]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ga.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/2431'
[rails.git] / config / locales / ga.yml
1 # Messages for Irish (Gaeilge)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Cliste
6 # Author: Tem
7 ---
8 ga:
9   time:
10     formats:
11       friendly: '%e %B %Y ag %H:%M'
12   helpers:
13     submit:
14       diary_comment:
15         create: Sábháil
16       diary_entry:
17         create: Foilsigh
18       message:
19         create: Seol
20       client_application:
21         create: Cláraigh
22         update: Cuir in eagar
23       trace:
24         create: Uaslódáil
25         update: Sábháil na hAthruithe
26       user_block:
27         create: Cruthaigh bac
28   activerecord:
29     models:
30       changeset: Tacar athruithe
31       changeset_tag: Clib do Thacar athruithe
32       country: Tír
33       diary_comment: Nóta Tráchta Dialainne
34       diary_entry: Iontráil Dialainne
35       friend: Cara
36       language: Teanga
37       message: Teachtaireacht
38       node: Nód
39       node_tag: Clib do Nód
40       old_node: Sean-nód
41       old_node_tag: Sean-Chlib Nóid
42       old_relation: Sean-Ghaol
43       old_relation_member: Sean-Bhall de Ghaol
44       old_relation_tag: Sean-Chlib Gaoil
45       old_way: Sean-Bhealach
46       old_way_node: Sean-Nód Bealaigh
47       old_way_tag: Sean-Chlib Bhealaigh
48       relation: Gaol
49       relation_member: Ball de Ghaol
50       relation_tag: Clib Gaoil
51       session: Seisiún
52       trace: Lorg
53       tracepoint: Pointe Loirg
54       tracetag: Clib Loirg
55       user: Úsáideoir
56       user_preference: Sainrogha Úsáideora
57       user_token: Ceadchomhartha Úsáideora
58       way: Bealach
59       way_node: Nód Bealaigh
60       way_tag: Clib Bhealaigh
61     attributes:
62       diary_comment:
63         body: Corp
64       diary_entry:
65         user: Úsáideoir
66         title: Ábhar
67         latitude: Domhanleithead
68         longitude: Domhanfhad
69         language: Teanga
70       friend:
71         user: Úsáideoir
72         friend: Cara
73       trace:
74         user: Úsáideoir
75         visible: Infheicthe
76         name: Ainm
77         size: Méid
78         latitude: domhanleithead
79         longitude: Domhanfhad
80         public: Poiblí
81         description: Cur síos
82       message:
83         sender: Seoltóir
84         title: Ábhar
85         body: Corp
86         recipient: Faighteoir
87       user:
88         email: Ríomhphost
89         active: Gníomhach
90         display_name: Ainm Taispeána
91         description: Cur síos
92         languages: Teangacha
93         pass_crypt: Focal Faire
94   editor:
95     default: Réamhshocraithe (%{name} faoi láthair)
96     potlatch:
97       name: Potlatch 1
98       description: Potlatch 1 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
99     id:
100       name: iD
101       description: iD (eagathóir sa bhrabhsálaí)
102     potlatch2:
103       name: Potlatch 2
104       description: Potlatch 2 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
105     remote:
106       name: Cianrialú
107       description: Cianrialú (JOSM nó Merkaartor)
108   api:
109     notes:
110       rss:
111         title: Nótaí OpenStreetMap
112         description_item: Fotha RSS don nóta %{id}
113         opened: 'nóta nua (gar do: %{place})'
114         commented: 'nóta tráchta nua (gar do: %{place})'
115         closed: 'nóta dúnta (gar do: %{place})'
116         reopened: 'nóta athoscailte (gar do: %{place})'
117       entry:
118         comment: Nóta tráchta
119         full: An nóta iomlán
120   browse:
121     created: Cruthaithe ag
122     closed: Dúnta ag
123     created_html: Cruthaithe <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
124     closed_html: Dúnta <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
125     created_by_html: Cruthaithe ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
126     deleted_by_html: Scriosta ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
127     edited_by_html: Curtha in eagar ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
128     closed_by_html: Dúnta ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
129     version: Leagan
130     in_changeset: Tacar athruithe
131     anonymous: gan ainm
132     no_comment: (níl aon nóta tráchta ann)
133     part_of: Cuid de
134     download_xml: Íoslódail XML
135     view_history: Féach ar Stair
136     view_details: Amharc ar Shonraí
137     location: 'Suíomh:'
138     changeset:
139       title: 'Tacar athruithe: %{id}'
140       belongs_to: Údar
141       node: Nóid (%{count})
142       node_paginated: Nóid (%{x}-%{y} de %{count})
143       way: Bealaí (%{count})
144       way_paginated: Bealaí (%{x}-%{y} de %{count})
145       relation: Gaolta (%{count})
146       relation_paginated: Gaolta (%{x}-%{y} de %{count})
147       comment: Nótaí tráchta (%{count})
148       hidden_commented_by: Nóta tráchta folaithe ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
149         ó shin</abbr>
150       commented_by: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
151       changesetxml: XML an Tacair athruithe
152       osmchangexml: XML osmChange
153       feed:
154         title: Tacar athruithe %{id}
155         title_comment: Tacar athruithe %{id} - %{comment}
156       join_discussion: Logáil isteach chun páirt a ghlacadh sa phlé
157       discussion: Plé
158     node:
159       title_html: 'Nód: %{name}'
160       history_title_html: 'Stair an Nóid: %{name}'
161     way:
162       title_html: 'Bealach: %{name}'
163       history_title_html: 'Stair an Bhealaigh: %{name}'
164       nodes: Nóid
165       also_part_of_html:
166         one: cuid de bhealach %{related_ways}
167         other: cuid de bhealaí %{related_ways}
168     relation:
169       title_html: 'Gaol: %{name}'
170       history_title_html: 'Stair an Ghaoil: %{name}'
171       members: Baill
172     relation_member:
173       entry_role_html: '%{type} %{name} mar %{role}'
174       type:
175         node: Nód
176         way: Bealach
177         relation: Gaol
178     containing_relation:
179       entry_html: Gaol %{relation_name}
180       entry_role_html: Gaol %{relation_name} (mar %{relation_role})
181     not_found:
182       sorry: 'Ár leithscéil, níorbh fhéidir %{type} #%{id} a aimsiú.'
