizita per <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1522 subheading: Subtitolo
1523 unordered: Malordigita listo
1524 ordered: Ordigita listo
1525 first: Unua elemento
1526 second: Dua elemento
1530 alt: Alternativa teksto
1534 private: Privata (kunhavigita nur kiel sennomaj, malordigitaj punktoj)
1535 public: Publika (montrata en spurlisto kaj kiel sennomaj, neordigitaj punktoj)
1536 trackable: Spurebla (kunhavigita nur kiel sennomaj, ordigitaj punktoj kun tempstampoj)
1537 identifiable: Identigebla (montrata en spurlisto kaj kiel identigeblaj, ordigitaj
1538 punktoj kun tempstampo)
1540 upload_trace: Alŝuti GPS-spuron
1541 trace_uploaded: Via GPX-dosiero estas alŝutita kaj atendas enkonduko en la datumbazon.
1542 Tio probable okazos ĝis duonhoro, kaj retletero estos sendita al vi je finaĵo.
1544 title: Redaktado de spuro %{name}
1545 heading: Redaktado de spuro %{name}
1546 filename: 'Dosiernomo:'
1548 uploaded_at: 'Alŝutita je:'
1550 start_coord: 'Komencaj koordinatoj:'
1554 description: 'Priskribo:'
1556 tags_help: disigitaj per komoj
1557 save_button: Konservi ŝanĝojn
1558 visibility: 'Videbleco:'
1559 visibility_help: kion tio signifas?
1561 upload_gpx: 'Alŝuti GPX-dosieron:'
1562 description: 'Priskribo:'
1564 tags_help: disigitaj per komoj
1565 visibility: 'Videbleco:'
1566 visibility_help: kion tio signifas?
1567 upload_button: Alŝuti
1570 upload_trace: Alŝuti spuron
1571 see_all_traces: Vidi ĉiujn spurojn
1572 see_your_traces: Vidi ĉiujn viajn spurojn
1574 one: Vi havas %{count} spuron atendanta alŝutado. Bonvolu atendi ĝis ĝi estos
1575 alŝutita, antaŭ alŝuti aliajn, do vi ne blokos atendovicon por aliaj uzantoj.
1576 other: Vi havas %{count} spurojn atendantaj alŝutado. Bonvolu atendi ĝis ili
1577 estos alŝutitaj, antaŭ alŝuti aliajn, do vi ne blokos atendovicon por aliaj
1582 title: Montrado de spuro %{name}
1583 heading: Montrado de spuro %{name}
1585 filename: 'Dosiernomo:'
1587 uploaded: 'Alŝutita je:'
1589 start_coordinates: 'Komencaj koordinatoj:'
1593 description: 'Priskribo:'
1596 edit_track: Redakti ĉi tiun spuron
1597 delete_track: Forviŝi ĉi tiun spuron
1598 trace_not_found: Spuro ne trovebla!
1599 visibility: 'Videbleco:'
1601 showing_page: Paĝo %{page}
1602 older: Antaŭaj spuroj
1603 newer: Postaj spuroj
1606 count_points: '%{count} punktoj'
1607 ago: Antaŭ %{time_in_words_ago}
1609 trace_details: Vidi detalojn de spuro
1610 view_map: Vidi mapon
1612 edit_map: Redakti mapon
1614 identifiable: IDENTIGEBLA
1621 public_traces: Publikaj GPS-spuroj
1622 your_traces: Viaj GPS-spuroj
1623 public_traces_from: Publikaj GPS-spuroj de %{user}
1624 description: Montri lastajn GPS-spurojn
1625 tagged_with: etikedita kun %{tags}
1626 empty_html: Ankoraŭ neniu estas tie ĉi.. <a href='%{upload_link}'>Alŝutu novan
1627 spuron</a> aŭ lernu pli pri GPS-spurado ĉe la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>viki-paĝo</a>.
1629 scheduled_for_deletion: Spuro forviŝota
1631 made_public: Publikigita spuro
1633 message: La sistemo por alŝutado de GPX-dosieroj estas nune nedisponebla
1635 heading: GPX-konservejo malaktiva
1636 message: La sistemo por alŝutado kaj konservado de GPX-dosieroj estas nune nedisponebla.
1638 title: OpenStreetMap GPS-spuroj
1640 description_with_count:
1641 one: GPX-dosiero kun %{count} punkto de %{user}
1642 other: GPX-dosiero kun %{count} punktoj de %{user}
1643 description_without_count: GPX-dosiero de %{user}
1646 cookies_needed: Ŝajnas, ke vi malaktivigis 'kuketojn' - bonvolu aktivigi 'kuketojn'
1647 en via foliumilo por pluigi.
1649 not_a_moderator: Vi devas esti kontrolanto por fari ĉi tiun agon.
1651 blocked: Via aliro al API estas blokita. Bonvolu ensaluti al reta interfaco
1653 need_to_see_terms: Via aliro al API estas dumtempe provizore haltigita. Bonvolu
1654 ensaluti al reta fasado por legi interkonsenton pri kontribuado. Vi ne devas
1655 akcepti ĝin, sed vi devas legi ĝin.
1658 title: Rajtigi aliron al via konto
1659 request_access: La aplikaĵo %{app_name} petas pri aliro al la konto de %{user}.