183       type:
184         node: nód
185         way: bealach
186         relation: gaol
187         changeset: tacar athruithe
188         note: nóta
189     timeout:
190       sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an %{type} leis an ID %{id} a aisghabháil.
191       type:
192         node: nód
193         way: bealach
194         relation: gaol
195         changeset: tacar athruithe
196         note: nóta
197     redacted:
198       redaction: Ceilt %{id}
199       message_html: Ní féidir leagan %{version} den %{type} seo a thaispeáint toisc
200         go ndearna é a cheilt. Féach an %{redaction_link} chun na mionsonraí a fháil.
201       type:
202         node: nód
203         way: bealach
204         relation: gaol
205     start_rjs:
206       feature_warning: '%{num_features} gné á lódáil, rud a d''fhéadfadh moill nó
207         easpa freagartha a chur ar do bhrabhsálaí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith
208         leat na sonraí seo a thaispeáint?'
209       load_data: Lódáil Sonraí
210       loading: Ag Lódáil...
211     tag_details:
212       tags: Clibeanna
213       wiki_link:
214         key: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}
215         tag: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}=%{value}
216       wikidata_link: An mhír %{page} ar Vicíshonraí
217       wikipedia_link: An t-alt %{page} ar an Vicipéid
218       telephone_link: Glaoigh ar %{phone_number}
219     note:
220       title: 'Nóta: %{id}'
221       new_note: Nóta Nua
222       description: Cur síos
223       open_title: 'Nóta neamhréitithe #%{note_name}'
224       closed_title: 'Nóta réitithe #%{note_name}'
225       hidden_title: 'Nóta folaithe #%{note_name}'
226       opened_by: Cruthaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
227       opened_by_anonymous: Cruthaithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
228         ó shin</abbr>
229       commented_by: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
230       commented_by_anonymous: Nóta tráchta ó dhuine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
231         ó shin</abbr>
232       closed_by: Réitithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
233       closed_by_anonymous: Réitithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
234         ó shin</abbr>
235       reopened_by: Athghníomhachtaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
236         ó shin</abbr>
237       reopened_by_anonymous: Athghníomhachtaithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
238         ó shin</abbr>
239       hidden_by: Folaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
240     query:
241       title: Gnéithe a Fhiosrú
242       introduction: Cliceáil ar an léarscáil chun gnéithe in aice láimhe a aimsiú.
243       nearby: Gnéithe in aice láimhe
244       enclosing: Gnéithe thart timpeall air
245   changesets:
246     changeset_paging_nav:
247       showing_page: Leathanach %{page}
248       next: Ar aghaidh »
249       previous: « Roimhe
250     changeset:
251       anonymous: Gan Ainm
252       no_edits: (níl aon athrú ann)
253       view_changeset_details: Amharc ar shonraí an tacair athruithe
254     changesets:
255       id: ID
256       saved_at: Sábháilte ag
257       user: Úsáideoir
258       comment: Nóta tráchta
259       area: Limistéar
260     index:
261       title: Tacair athruithe
262       title_user: Tacair athruithe de chuid %{user}
263       title_friend: Tacair athruithe de chuid mo chairde
264       title_nearby: Tacair athruithe a rinne úsáideoirí in aice láimhe
265       empty: Níor aimsíodh aon tacar athruithe.
266       empty_area: Níl aon tacar athruithe sa limistéar seo.
267       empty_user: Níl aon tacar athruithe ón úsáideoir seo.
268       no_more: Níor aimsíodh aon tacar athruithe eile.
269       no_more_area: Níl aon tacar athruithe eile sa limistéar seo.
270       no_more_user: Níl aon tacar athruithe eile ón úsáideoir seo.
271       load_more: Lódáil tuilleadh
272     timeout:
273       sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an liosta de na tacair athruithe a d'iarr
274         tú a aisghabháil.
275   changeset_comments:
276     comment:
277       comment: Nóta tráchta nua ar thacar athruithe %{changeset_id} ó %{author}
278       commented_at_by_html: Nuashonraithe %{when} ó shin ag %{user}
279     index:
280       title_all: Plé ar thacair athruithe OpenStreetMap
281       title_particular: Plé ar thacar athruithe %{changeset_id} de chuid OpenStreetMap
282   diary_entries:
283     new:
284       title: Iontráil Nua Dialainne
285     form:
286       subject: 'Ábhar:'
287       body: 'Corp:'
288       language: 'Teanga:'
289       location: 'Suíomh:'
290       latitude: 'Domhanleithead:'
291       longitude: 'Domhanfhad:'
292       use_map_link: an léarscáil a úsáid
293     index:
294       title: Dialanna úsáideoirí
295       title_friends: Dialanna cairde
296       title_nearby: Dialann de chuid Úsáideoirí In Aice Láimhe
297       user_title: Dialann %{user}
298       in_language_title: 'Iontrálacha Dialainne i: %{language}'
299       new: Iontráil Nua Dialainne
300       new_title: Scríobh iontráil nua i mo dhialann úsáideora
301       no_entries: Níl aon iontráil dialainne ann
302       recent_entries: Iontrálacha dialainne le déanaí
303       older_entries: Iontrálacha Níos Sine
304       newer_entries: Iontrálacha Níos Nuaí
305     edit:
306       title: Cuir iontráil dialainne in eagar
307       marker_text: Suíomh na hiontrála dialainne
308     show:
309       title: Dialann %{user} | %{title}
310       user_title: Dialann %{user}
311       leave_a_comment: Fág nóta tráchta
312       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} chun nóta tráchta a fhágáil'
313       login: Logáil isteach
314     no_such_entry:
315       title: Níl an iontráil dialainne sin ann
316       heading: 'Níl aon iontráil ann a bhfuil an ID seo aici: %{id}'
317       body: Ár leithscéil, níl aon iontráil dialainne ná nóta tráchta ann a bhfuil
318         an ID %{id} aige. Seiceáil an litriú, nó b'fhéidir go bhfuil an nasc a d'úsáid
319         tú mícheart.
320     diary_entry:
321       posted_by_html: 'Postáilte ag %{link_user} ar an %{created} sa teanga seo: %{language_link}'
322       comment_link: Déan trácht ar an iontráil seo
323       reply_link: Tabhair freagra ar an iontráil seo
324       comment_count:
325         zero: Níl aon nóta tráchta ann
326         one: Aon nóta tráchta amháin
327         other: '%{count} nóta tráchta'
328       edit_link: Cuir an iontráil seo in eagar
329       hide_link: Folaigh an iontráil seo
330       confirm: Deimhnigh
331     diary_comment:
332       comment_from_html: Nóta tráchta ó %{link_user} ag %{comment_created_at}
333       hide_link: Folaigh an nóta tráchta seo
334       confirm: Deimhnigh
335     location:
336       location: 'Suíomh:'
337       view: Amharc
338       edit: Cuir in eagar
339     feed:
340       user:
341         title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le haghaidh %{user}
342         description: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le déanaí de chuid %{user}
343       language:
344         title: 'Iontrálacha dialainne OpenStreetMap sa teanga seo: %{language_name}'
345         description: 'Iontrálacha dialainne a rinne úsáideoirí OpenStreetMap le déanaí
346           sa teanga seo: %{language_name}'
347       all:
348         title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap
349         description: Iontrálacha dialainne le déanaí ó úsáideoirí OpenStreetMap
350     comments:
351       has_commented_on: Rinne %{display_name} nótaí tráchta ar na hiontrálacha dialainne
352         seo a leanas
353       post: Postáil
354       when: Cá huair
355       comment: Nóta tráchta
356       newer_comments: Nótaí Tráchta Níos Úire
357       older_comments: Nótaí Tráchta Níos Sine
358   geocoder:
359     search:
360       title:
361         latlon_html: Torthaí <a href="https://openstreetmap.org/">Inmheánacha</a>
362         ca_postcode_html: Torthaí ó <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
363         osm_nominatim_html: Torthaí ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
364           OpenStreetMap</a>
365         geonames_html: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
366         osm_nominatim_reverse_html: Torthaí ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
367           OpenStreetMap</a>
368         geonames_reverse_html: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
369     search_osm_nominatim:
370       prefix:
371         aerialway:
372           cable_car: Carr Cábla
373           chair_lift: Cathaoir Chábla
374           drag_lift: Ardaitheoir Tarraingthe
375           gondola: Ardaitheoir Gandala
376           pylon: Piolón
377           station: Stáisiún do Bhealach Aeir
378           t-bar: Ardaitheoir T-bharra
379         aeroway:
380           aerodrome: Aeradróm
381           airstrip: Aerstráice
382           apron: Naprún aerfoirt
383           gate: Geata
384           hangar: Haingear
385           helipad: Héileapad
386           runway: Rúidbhealach
387           taxiway: Bealach innealta
388           terminal: Críochfort
389         amenity:
390           animal_shelter: Dídean Ainmhithe
391           arts_centre: Ionad Ealaíon
392           atm: Meaisín bainc
393           bank: Banc
394           bar: Beár
395           bbq: Bearbaiciú
396           bench: Binse
397           bicycle_parking: Páirceáil Rothar
398           bicycle_rental: Rothair ar Cíos
399           biergarten: Gairdín Beorach
400           boat_rental: Báid ar Cíos
401           brothel: Drúthlann
402           bureau_de_change: Bureau de Change
403           bus_station: Busáras
404           cafe: Caifé
405           car_rental: Carranna ar Cíos
406           car_sharing: Comhroinnt Carranna
407           car_wash: Niteoir Carranna
408           casino: Casaíne/Casino
409           charging_station: Stáisiún Luchtúcháin
410           childcare: Cúram leanaí
411           cinema: Pictiúrlann
412           clinic: Clinic
413           clock: Clog
414           college: Coláiste
415           community_centre: Ionad Pobail
416           courthouse: Teach cúirte
417           crematorium: Créamatóiriam
418           dentist: Fiaclóir
419           doctors: Dochtúirí
420           drinking_water: Uisce Inólta
421           driving_school: Scoil Tiomána
422           embassy: Ambasáid
423           fast_food: Mearbhia
424           ferry_terminal: Críochfort Farantóireachta
425           fire_station: Stáisiún Dóiteáin
426           food_court: Cúirt Bhia
427           fountain: Scairdeán/fuarán
428           fuel: Breosla
429           gambling: Cearrbhachas
430           grave_yard: Reilg
431           grit_bin: Bosca grin
432           hospital: Ospidéal
433           hunting_stand: Árdán seilge
434           ice_cream: Uachtar reoite
435           kindergarten: Naíonra
436           library: Leabharlann
437           marketplace: Áit mhargaidh
438           monastery: Mainistir
439           motorcycle_parking: Páirceáil do Ghluaisrothair
440           nightclub: Club Oíche
441           nursing_home: Teach Altranais
442           office: Oifig
443           parking: Páirceáil
444           parking_entrance: Bealach Isteach ar Áit Pháirceála
445           parking_space: Spás páirceála
446           pharmacy: Cógaslann
447           place_of_worship: Ionad Adhartha
448           police: Póilíní
449           post_box: Bosca Poist
450           post_office: Oifig an Phoist
451           preschool: Réamhscoil
452           prison: Príosún
453           pub: Teach tábhairne
454           public_building: Foirgneamh Poiblí
455           recycling: Ionad Athchúrsála
456           restaurant: Bialann
457           retirement_home: Áras Seanóirí
458           sauna: Seomra allais/sauna
459           school: Scoil
460           shelter: Scáthlán
461           shop: Siopa
462           shower: Cithfholcadh
463           social_centre: Ionad Sóisialta
464           social_club: Club Sóisialta
465           social_facility: Áislann Shóisialta
466           studio: Stiúideo
467           swimming_pool: Linn Snámha
468           taxi: Tacsaí
469           telephone: Teileafón Poiblí
470           theatre: Amharclann
471           toilets: Leithreas
472           townhall: Halla Baile
473           university: Ollscoil
474           vending_machine: Meaisín Díola
475           veterinary: Ionad Cúraim Tréidlia
476           village_hall: Ionad Pobail Sráidbhaile
477           waste_basket: Bosca Bruscair
478           waste_disposal: Diúscairt Dramhaíola
479           water_point: Pointe uisce
480           youth_centre: Ionad Óige
481         boundary:
482           administrative: Teorainn Riaracháin
483           census: Teorainn Daonáirimh
484           national_park: Páirc Náisiúnta
485           protected_area: Limistéar faoi Chosaint
486         bridge:
487           aqueduct: Uiscerian