1660 Bonvolu kontroli rajtojn, kiujn vi donas al aplikaĵo. Vi povas elekti rajtojn
1662 allow_to: 'Permesi al porklienta aplikaĵo:'
1663 allow_read_prefs: legi agordojn de uzanto.
1664 allow_write_prefs: modifi viajn agordojn de uzanto.
1665 allow_write_diary: afiŝi en taglibro, komenti kaj amikiĝi.
1666 allow_write_api: redakti la mapon.
1667 allow_read_gpx: legi viajn privatajn GPS-spurojn.
1668 allow_write_gpx: alŝuti GPS-spurojn.
1669 allow_write_notes: modifi rimarkojn.
1670 grant_access: Permesi aliron
1672 title: Peto pri permeso permesita
1673 allowed: Vi permesis al aplikaĵo %{app_name} aliron al via konto.
1674 verification: La kontrol-kodon estas %{code}.
1676 title: Peto pri permeso malsukcesis
1677 denied: Vi malpermesis al aplikaĵo %{app_name} aliron al via konto
1678 invalid: La atingoĵetono ne plu validas.
1680 flash: Vi malvalidigis la ĵetonon por %{application}
1683 title: Registri novan aplikaĵon
1686 title: Modifi vian aplikaĵon
1689 title: OAuth-detaloj por %{app_name}
1690 key: 'Klienta ŝlosilo:'
1691 secret: 'Klienta sekreto:'
1692 url: 'Retadreso de petoĵetono:'
1693 access_url: 'Retadreso de atingoĵetono:'
1694 authorize_url: 'Retadreso de rajtigado:'
1695 support_notice: Ni subtenas subskribojn HMAC-SHA1 (konsilinda) kaj RSA-SHA1.
1696 edit: Redakti detalojn
1697 delete: Forigi klienton
1698 confirm: Ĉu vi certas?
1699 requests: 'Petado pri la jenaj permesoj de la uzanto:'
1700 allow_read_prefs: legi agordojn de uzanto.
1701 allow_write_prefs: modifi agordojn de uzanto.
1702 allow_write_diary: skribi en taglibro, komenti kaj amikigi aliajn.
1703 allow_write_api: redakti la mapon.
1704 allow_read_gpx: legi privatajn GPS-spurojn.
1705 allow_write_gpx: alŝuti GPS-spurojn.
1706 allow_write_notes: modifi rimarkojn.
1708 title: Miaj OAuth-detaloj
1709 my_tokens: Miaj permesataj aplikaĵoj
1710 list_tokens: 'La jenaj ĵetonoj estas aldonitaj al aplikaĵoj komisie de vi:'
1711 application: Aplikaĵa nomo
1712 issued_at: Eldonita je
1713 revoke: Malvalidigi!
1714 my_apps: Miaj porklientaj aplikaĵoj
1715 no_apps: Ĉu vi havas iun aplikaĵon, kiun vi volas registri per %{oauth} normo?
1716 Vi devas registri vian retaplikaĵon, antaŭ ĝi eblos fari OAuth-petojn al ĉi
1718 registered_apps: 'Vi havas la jenajn porklientajn aplikaĵojn registritajn:'
1719 register_new: Registri vian aplikaĵon
1723 url: Retadreso de ĉefaplikaĵo
1724 callback_url: Revoka retadreso
1725 support_url: Subtena retadreso
1726 requests: 'Peti pri la jenajn permesojn de la uzanto:'
1727 allow_read_prefs: legi agordojn de uzanto.
1728 allow_write_prefs: modifi agordojn de uzanto.
1729 allow_write_diary: skribi en taglibro, komenti kaj amikigi aliajn.
1730 allow_write_api: redakti la mapon.
1731 allow_read_gpx: legi privatajn GPS-spurojn.
1732 allow_write_gpx: alŝuti GPS-spurojn.
1733 allow_write_notes: modifi rimarkojn.
1735 sorry: Bedaŭrinde %{type} ne trovita.
1737 flash: Sukcese registrita la informon
1739 flash: Informoj pri kliento estas ĝisdatigitaj sukcese
1741 flash: La porklienta aplikaĵo forigita
1746 email or username: 'Retpoŝtadreso aŭ salutnomo:'
1747 password: 'Pasvorto:'
1748 openid: '%{logo} OpenID:'
1749 remember: Memori min
1750 lost password link: Ĉu vi forgesis vian pasvorton?
1751 login_button: Ensaluti
1752 register now: Registriĝi
1753 with username: 'Ĉu vi jam havas OpenStreetMap-konton? Bonvolu ensaluti per vian
1754 salutnomon kaj pasvorton:'
1755 with external: 'Alimaniere, ensalutu uzante:'
1756 new to osm: Ĉu vi estas nova al OpenStreetMap?
1757 to make changes: Por fari ŝanĝojn al datumoj de OpenStreetMap, vi devas havi
1759 create account minute: Kreu konton. Tio ĉi daŭros nur minuton.
1760 no account: Ĉu vi ne havas konton?
1761 account not active: Bedaŭrinde via konto ne estas ankoraŭ aktiva. Bonvolu malfermi
1762 la ligilon en konfirmada retletero por aktivigi vian konton, aŭ <a href="%{reconfirm}">petu
1763 pri sendo de nova mesaĝo</a>.
1764 account is suspended: Ho ve, via konto estas haltigita pro suspektinda agado.
1765 Bonvolu kontaktu kun la <a href="%{webmaster}">administranto</a>, se vi volas
1766 pridiskuti pri blokon.
1767 auth failure: Bedaŭrinde ne povas ensaluti kun ĉi tiuj informoj.
1768 openid_logo_alt: Ensaluti per OpenID
1771 title: Ensaluti per OpenID
1772 alt: Ensaluti per OpenID URL
1774 title: Ensaluti per Google
1775 alt: Ensaluti per Google OpenID
1777 title: Ensaluti per Fejsbuko
1778 alt: Ensaluti per konto je Fejsbuko
1780 title: Ensaluti per Windows Live
1781 alt: Ensaluti per konto je Windows Live
1783 title: Ensaluti per GitHub
1784 alt: Ensaluti per konto je GitHub
1786 title: Ensaluti per Vikipedio
1787 alt: Ensaluti per Vikipedia konto
1789 title: Ensaluti per Yahoo
1790 alt: Ensaluti per Yahoo OpenID
1792 title: Ensaluti per Wordpress
1793 alt: Ensaluti per Wordpress OpenID
1795 title: Ensaluti per AOL
1796 alt: Ensaluti per AOL OpenID
1799 heading: Elsaluti el OpenStreetMap
1800 logout_button: Elsaluti
1802 title: Perdita pasvorto
1803 heading: Forgesis vian pasvorton ?
1804 email address: 'Retpoŝtadreso:'
1805 new password button: Nuligi pasvorton
1806 help_text: Entajpu la retpoŝtan adreson kiun vi uzis por ensaluto, ni sendos
1807 al vi ligilon, kiun vi povos uzi por restarigi vian pasvorton.
1808 notice email on way: Bedaŭras, ke vi perdis ĝin :-( sed baldaŭ vi ricevos retleteron,
1809 kiun vi uzos por restarigi ĝin.
1810 notice email cannot find: Bedaŭrinde, tiu retadreso ne troveblas.
1812 title: Nuligi pasvorton
1813 heading: Nuligi Pasvorton por %{user}
1814 password: 'Pasvorto:'
1815 confirm password: 'Konfirmi pasvorton:'
1816 reset: Nuligi pasvorton
1817 flash changed: Via pasvorto estis ŝanĝita.
1818 flash token bad: Netrovebla ĵetono, bonvolu kontroli la URLon.
1821 no_auto_account_create: Bedaŭrinde ni nun ne povas aŭtomate krei konton por
1823 contact_webmaster: Bonvolu kontaktu la <a href="%{webmaster}">administranton</a>
1824 por krei konton - ni klopodos pri via peto senprokraste.
1826 header: Libera kaj redaktebla
1827 html: <p>Kontraste kun aliaj mapoj, OpenStreetMap estas tute kreata de homoj
1828 kiel vi, kaj iu ajn povas korekti, ĝisdatigi, elŝuti kaj uzi ĝin.</p> <p>Registriĝu
1829 por komenci kontribuadon. Ni sendos al vi retleteron por konfirmi vian konton.</p>
1830 license_agreement: Kiam vi konfirmos vian konton, vi devos akcepti la <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">interkonsenton
1831 pri kontribuado</a>.
1832 email address: 'Retpoŝtadreso:'
1833 confirm email address: 'Konfirmi retpoŝtadreson:'
1834 not displayed publicly: Via adreso ne estos montrata publike, vidu nian <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
1835 title="OSMF-a politiko pri privateco enhavanta sekcio pri retpoŝta adreso">politikon
1836 pri privateco</a> por pli da informoj.
1837 display name: 'Montrata nomo:'
1838 display name description: Via publike montrata salutnomo. Vi povas ŝanĝi ĝin
1839 poste per la agordoj.
1840 external auth: 'Ensaluti per ekstera servo:'
1841 password: 'Pasvorto:'
1842 confirm password: 'Konfirmi pasvorton:'
1843 use external auth: Alternative, ensaluti uzante eksteran servon
1844 auth no password: Kun ensalutado per ekstera servo, pasvorto ne endas, sed kelkaj
1845 iloj aŭ servilo krom tio povas bezoni ĝin.
1846 continue: Registriĝi
1847 terms accepted: Dankon por akcepto de nova interkonsento pri kontribuado!
1848 terms declined: Ni bedaŭras, ke vi ne akceptis la novan interkonsenton pri kontribuado.
1849 Por pli da informoj, bonvolu vidi <a href="%{url}">ĉi tiu viki-paĝo</a>.
1851 title: Interkonsento pri kontribuado
1852 heading: Interkonsento pri kontribuado
1853 read and accept: Bonvolu legi la interkonsenton kaj alklaku la butonon 'Akcepti'
1854 por konfirmi, ke vi akceptas tiun ĉi interkonsenton por viaj estantaj kaj
1855 estontaj kontribuaĵoj.
1856 consider_pd: Krom la supra interkonsento, mi konfirmas, ke miaj kontribuaĵoj
1857 apartenas al la publika havaĵo
1858 consider_pd_why: kio estas tio?