488           boardwalk: Clárchosán
489           suspension: Droichead Crochta
490           swing: Droichead lúdrach/luascdhroichead
491           viaduct: Tarbhealach
492           "yes": Droichead
493         building:
494           "yes": Foirgneamh
495         craft:
496           brewery: Grúdlann
497           carpenter: Siúinéir
498           electrician: Leictreoir
499           gardener: Garraíodóir
500           painter: Péintéir
501           photographer: Grianghrafadóir
502           plumber: Pluiméir
503           shoemaker: Gréasaí
504           tailor: Táilliúir
505           "yes": Siopa Ceardaíochta
506         emergency:
507           ambulance_station: Stáisiún Otharchairr
508           assembly_point: Pointe tionóil
509           defibrillator: Dífhibrileoir
510           landing_site: Láthair tuirlingthe éigeandála
511           phone: Fón Éigeandála
512           water_tank: Umar uisce éigeandála
513           "yes": Éigeandáil
514         highway:
515           abandoned: Bóthar Mór Tréigthe
516           bridleway: Cosán marcaíochta
517           bus_guideway: Lána Bus Treoraithe
518           bus_stop: Stad Bus
519           construction: Bealach Mór á Thógáil
520           corridor: Conair
521           cycleway: Raon Rothar
522           elevator: Ardaitheoir
523           emergency_access_point: Pointe Rochtana Éigeandála
524           footway: Cosán
525           ford: Áth
526           give_way: Comhartha géill slí
527           living_street: Sráid Chónaithe
528           milestone: Cloch Mhíle
529           motorway: Mótarbhealach
530           motorway_junction: Acomhal
531           motorway_link: Bóthar Mótarbhealaigh
532           passing_place: Áit le scoitheadh
533           path: Slí
534           pedestrian: Ceantar Coisithe
535           platform: Árdán
536           primary: Príomhbhóthar
537           primary_link: Príomhbhóthar
538           proposed: Bóthar Atá Beartaithe
539           raceway: Ráschúrsa
540           residential: Bóthar Cónaithe
541           rest_area: Láthair Scíthe
542           road: Bóthar
543           secondary: Bóthar Tánaisteach
544           secondary_link: Bóthar Tánaisteach
545           service: Bóthar Freastail/Rochtana
546           services: Seirbhísí Mótarbhealaigh
547           speed_camera: Ceamara Luais
548           steps: Céimeanna
549           stop: Comhartha stad
550           street_lamp: Solas Sráide
551           tertiary: Bóthar Tríú-Grád
552           tertiary_link: Bóthar Tríú-Grád
553           track: Cosán
554           traffic_signals: Soilse Tráchta
555           trail: Conair
556           trunk: Mórbhóthar
557           trunk_link: Mórbhóthar
558           unclassified: Bóthar Neamhaicmithe
559           "yes": Bóthar
560         historic:
561           archaeological_site: Láithreán Seandálaíochta
562           battlefield: Láthair Chatha
563           boundary_stone: Cloch Theorann
564           building: Foirgneamh Stairiúil
565           bunker: Buncar
566           castle: Caisleán
567           church: Eaglais
568           city_gate: Geata Cathrach
569           citywalls: Ballaí Cathrach
570           fort: Dún/Ráth
571           heritage: Láithreán Oidhreachta
572           house: Teach
573           icon: Íocón
574           manor: Mainéar
575           memorial: Leac cuimhneacháin
576           mine: Mianach
577           mine_shaft: Sloc mianaigh
578           monument: Séadchomhartha
579           roman_road: Bóthar Rómhánach
580           ruins: Fothracha
581           stone: Cloch
582           tomb: Tuama
583           tower: Túr
584           wayside_cross: Crois Cois Bealaigh
585           wayside_shrine: Scrín Cois Bealaigh
586           wreck: Long Bhriste
587           "yes": Láthair stairiúil
588         junction:
589           "yes": Acomhal
590         landuse:
591           allotments: Cuibhrinn
592           basin: Abhantrach
593           brownfield: Talamh Athfhorbraíochta
594           cemetery: Reilig
595           commercial: Limistéar Tráchtála
596           conservation: Caomhnú
597           construction: Tógáil
598           farm: Feirm
599           farmland: Talamh Feirme
600           farmyard: Clós Feirme
601           forest: Foraois
602           garages: Garáistí
603           grass: Féar
604           greenfield: Talamh Glasbháin
605           industrial: Limistéar Tionsclaíoch
606           landfill: Líonadh Talún
607           meadow: Móinéar/cluain
608           military: Limistéar Míleata
609           mine: Mianach
610           orchard: Úllord
611           quarry: Cairéal
612           railway: Iarnród
613           recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
614           reservoir: Taiscumar
615           reservoir_watershed: Dobhardhroim Thaiscumair
616           residential: Ceantar Cónaithe
617           retail: Miondíol
618           road: Limistéar Bóthair
619           village_green: Faiche an tSráidbhaile
620           vineyard: Fíonghort
621           "yes": Úsáid na Talún
622         leisure:
623           beach_resort: Ionad Saoire Cois Trá
624           bird_hide: Folachán Éanbhreathnóireachta
625           common: Coimín
626           dog_park: Páirc do Mhadraí
627           firepit: Clais thine
628           fishing: Áit Iascaireachta
629           fitness_centre: Ionad Aclaíochta
630           fitness_station: Stáisiún Corpacmhainne
631           garden: Gairdín
632           golf_course: Galfchúrsa
633           horse_riding: Marcaíocht ar Chapall
634           ice_rink: Oighear-Rinc
635           marina: Muiríne
636           miniature_golf: Mionghalf
637           nature_reserve: Tearmann Dúlra
638           park: Páirc
639           pitch: Páirc Spóirt
640           playground: Áit Súgartha
641           recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
642           resort: Ionad Saoire
643           sauna: Seomra allais/Sauna
644           slipway: Sleamhnán/slip
645           sports_centre: Ionad Spóirt
646           stadium: Staid
647           swimming_pool: Linn Snámha
648           track: Raon Reatha
649           water_park: Páirc Uisce
650           "yes": Fóillíocht
651         man_made:
652           beacon: Rabhchán
653           beehive: Coirceog
654           breakwater: Tonnchosc
655           bridge: Droichead
656           bunker_silo: Buncar
657           chimney: Simléar
658           crane: Crann tógála
659           dolphin: Post ceangail
660           dyke: Díog
661           embankment: Claífort
662           kiln: Áith
663           lighthouse: Teach Solais
664           mine: Mianach
665           mineshaft: Sloc mianaigh
666           monitoring_station: Stáisiún monatóireachta
667           petroleum_well: Tobar peitriliam
668           pier: Cé
669           pipeline: Píblíne
670           silo: Stór gráin
671           storage_tank: Umar stórála