1859 guidance: 'Informoj por helpi kompreni ĉi tiun interkonsenton: <a href="%{summary}">simpla
1860 mallongigo</a> kaj kelkaj <a href="%{translations}">neoficialaj tradukoj</a>'
1863 you need to accept or decline: Bonvolu legi kaj aŭ akcepti aŭ malakcepti la
1864 novan interkonsenton pri uzado por pluigi.
1865 legale_select: 'Loĝlando:'
1869 rest_of_world: Resto de la mondo
1871 title: Neniu tiel uzanto
1872 heading: La uzanto %{user} ne ekzistas
1873 body: Bedaŭrinde, ne ekzistas uzanto kun la nomo %{user}. Bonvolu kontroli pri
1874 liter-eraroj, aŭ eble vi alklakis mis-ligilon.
1877 my diary: Mia taglibro
1878 new diary entry: nova taglibra afiŝo
1879 my edits: Miaj redaktoj
1880 my traces: Miaj spuroj
1881 my notes: Miaj rimarkoj
1882 my messages: Mesaĝoj
1884 my settings: Agordoj
1885 my comments: Miaj komentoj
1886 oauth settings: oauth-agordoj
1887 blocks on me: Blokas min
1888 blocks by me: Blokitaj de mi
1889 send message: Sendi mesaĝon
1894 remove as friend: Eksamikigi
1895 add as friend: Aldoni kiel amikon
1896 mapper since: 'Mapigisto ekde:'
1897 ago: (antaŭ %{time_in_words_ago})
1898 ct status: 'Interkonsento pri kontribuado:'
1899 ct undecided: ne decidita
1900 ct declined: malakceptita
1901 ct accepted: akceptita antaŭ %{ago}
1902 latest edit: Lasta redakto %{ago}
1903 email address: 'Retpoŝtadreso:'
1904 created from: 'Kreita de:'
1906 spam score: 'Trudmesaĝa poentaro:'
1907 description: Priskribo
1908 user location: Loko de uzanto
1909 if set location: Agordu vian hejmlokon ĉe la paĝo de %{settings_link} por vidi
1910 proksimajn mapigistojn.
1911 settings_link_text: agordoj
1912 your friends: Viaj amikoj
1913 no friends: Vi ne aldonis iun amikon ankoraŭ.
1914 km away: '%{count} km for'
1915 m away: '%{count} m for'
1916 nearby users: Plej proksimaj uzantoj
1917 no nearby users: Neniuj aliaj uzantoj ekzistas, kiuj jam deklaris mapigadon
1920 administrator: Ĉi tiu uzanto estas administranto
1921 moderator: Ĉi tiu uzanto estas kontrolanto
1923 administrator: Permesi aliron de administranto
1924 moderator: Permesi aliron de kontrolanto
1926 administrator: Nuligi aliron de administranto
1927 moderator: Nuligi aliron de kontrolanto
1928 block_history: Blokadoj aktivaj
1929 moderator_history: Blokadoj eldonitaj
1931 create_block: Bloki ĉi tiun uzanton
1932 activate_user: Aktivigi tiun ĉi uzanton
1933 deactivate_user: Malaktivigi tiun ĉi uzanton
1934 confirm_user: Konfirmi ĉi tiun uzanton
1935 hide_user: Kaŝi ĉi tiun uzanton
1936 unhide_user: Malkaŝi ĉi tiun uzanton
1937 delete_user: Forigi ĉi tiun uzanton
1939 friends_changesets: ŝanĝaroj de amikoj
1940 friends_diaries: afiŝoj en taglibroj de amikoj
1941 nearby_changesets: ŝanĝaroj de proksimuloj
1942 nearby_diaries: afiŝoj en taglibroj de proksimuloj
1944 your location: Via loko
1945 nearby mapper: Proksima uzanto
1948 title: Redakti konton
1949 my settings: Agordoj
1950 current email address: 'Aktuala retpoŝta adreso:'
1951 new email address: 'Nova retpoŝta adreso:'
1952 email never displayed publicly: (neniam publike montrita)
1953 external auth: 'Ekstera aŭtentigo:'
1955 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1956 link text: kio estas tio?
1958 heading: 'Publika redaktado:'
1959 enabled: Ebligita. Ne anonima kaj rajtas redakti.
1960 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1961 enabled link text: Kio estas tio ?
1962 disabled: Malebligita kaj ne rajtas redakti, ĉiuj antaŭaj redaktoj naŭ estas
1964 disabled link text: kial mi ne povas redakti?
1965 public editing note:
1966 heading: Publika redaktado
1967 text: Nuntempe viaj redaktoj estas anonimaj kaj aliuloj ne povas sendi mesaĝojn
1968 al vi kaj vidi vian lokon. Por montri kion vi redaktis kaj ebligi al aliuloj
1969 kontakti vin per la retejo, alklaku la butonon sube. <b>Ekde la versio 0.6
1970 de API, nur publikaj uzantoj povas redakti map-datumojn.</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">sciiĝi
1971 kial</a>).<ul><li>Via retpoŝta adreso ne estos publikigita.</li><li>Ĉi tio
1972 ago ne povos esti malfarita kaj ĉiuj novaj uzantoj estas publikaj implicite.</li></ul>
1974 heading: 'Interkonsento pri kontribuado:'
1975 agreed: Vi konsentis la novan interkonsenton pri kontribuado.
1976 not yet agreed: Vi ankoraŭ ne konsentis la novan interkonsenton pri kontribuado.
1977 review link text: Bonvolu sekvi ĉi tiun ligilon por legi kaj akcepti la novan
1978 interkonsenton pri uzado.
1979 agreed_with_pd: Vi ankaŭ deklaris, ke viaj kontribuaĵoj estas en la publika
1981 link text: kio estas tio?
1982 profile description: 'Priskribo de profilo:'
1983 preferred languages: 'Preferataj Lingvoj:'
1984 preferred editor: 'Preferata redaktilo:'
1987 gravatar: Uzi 'Gravataron'
1988 link text: kio estas tio?
1989 disabled: '''Gravataro'' estas malaktiva.'
1990 enabled: Montrado de via 'Gravataro' estas malaktivigita.
1991 new image: Aldoni bildon
1992 keep image: Konservi la aktualan bildon
1993 delete image: Forigi la aktualan bildon
1994 replace image: Anstataŭigi la aktualan bildon
1995 image size hint: (kvadrataj bildoj kun grando pli ol 100x100 taŭgas)
1996 home location: 'Hejma pozicio:'
1997 no home location: Vi ne enigis vian hejmlokon.
1998 latitude: 'Latitudo:'
1999 longitude: 'Longitudo:'
2000 update home location on click: Freŝigi la hejmlokon kiam mi klikas sur la mapo
2002 save changes button: Konservi ŝanĝojn
2003 make edits public button: Publikigu ĉiujn miajn redaktojn.
2004 return to profile: Reen al profilo
2005 flash update success confirm needed: Uzantinformoj sukcese freŝigitaj. Kontrolu
2006 vian retpoŝtilon por iu mesaĝo kiu konfirmos vian novan retadreso.
2007 flash update success: Uzantinformoj sukcese freŝigitaj.
2009 heading: Kontrolu vian retpoŝtkeston!
2010 introduction_1: Ni sendis al vi retleteron de konfirmo.
2011 introduction_2: Konfirmu vian konton alklakante la ligilon en la retletero kaj
2012 poste vi povos komenci mapigadon.
2013 press confirm button: Premu la konfirmbutonon sube por aktivigi vian konton.
2015 success: Via konto estas konfirmita, multan dankon por vi registrado!
2016 already active: Ĉi tiu konto jam estas konfirmita.
2017 unknown token: Ĉi tiu konfirma kodo malvalidiĝis aŭ ne ekzistas.
2018 reconfirm_html: Por resendi la konfirman kodon, <a href="%{reconfirm}">alklaku
2021 success: Ni sendis novan konfirman kodon al %{email}, kaj tiel frue vi konfirmos
2022 vian konton, vi povos mapigi.<br /><br />Se vi uzas kontraŭ-trud-mesaĝan sistemon,
2023 certigu ke vi aldonis %{sender} al via blanka listo, do tiel ni eblos kontakti
2025 failure: Uzanto %{name} ne trovita.
2027 heading: Konfirmi ŝanĝon de retadreso.
2028 press confirm button: Premu la butonon sube por konfirmi vian novan retadreson.
2030 success: Ŝanĝo de via retpoŝta adreso konfirmita!
2031 failure: Retadreso jam estis konfirmita per tiu ĵetono.
2032 unknown_token: Ĉi tiu konfirma kodo malvalidiĝis aŭ ne ekzistas.
2034 flash success: Pozicio de hejmo sukcese konservita
2036 flash success: Ĉiuj viaj redaktoj naŭ estas publikaj, kaj vi naŭ rajtas redakti.
2038 heading: Ĉu aldoni %{user} al amikoj?
2039 button: Aldoni kiel amikon
2040 success: '%{name} nun estas via amiko.'
2041 failed: Bedaŭrinde, malsukcesis aldoni %{name} kiel amiko.
2042 already_a_friend: Vi jam estas amiko de %{name}.
2044 heading: Ĉu eksamikigi %{user}?
2046 success: '%{name} estis forviŝita el viaj amikoj.'
2047 not_a_friend: '%{name} ne estas amiko via.'
2049 not_an_administrator: Vi devas esti administristo por fari tion.
2054 one: Paĝo %{page} (%{first_item} el %{items})
2055 other: Paĝo %{page} (%{first_item}-%{last_item} el %{items})
2056 summary: '%{name} kreita de %{ip_address} je %{date}'
2057 summary_no_ip: '%{name} kreita je %{date}'
2058 confirm: Konfirmi elektitajn uzantojn
2059 hide: Kaŝi elektitajn uzantojn
2060 empty: Kongruaj uzantoj ne trovitaj
2062 title: Konto haltigita
2063 heading: Konto haltigita
2064 webmaster: administranto
2067 Ho ve, via konto estas aŭtomate haltigita pro suspekta agado.
2070 Ĉi tiu decido estos reviziita de administranto baldaŭ, aŭ vi povas kontakti kun la %{webmaster}, se vi volas diskuti tion.