672           surveillance: Faireachas
673           tower: Túr
674           wastewater_plant: Ionad cóireála fuíolluisce
675           watermill: Muileann uisce
676           water_tower: Túr Uisce
677           water_well: Tobar
678           water_works: Oibreacha uisce
679           windmill: Muileann gaoithe
680           works: Monarcha
681           "yes": De dhéantús an duine
682         military:
683           airfield: Aerpháirc Mhíleata
684           barracks: Beairic
685           bunker: Buncar
686           "yes": Míleata
687         mountain_pass:
688           "yes": Bearnas/mám
689         natural:
690           bay: Cuan
691           beach: Trá
692           cape: Rinn/ceann tíre
693           cave_entrance: Bealach Isteach ar Phluais
694           cliff: Aill
695           crater: Cráitéar
696           dune: Dumhach
697           fell: Sliabh Carraigeach
698           fjord: Fiord
699           forest: Foraois
700           geyser: Géasar
701           glacier: Oighearshruth
702           grassland: Féarach
703           heath: Móinteach
704           hill: Cnoc
705           island: Oileán
706           land: Talamh
707           marsh: Riasc/seascann
708           moor: Feistiú
709           mud: Puiteach
710           peak: Binn
711           point: Rinn
712           reef: Sceir/scairbh
713           ridge: Iomaire
714           rock: Carraig
715           saddle: Mám
716           sand: Gaineamh
717           scree: Scileach
718           scrub: Scrobarnach
719           spring: Foinse uisce
720           stone: Cloch
721           strait: Caolas
722           tree: Crann
723           valley: Gleann
724           volcano: Bolcán
725           water: Uisce
726           wetland: Bogach
727           wood: Coill
728         office:
729           accountant: Cuntasóir
730           administrative: Riarachán
731           architect: Ailtire
732           association: Cumann
733           company: Comhlacht
734           educational_institution: Institiúid oideachais
735           employment_agency: Gníomhaireacht Fostaíochta
736           estate_agent: Gníomhaire Eastáit
737           government: Oifig Rialtais
738           insurance: Oifig Árachais
739           it: Oifig ríomhaireachta
740           lawyer: Dlíodóir
741           ngo: Oifig ENR (NGO)
742           telecommunication: Oifig Teileachumarsáide
743           travel_agent: Gníomhaireacht Taistil
744           "yes": Oifig
745         place:
746           allotments: Cuibhrinn
747           city: Cathair
748           city_block: Bloc cathrach
749           country: Tír
750           county: Contae
751           farm: Feirm
752           hamlet: Gráig
753           house: Teach
754           houses: Tithe
755           island: Oileán
756           islet: Oileáinín
757           isolated_dwelling: Áit Chónaithe Iargúlta
758           locality: Dúiche
759           municipality: Cathair bhardais/baile bardais
760           neighbourhood: Comharsanacht
761           postcode: Cód poist
762           quarter: Ceantar
763           region: Réigiún
764           sea: Farraige
765           square: Cearnóg
766           state: Stát
767           subdivision: Fo-roinn
768           suburb: Bruachbhaile
769           town: Baile
770           unincorporated_area: Limistéar Neamhchorpraithe
771           village: Sráidbhaile
772           "yes": Áit
773         railway:
774           abandoned: Iarnród Tréigthe
775           construction: Iarnród á Thógáil
776           disused: Iarnróid atá As Úsáid
777           funicular: Iarnród Cáblach
778           halt: Stad Traenach
779           junction: Acomhal Iarnróid
780           level_crossing: Crosaire Comhréidh
781           light_rail: Iarnród Éadrom
782           miniature: Mion-iarnród
783           monorail: Aonráille
784           narrow_gauge: Iarnród Caol
785           platform: Ardán Iarnróid
786           preserved: Iarnród Caomhnaithe
787           proposed: Iarnród atá Beartaithe
788           spur: Craobhlíne Iarnróid
789           station: Stáisiún Iarnróid
790           stop: Stad Iarnróid
791           subway: Meitreo
792           subway_entrance: Bealach Isteach ar Mheitreo
793           switch: Ladhróg Iarnróid
794           tram: Trambhealach
795           tram_stop: Stad Tram
796         shop:
797           alcohol: Eischeadúnas
798           antiques: Siopa seandachtaí
799           art: Siopa Ealaíon
800           bakery: Bácús
801           beauty: Siopa Áilleachta
802           beverages: Siopa Deochanna
803           bicycle: Siopa Rothar
804           bookmaker: Geallghlacadóir
805           books: Siopa Leabhar
806           boutique: Búitíc (Boutique)
807           butcher: Búistéir
808           car: Siopa Carranna
809           car_parts: Páirteanna do Charranna
810           car_repair: Deisiú Carranna
811           carpet: Siopa Cairpéad
812           charity: Siopa Carthanachta
813           chemist: Siopa Poitigéara
814           clothes: Siopa Éadaí
815           computer: Siopa Ríomhairí
816           confectionery: Siopa Milseán
817           convenience: Siopa Áise
818           copyshop: Siopa Fótachóipeala
819           cosmetics: Siopa Cosmaidí
820           deli: Deilí
821           department_store: Siopa Ilrannach
822           discount: Siopa Earraí ar Lascaine
823           doityourself: Déan tú féin é/DIY
824           dry_cleaning: Tirimghlanadh
825           electronics: Siopa Earraí Leictreacha
826           estate_agent: Gníomhaire Eastáit
827           farm: Siopa Feirme
828           fashion: Siopa Faisin
829           fish: Siopa Éisc
830           florist: Bláthadóir
831           food: Siopa Bia
832           funeral_directors: Adhlacóir
833           furniture: Troscán
834           gallery: Dánlann
835           garden_centre: Ionad Garraíodóireachta
836           general: Siopa Ginearálta
837           gift: Siopa Bronntanas
838           greengrocer: Siopa Glasraí
839           grocery: Siopa Grósaera
840           hairdresser: Gruaigeadóir
841           hardware: Siopa Crua-earraí
842           hifi: Hi-Fi
843           houseware: Siopa crua-earraí
844           interior_decoration: Maisiúchán istigh
845           jewelry: Siopa Seodóireachta
846           kiosk: Both
847           kitchen: Siopa cistine
848           laundry: Neachtlann
849           lottery: Crannchur
850           mall: Ionad Siopadóireachta
851           market: Margadh
852           massage: Suathaireacht
853           mobile_phone: Siopa Fón Póca
854           motorcycle: Siopa Gluaisrothar
855           music: Siopa Ceoil
856           newsagent: Siopa Nuachtán
857           optician: Radharceolaí
858           organic: Siopa Bia Orgánaigh
859           outdoor: Siopa Earraí don Taobh Amuigh
860           paint: Siopa Péinte
861           pawnbroker: Geallbhróicéir
862           pet: Siopa Peataí