2073 connection_failed: Konektado al aŭtentiga servo malsukcesis
2074 invalid_credentials: Malkorektaj ensalutiloj
2075 no_authorization_code: Rajtigada kodo mankas
2076 unknown_signature_algorithm: Nekonata algoritmo de subskribo
2077 invalid_scope: Malkorekta amplekso
2079 heading: Via identigilo ne estas ankoraŭ kunligita kun OpenStreetMap-konto.
2080 option_1: Se vi estas unuafoje je OpenStreetMap, bonvolu krei novan konton per
2082 option_2: Se vi jam havas konton, vi povas ensaluti per via salutnomo kaj pasvorto,
2083 kaj poste kunligi la konton kun via identigilo en agordoj de uzanto.
2086 not_an_administrator: Nur administrantoj povas ŝanĝi uzant-rolojn, sed vi ne
2087 estas administranto.
2088 not_a_role: La ĉeno `%{role}' ne estas valida rolo.
2089 already_has_role: La uzanto jam rolas %{role}.
2090 doesnt_have_role: La uzanto ne rolas %{role}.
2092 title: Konfirmi donadon de rolo
2093 heading: Konfirmi donadon de rolo
2094 are_you_sure: Ĉu vi certe volas doni la rolon '%{role}' al la uzanto '%{name}'?
2096 fail: Ne povas doni rolon '%{role}' al la uzanto '%{name}'. Bonvolu kontroli,
2097 ĉu kaj uzanto kaj rolo estas korektaj.
2099 title: Konfirmi nuligo de rolo
2100 heading: Konfirmi nuligon de rolo
2101 are_you_sure: Ĉu vi certe volas nuligi la rolon '%{role}' de la uzanto '%{name}'?
2103 fail: Ne povas nuligi la rolon '%{role}' de la uzanto '%{name}'. Bonvolu kontroli,
2104 ĉu kaj uzanto kaj rolo estas korektaj.
2107 non_moderator_update: Vi devas esti kontrolanto por doni aŭ ĝisdatigi blokadon.
2108 non_moderator_revoke: Vi devas esti kontrolanto por nuligi blokadon.
2110 sorry: Bedaŭrinde, ne povas trovi blokadon de uzanto kun identigilo %{id}.
2111 back: Reen al indekso
2113 title: Kreado de blokado de %{name}
2114 heading: Kreado de blokado de %{name}
2115 reason: La kaŭzo kial %{name} estas blokita. Bonvolu esti kiel eble plej trankvila
2116 kaj prudenta, donu kiel eble plej multe da detaloj pri la situacio, memoru,
2117 ke la mesaĝo estos videbla publike. Memoru, ke ne ĉiuj uzantoj komprenas la
2118 komunuman ĵargonon, do bonvolu uzi simplajn vortojn.
2119 period: Por kiom da tempo, ekde nun, la uzanto estos blokita por aliro al API.
2120 submit: Krei blokadon
2121 tried_contacting: Mi kontaktis la uzanton kaj petis lin pri ĉesigo.
2122 tried_waiting: Mi donis al la uzanto konvenan kvanton da tempo por respondi
2124 needs_view: Uzanto devas ensaluti antaŭ ĉi tiu blokado nuligos
2125 back: Montri ĉiujn blokadojn
2127 title: Redaktado de blokado por %{name}
2128 heading: Redaktado de blokado por %{name}
2129 reason: La kaŭzo kial %{name} estas blokita. Bonvolu esti kiel eble plej trankvila
2130 kaj prudenta, donu kiel eble plej multe da detaloj pri la situacio. Memoru,
2131 ke ne ĉiuj uzantoj komprenas la komunuman ĵargonon, do bonvolu uzi simplajn
2133 period: Por kiom da tempo, ekde nun, la uzanto estos blokita por aliro al API.
2134 submit: Ĝisdatigi blokadon
2135 show: Montri ĉi tiun blokadon
2136 back: Montri ĉiujn blokadojn
2137 needs_view: Ĉu la uzanto devas ensaluti antaŭ ĉi tiu blokado nuligos?
2139 block_expired: Ĉi tiu blokado malvalidiĝis kaj neredakteblas.
2140 block_period: La periodo de blokado estu unu el la valoroj elektitaj el la fallisto.
2142 try_contacting: Bonvolu provi kontakti la uzanton antaŭ vi blokos vin kaj donu
2143 al li konvenan kvanton da tempo por respondi.
2144 try_waiting: Bonvolu doni al la uzanto konvenan kvanton da tempo por respondi
2146 flash: Kreis blokon por uzanto %{name}.
2148 only_creator_can_edit: Nur la kontrolanto kiu kreis ĉi tiun blokadon, povas
2150 success: Blokado ĝisdatigita.
2152 title: Blokadoj de uzanto
2153 heading: Listo de blokadoj de uzanto
2154 empty: Neniuj blokadoj kreitaj ankoraŭ.
2156 title: Nuligado de blokado por %{block_on}
2157 heading: Nuligado de blokado por %{block_on} kreitaj de %{block_by}
2158 time_future: Ĉi tiu blokado finiĝos je %{time}.
2159 past: La blokado finiĝis antaŭ %{time} kaj ĝi ne povas esti nuligita nun.