863           pharmacy: Cógaslann
864           photo: Siopa Grianghrafadóireachta
865           seafood: Bia mara
866           second_hand: Siopa Earraí Athláimhe
867           shoes: Siopa Bróg
868           sports: Siopa Spóirt
869           stationery: Siopa Stáiseanóireachta
870           supermarket: Ollmhargadh
871           tailor: Táilliúir
872           ticket: Siopa ticéad
873           tobacco: Siopa tobac
874           toys: Siopa Bréagán
875           travel_agency: Gníomhaireacht Taistil
876           tyres: Siopa bonn
877           vacant: Siopa folamh
878           video: Siopa Scannán ar Cíos
879           wine: Siopa fíona
880           "yes": Siopa
881         tourism:
882           alpine_hut: Bothán Alpach
883           apartment: Árasán
884           artwork: Saothar ealaíne
885           attraction: Ní is díol spéise
886           bed_and_breakfast: Lóistín (B&B)
887           cabin: Bothán/cábán
888           camp_site: Ionad Campála
889           caravan_site: Láithreán Carbhán
890           chalet: Sealla
891           gallery: Dánlann
892           guest_house: Aíochtlann
893           hostel: Brú Óige
894           hotel: Óstán
895           information: Eolas
896           motel: Móstán
897           museum: Iarsmalann
898           picnic_site: Láthair Phicnicí
899           theme_park: Páirc Siamsaíochta ar Théama
900           viewpoint: Ionad Amhairc
901           zoo: Zú
902         tunnel:
903           culvert: Lintéar
904           "yes": Tollán
905         waterway:
906           artificial: Uiscebhealach Saorga
907           boatyard: Bádchlós
908           canal: Canáil
909           dam: Damba
910           derelict_canal: Canáil Thréigthe
911           ditch: Díog
912           dock: Dug
913           drain: Draein
914           lock: Loc canála
915           lock_gate: Loc-chomhla
916           mooring: Feistiú
917           rapids: Fánsruth
918           river: Abhainn
919           stream: Sruthán
920           wadi: Sruthchúrsa(wadi)
921           waterfall: Eas
922           weir: Cora
923           "yes": Uiscebhealach
924       admin_levels:
925         level2: Teorainn Tíre
926         level4: Teorainn Stáit
927         level5: Teorainn Réigiúin
928         level6: Teorainn Contae
929         level8: Teorainn Cathrach
930         level9: Teorainn Sráidbhaile
931         level10: Teorainn Bruachbhaile
932     description:
933       title:
934         osm_nominatim: Suíomh ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
935           OpenStreetMap</a>
936         geonames: Suíomh ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
937       types:
938         cities: Cathracha
939         towns: Bailte
940         places: Áiteacha
941     results:
942       no_results: Gan torthaí
943       more_results: Tuilleadh torthaí
944   issues:
945     index:
946       title: Fadhbanna
947       select_status: Roghnaigh stádas
948     show:
949       title: '%{status} Fadhb #%{issue_id}'
950       reports:
951         zero: Tuairisc ar bith
952         one: Tuairisc amháin
953         other: '%{count} tuairisc'
954       report_created_at: Tuairiscíodh den chéad uair ag %{datetime}
955       last_resolved_at: Réitithe den uair dheirineach ag %{datetime}
956       last_updated_at: Rinne %{displayname} an nuashonrú is déanaí ag %{datetime}
957       resolve: Réitigh
958       ignore: Tabhair neamhaird air
959       reopen: Athoscail
960       reports_of_this_issue: Tuairiscí faoin bhFadhb seo
961       read_reports: Tuairiscí a Léamh
962       new_reports: Tuairiscí Nua
963       other_issues_against_this_user: Fadhbanna eile i leith an úsáideora seo
964       no_other_issues: Níl aon fhadhb eile i leith an úsáideora seo.
965       comments_on_this_issue: Nótaí tráchta faoin bhfadhb
966     resolve:
967       resolved: Stádas na faidhbe socraithe go 'Réitithe'
968     ignore:
969       ignored: Stádas na faidhbe socraithe go 'Neamhaird'
970     reopen:
971       reopened: Stádas na faidhbe socraithe go 'Oscailte'
972     comments:
973       reassign_param: Athshann an Fhadhb?
974   reports:
975     new:
976       select: 'Roghnaigh cúis don tuairisc uait:'
977       disclaimer:
978         intro: 'Sula gcuire tú do thuairisc chuig modhnóirí an tsuímh, déan cinnte:'
979         not_just_mistake: Go bhfuil tú deimhin de nach díreach botún atá san fhadhb
980         unable_to_fix: Nach féidir leat an fhadhb a cheartú tú féin nó le cabhair
981           ó na baill eile den phobal
982         resolve_with_user: Go ndearna tú iarracht cheana féin an fhadhb a réiteach
983           leis an úsáideoir atá i gceist
984       categories:
985         diary_entry:
986           spam_label: Is turscar atá san iontráil dialainne seo nó atá i gcuid de
987           offensive_label: Tá an iontráil dialainne seo gáirsiúil/graosta/gránna
988           threat_label: Tá bagairt san iontráil dialainne seo
989           other_label: Eile
990         diary_comment:
991           spam_label: Is turscar atá san iontráil dialainne seo nó atá i gcuid de
992           offensive_label: Tá an iontráil dialainne seo gáirsiúil/graosta/gránna
993           threat_label: Tá bagairt san iontráil dialainne seo
994           other_label: Eile
995         user:
996           spam_label: Is turscar atá sa phróifíl úsáideora seo nó atá i gcuid de
997           offensive_label: Tá an phróifíl úsáideora seo gáirsiúil/graosta/gránna
998           threat_label: Tá bagairt sa phróifíl den phróifíl úsáideora seo
999           vandal_label: Is loitiméir é an t-úsáideoir seo
1000           other_label: Eile
1001         note:
1002           spam_label: Is turscar atá sa nóta seo
1003           personal_label: Tá sonraí pearsanta sa nóta seo
1004           abusive_label: Tá an nóta seo maslach
1005           other_label: Eile
1006     create:
1007       successful_report: Cláraíodh an tuairisc uait
1008       provide_details: Tabhair na sonraí is gá le do thoil
1009   layouts:
1010     logo:
1011       alt_text: Lógó OpenStreetMap
1012     home: Gabh chuig an Suíomh Baile
1013     logout: Logáil Amach
1014     log_in: Logáil isteach
1015     log_in_tooltip: Logáil isteach le cuntas a cruthaíodh cheana
1016     sign_up: Clárú
1017     start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
1018     sign_up_tooltip: Cruthaigh cuntas chun eagarthóireacht a dhéanamh
1019     edit: Cuir in Eagar
1020     history: Stair
1021     export: Easpórtáil
1022     issues: Fadhbanna
1023     data: Sonraí
1024     export_data: Easpórtáil Sonraí
1025     gps_traces: Loirg GPS
1026     gps_traces_tooltip: Loirg GPS a bhainistiú
1027     user_diaries: Dialanna Úsáideoirí
1028     user_diaries_tooltip: Amharc ar dhialanna úsáideoirí
1029     edit_with: Cuir in eagar le %{editor}
1030     tag_line: An Léarscáil Dhomhanda Vicí Shaor in Aisce
1031     intro_header: Fáilte go OpenStreetMap!