2160 confirm: Ĉu vi certe volas nuligi ĉi tiun blokadon?
2162 flash: Ĉi tiu blokado estas nuligita.
2165 other: '%{count} horoj'
2170 confirm: Ĉu vi certas?
2171 display_name: Blokita uzanto
2172 creator_name: Kreinto
2173 reason: Kialo de blokado
2175 revoker_name: Nuligita de
2176 not_revoked: (ne nuligita)
2177 showing_page: Paĝo %{page}
2181 time_future: Finiĝos %{time}.
2182 until_login: Aktiva ĝis la uzanto ensalutos.
2183 time_past: Finiĝis antaŭ %{time}
2185 title: Blokadoj por %{name}
2186 heading: Listo de blokadoj por %{name}
2187 empty: '%{name} ne estas ankoraŭ blokita.'
2189 title: Blokadoj de %{name}
2190 heading: Listo de blokadoj de %{name}
2191 empty: '%{name} ankoraŭ faris neniun blokadon.'
2193 title: '%{block_on} blokita de %{block_by}'
2194 heading: '%{block_on} blokita de %{block_by}'
2195 time_future: Finiĝas %{time}
2196 time_past: Finiĝis antaŭ %{time}
2203 confirm: Ĉu vi certas?
2204 reason: 'Kialo de blokado:'
2205 back: Montri ĉiujn blokadojn
2206 revoker: 'Malblokanto:'
2207 needs_view: La uzanto devas ensaluti antaŭ ĉi tiu blokado nuligos.
2210 opened_at_html: Kreita antaŭ %{when}
2211 opened_at_by_html: Kreita antaŭ %{when} de %{user}
2212 commented_at_html: Ĝisdatigita antaŭ %{when}
2213 commented_at_by_html: Ĝisdatigita antaŭ %{when} de %{user}
2214 closed_at_html: Solvita antaŭ %{when}
2215 closed_at_by_html: Solvita antaŭ %{when} de %{user}
2216 reopened_at_html: Remalfermita antaŭ %{when}
2217 reopened_at_by_html: Remalfermita antaŭ %{when} de %{user}
2219 title: OpenStreetMap-rimarkoj
2220 description_area: Listo de rimarkoj raportitaj, komentitaj aŭ fermitaj en via
2221 najbaraĵo [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2222 description_item: RSS-fluo por rimarko %{id}
2223 opened: nova rimarko (proksime de %{place})
2224 commented: nova komento (proksime de %{place})
2225 closed: fermita rimarko (proksime de %{place})
2226 reopened: remalfermita rimarko (proksime de %{place})
2231 title: Rimarkoj kreitaj aŭ komentitaj de %{user}
2232 heading: Rimarkoj de %{user}
2233 subheading: Rimarkoj kreitaj aŭ komentitaj de %{user}
2236 description: Priskribo
2237 created_at: Kreita je
2238 last_changed: Laste ŝanĝita
2239 ago_html: antaŭ %{when}
2246 link: Ligilo aŭ HTML
2248 short_link: Ligileto
2251 custom_dimensions: Agordi proprajn dimensiojn
2252 format: 'Dosiertipo:'
2254 image_size: Bildo montros norman tavolon en dimensio
2256 short_url: Mallonga retadreso
2257 include_marker: Inkludi markon
2258 center_marker: Centrigi mapon al marko
2259 paste_html: Engluu HTML-kodon al via retpaĝo
2260 view_larger_map: Vidi pli grandan mapon
2261 only_standard_layer: Nur la norma tavolo de mapo elporteblas kiel bildon
2263 report_problem: Raporti problemon
2267 tooltip_disabled: Mapklarigo estas ne disponeblas por ĉi tiu tavolo
2273 title: Montri mian pozicion
2274 popup: Vi estas {distance} {unit} de ĉi tiu punkto
2276 standard: Norma mapo
2277 cycle_map: Biciklada mapo
2278 transport_map: Transporta mapo
2281 header: Tavoloj de mapo
2282 notes: Notoj pri mapo
2284 gps: Publikaj GPS-spuroj
2285 overlays: Aktivigu surtavolojn por solvi problemojn kun la mapo
2287 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Kontribuintoj de OpenStreetMap</a>
2288 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Donaci</a>
2290 edit_tooltip: Redakti la mapon
2291 edit_disabled_tooltip: Pligrandigu por redakti la mapon
2292 createnote_tooltip: Aldoni rimarkon al la mapo
2293 createnote_disabled_tooltip: Pligrandigu por aldoni noton al la mapo
2294 map_notes_zoom_in_tooltip: Pligrandigu por vidi map-rimarkoj
2295 map_data_zoom_in_tooltip: Pligrandigu por vidi map-datumoj
2296 queryfeature_tooltip: Montri informoj pri objekto
2297 queryfeature_disabled_tooltip: Pligrandigu por montri informojn pri objektoj
2302 unsubscribe: Malobservi
2304 unhide_comment: malkaŝi
2307 intro: Vi rimarkis eraron aŭ iu mankas? Sciigu aliajn mapigistojn, por ili
2308 povos ripari tion. Movu la markon al la respektivan pozicion kaj enmetu
2309 la noton priskribantan la problemon. (Bonvolu ne enmeti personajn informojn
2310 aŭ informojn el kopirajtaj mapoj aŭ fontoj.)