1032     intro_text: Is léarscáil den domhan é OpenStreetMap, a chruthaigh daoine cosúil
1033       leatsa agus atá saor in aisce le húsáid faoi cheadúnas oscailte.
1034     intro_2_create_account: Cruthaigh cuntas úsáideora
1035     hosting_partners_html: Tacaíonn %{ucl}, %{bytemark} agus %{partners} eile leis
1036       an óstáil.
1037     partners_ucl: UCL
1038     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1039     partners_partners: comhpháirtithe
1040     osm_offline: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap as líne faoi láthair fad agus atá
1041       obair chothabhála riachtanach á dhéanamh ar an mbunachar sonraí.
1042     osm_read_only: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap sa mhód inléite amháin faoi láthair
1043       fad agus a dhéantar obair chothabhála riachtanach ar an mbunachar sonraí.
1044     donate: Tabhair tacaíocht d'OpenStreetMap trí %{link} a dhéanamh leis an gCiste
1045       don Uasghrádú ar Chrua-earraí.
1046     help: Cabhair
1047     about: Maidir linn
1048     copyright: Cóipcheart
1049     community: Pobal
1050     community_blogs: Blaganna an Phobail
1051     community_blogs_title: Blaganna ó dhaoine i bpobal OpenStreetMap
1052     foundation: Fondúireacht
1053     foundation_title: Fondúireacht OpenStreetMap
1054     make_a_donation:
1055       title: Tabhairt tacaíocht do OpenStreetMap le síntiús airgid
1056       text: Tabhair Síntiús Airgid
1057     learn_more: Tuilleadh Eolais
1058     more: Tuilleadh
1059   notifier:
1060     diary_comment_notification:
1061       subject: '[OpenStreetMap] Rinne %{user} nóta tráchta faoi iontráil dialainne'
1062       hi: A %{to_user}, a chara,
1063       header: 'Rinne %{from_user} nóta tráchta faoin iontráil dialainne OpenStreetMap
1064         a bhfuil %{subject} mar ábhar aige:'
1065       footer: Is féidir leat an nóta tráchta a léamh freisin ag %{readurl} agus is
1066         féidir leat nóta tráchta a dhéanamh ag %{commenturl} nó freagra a thabhairt
1067         ag %{replyurl}
1068     message_notification:
1069       hi: A %{to_user}, a chara,
1070       header: 'Sheol %{from_user} teachtaireacht chugat trí OpenStreetMap leis an
1071         ábhar %{subject}:'
1072       footer_html: Is féidir leat an teachtaireacht a léamh ag %{readurl} freisin
1073         agus is féidir leat freagra a scríobh ag %{replyurl}
1074     friend_notification:
1075       hi: A %{to_user}, a chara,
1076       subject: '[OpenStreetMap] Chuir %{user} ar liosta na gcairde thú'
1077       had_added_you: Chuir %{user} ar liosta na gcairde atá acu ar OpenStreetMap thú.
1078       see_their_profile: Is féidir leat a p(h)róifíl a fheiceáil ag %{userurl}.
1079       befriend_them: Is féidir an duine sin a chur ar liosta na gcairde atá agatsa
1080         ag %{befriendurl}.
1081     gpx_notification:
1082       greeting: Haigh,
1083       your_gpx_file: An comhad GPX sin a bhí agat
1084       with_description: a bhfuil an cur síos seo ag gabháil leis
1085       and_the_tags: 'agus na clibeanna seo a leanas:'
1086       and_no_tags: agus clib ar bith.
1087       failure:
1088         subject: '[OpenStreetMap] Theip ar Iompórtáil GPX'
1089         failed_to_import: ', theip ar an iompórtáil. Seo an earráid:'
1090         more_info_1: Is féidir tuilleadh eolais maidir le teipeanna ar iompórtálacha
1091           GPX agus conas
1092         more_info_2: 'iad a sheachaint a fháil ag:'
1093       success:
1094         subject: '[OpenStreetMap] Iompórtáladh an GPX'
1095         loaded_successfully: ', lódáladh é gan fhadhb le %{trace_points} as %{possible_points}
1096           pointe féideartha.'
1097     signup_confirm:
1098       subject: '[OpenStreetMap] Fáilte go OpenStreetMap'
1099       greeting: A chara,
1100       created: Tá duine éigin (tusa, tá súil againn) tar éis cuntas a chruthú ag %{site_url}.
1101       confirm: Sula ndéanfaimid aon rud eile, ní mór dúinn a chinntiú gur tháinig
1102         an t-iarratas seo uait, mar sin más amhlaidh gur tháinig, cliceáil ar an nasc
1103         thíos chun do chuntas a dheimhniú.
1104       welcome: Tar éis duit do chuntas a dheimhniú, cuirfimid eolas breise ar fáil
1105         duit le go mbeidh tú in ann tosú amach.