2311 add: Aldoni rimarkon
2313 anonymous_warning: Ĉi tiu rimarko enhavas komentojn de anonimuloj, kiuj devas
2314 esti kontrolitaj sendepende.
2317 reactivate: Remalfermi
2318 comment_and_resolve: Komenti kaj solvi
2320 edit_help: Movu la mapon kaj pligrandigu al loko kiun vi volas redakti, kaj poste
2324 graphhopper_bicycle: Bicikle (GraphHopper)
2325 graphhopper_foot: Piede (GraphHopper)
2326 mapquest_bicycle: Bicikle (MapQuest)
2327 mapquest_car: Aŭte (MapQuest)
2328 mapquest_foot: Piede (MapQuest)
2329 osrm_car: Aŭte (OSRM)
2330 mapzen_bicycle: Bicikle (Mapzen)
2331 mapzen_car: Aŭte (Mapzen)
2332 mapzen_foot: Piede (Mapzen)
2336 no_route: Ne povis trovi kurson inter tiuj du punktoj.
2337 no_place: Ho ve - ne povas trovi tiun lokon.
2339 continue_without_exit: Antaŭen al %{name}
2340 slight_right_without_exit: Ete dekstren al %{name}
2341 offramp_right_without_exit: Veturu la elveturejon dekstre al %{name}
2342 onramp_right_without_exit: Turnu dekstren al la elveturejo al %{name}
2343 endofroad_right_without_exit: Ĉe la fino de la vojo turnu dekstren al %{name}
2344 merge_right_without_exit: Turnu dekstren al %{name}
2345 fork_right_without_exit: Ĉe la vojforko turnu dekstren al %{name}
2346 turn_right_without_exit: Turnu dekstren al %{name}
2347 sharp_right_without_exit: Akute dekstren al %{name}
2348 uturn_without_exit: U-forma ĝirado laŭ %{name}
2349 sharp_left_without_exit: Akute maldekstren al %{name}
2350 turn_left_without_exit: Turnu maldekstren al %{name}
2351 offramp_left_without_exit: Veturu la elveturejon maldekstre al %{name}
2352 onramp_left_without_exit: Turnu maldekstren al la elveturejo al %{name}
2353 endofroad_left_without_exit: Ĉe la fino de la vojo turnu maldekstren al %{name}
2354 merge_left_without_exit: Turnu maldekstren al %{name}
2355 fork_left_without_exit: Ĉe la vojforko turnu maldekstren al %{name}
2356 slight_left_without_exit: Ete maldekstren al %{name}
2357 via_point_without_exit: (tra punkto)
2358 follow_without_exit: Sekvu %{name}
2359 roundabout_without_exit: Ĉe trafikcirklo al %{name}
2360 leave_roundabout_without_exit: Elveturu el trafikcirklo - %{name}
2361 stay_roundabout_without_exit: Sekvu la trafikcirklon - %{name}
2362 start_without_exit: Komencu ĉe la fino de %{name}
2363 destination_without_exit: Celo atingita
2364 against_oneway_without_exit: Iru kontraŭ-direkte al %{name}
2365 end_oneway_without_exit: Fino de unuflanka vojo ĉe %{name}
2366 roundabout_with_exit: Ĉe trafikcirklo prenu %{exit}-an elveturejon al %{name}
2367 turn_left_with_exit: En trafikcirklo turnu maldekstren al %{name}
2368 slight_left_with_exit: En trafikcirklo turnetu maldekstren al %{name}
2369 turn_right_with_exit: En trafikcirklo turnu dekstren al %{name}
2370 slight_right_with_exit: En trafikcirklo turnetu dekstren al %{name}
2371 continue_with_exit: En trafikcirklo veturi rekten al %{name}
2372 unnamed: sennoma vojo
2373 courtesy: Kalkulado de kurso danke al %{link}
2379 nothing_found: Neniuj objektoj trovitaj
2380 error: 'Eraro dum komunikado kun %{server}: %{error}'
2381 timeout: Atingis tempolimon dum kontakto kun %{server}
2384 description: Priskribo
2385 heading: Redakti korekton
2386 submit: Konservi korekton
2387 title: Redakti korekton
2389 empty: Neniu korekto por montri.
2390 heading: Listo de korektoj
2391 title: Listo de korektoj
2393 description: Priskribo
2394 heading: Entajpu informojn pri novan korekton
2395 submit: Krei korekton
2396 title: Kreado de nova korekto
2398 description: 'Priskribo:'
2399 heading: Montrado de korekto "%{title}"
2400 title: Montrado de korekto
2402 edit: Redakti ĉu tiun korekton
2403 destroy: Forigi ĉi tiun korekton
2404 confirm: Ĉu vi certas?
2406 flash: Korekto kreita.
2408 flash: Ŝanĝoj konservitaj.
2410 not_empty: La korekto ne estas malplena. Bonvolu malfari ĉiujn versiojnm kiuj
2411 apartenas al ĉi tiu korekto, antaŭ vi forigos ĝin.
2412 flash: Korekto forigita.
2413 error: Okazis eraro dum forigado de ĉi tiu korekto.