1106     email_confirm:
1107       subject: '[OpenStreetMap] Do sheoladh ríomhphoist a dheimhniú'
1108     email_confirm_plain:
1109       greeting: A chara,
1110       hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn), a s(h)eoladh ríomhphoist
1111         ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
1112       click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
1113         a dheimhniú.
1114     email_confirm_html:
1115       greeting: A chara,
1116       hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn) a s(h)eoladh ríomhphoist
1117         ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
1118       click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
1119         a dheimhniú.
1120     lost_password:
1121       subject: '[OpenStreetMap] Iarratas ar athshocrú pasfhocail'
1122     lost_password_plain:
1123       greeting: A chara,
1124       hopefully_you: D'iarr duine éigin (tusa, b'fhéidir) go ndéanfaí an pasfhocal
1125         a athshocrú ar an gcuntas openstreetmap.org atá ceangailte leis an seoladh
1126         ríomhphoist seo.
1127       click_the_link: Más tusa a bhí ann, cliceáil ar an nasc thíos chun do phasfhocal
1128         a athshocrú.
1129     lost_password_html:
1130       greeting: A chara,
1131       hopefully_you: D'iarr duine éigin (tusa, b'fhéidir) go ndéanfaí an pasfhocal
1132         a athshocrú ar an gcuntas openstreetmap.org atá ceangailte leis an seoladh
1133         ríomhphoist seo.
1134       click_the_link: Más tusa a bhí ann, cliceáil ar an nasc thíos chun do phasfhocal
1135         a athshocrú.
1136     note_comment_notification:
1137       anonymous: Úsáideoir gan ainm
1138       greeting: A chara,
1139       commented:
1140         subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
1141           de na nótaí atá agat'
1142         subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta
1143           a bhfuil suim agat ann'
1144         your_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann de na nótaí léarscáile
1145           atá agat in aice le %{place}.
1146         commented_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta léarscáile ar fhág
1147           tú nóta tráchta faoi. Tá an nóta gar do %{place}.
1148       closed:
1149         subject_own: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} ceann de do chuid nótaí'
1150         subject_other: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} nóta a bhfuil suim agat
1151           ann'
1152         your_note: 'Réitigh %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat gar
1153           don áit seo: %{place}.'
1154         commented_note: 'Réitigh %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta tráchta
1155           faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.'
1156       reopened:
1157         subject_own: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} ceann de do chuid
1158           nótaí'
1159         subject_other: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} nóta a bhfuil suim
1160           agat ann'
1161         your_note: 'D''athoscail %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat
1162           gar don áit seo: %{place}.'
1163         commented_note: 'D''athoscail %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta
1164           tráchta faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.'
1165       details: Tá tuilleadh sonraí faoin nóta ar fáil ag %{url}.
1166     changeset_comment_notification:
1167       hi: A %{to_user}, a chara,
1168       greeting: A chara,
1169       commented:
1170         subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
1171           de na tacair athruithe atá agat'
1172         subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar
1173           athruithe a bhfuil suim agat ann'
1174         your_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe atá agat
1175           a cruthaíodh ag %{time}
1176         commented_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe
1177           léarscáile a bhfuil tú ag faire air a chruthaigh %{changeset_author} ag
1178           %{time}
1179         partial_changeset_with_comment: a bhfuil an nóta tráchta '%{changeset_comment}'
1180           ag gabháil leis
1181         partial_changeset_without_comment: nach bhfuil nóta tráchta ag gabháil leis
1182       details: Tá tuilleadh sonraí faoin tacar athruithe ar fáil ag %{url}.
1183       unsubscribe: Le díliostáil ó nuashonruithe a dhéanfar ar an tacar athruithe
1184         seo, tabhair cuairt ar %{url} agus cliceáil ar "Díoliostáil".
1185   messages:
1186     inbox:
1187       title: Bosca isteach
1188       my_inbox: Mo Bhosca Isteach
1189       outbox: bosca amach
1190       messages: Tá %{new_messages} agus %{old_messages} agat.
1191       new_messages:
1192         one: '%{count} theachtaireacht amháin'
1193         few: '%{count} theachtaireacht nua'
1194         many: '%{count} dteachtaireacht nua'
1195         other: '%{count} teachtaireacht nua'
1196       old_messages:
1197         one: '%{count} sheanteachtaireacht'
1198         few: '%{count} seanteachtaireacht'
1199         many: '%{count} seanteachtaireacht nua'
1200         other: '%{count} seanteachtaireacht'
1201       from: Ó
1202       subject: Ábhar
1203       date: Dáta
1204       no_messages_yet_html: Níl aon teachtaireacht agat fós. Nach smaoineofá ar theagmháil
1205         a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
1206       people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
1207     message_summary:
1208       unread_button: Marcáil neamhléite
1209       read_button: Marcáil léite
1210       reply_button: Freagair
1211       destroy_button: Scrios
1212     new:
1213       title: Seol teachtaireacht
1214       send_message_to_html: Teachtaireacht nua a sheoladh chuig %{name}
1215       subject: Ábhar
1216       body: Corp
1217       back_to_inbox: Siar chuig an mbosca isteach
1218     create:
1219       message_sent: Seoladh an teachtaireacht
1220       limit_exceeded: Tá go leor teachtaireachtaí seolta agat le déanaí. Fan píosa
1221         sula ndéanfaidh tú iarracht tuilleadh a sheoladh.
1222     no_such_message:
1223       title: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
1224       heading: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
1225       body: Ár leithscéil, níl teachtaireacht ann a bhfuil an ID sin aici.
1226     outbox:
1227       title: Bosca amach
1228       my_inbox_html: Mo %{inbox_link}
1229       inbox: bhosca isteach
1230       outbox: bhosca amach
1231       messages:
1232         one: Tá %{count} teachtaireacht seolta amháin agat
1233         other: Tá %{count} teachtaireacht seolta agat
1234       to: Chuig
1235       subject: Ábhar
1236       date: Dáta
1237       no_sent_messages_html: Níl aon teachtaireacht seolta agat fós. Nach smaoineofá
1238         ar theagmháil a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
1239       people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
1240     reply:
1241       wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht
1242         atá tú ag iarraidh freagra a thabhairt uirthi chuig an úsáideoir sin. Logáil
1243         isteach mar an t-úsáideoir ceart chun freagra a thabhairt.
1244     show:
1245       title: Léigh an teachtaireacht
1246       from: Ó
1247       subject: Ábhar
1248       date: Dáta
1249       reply_button: Freagair
1250       unread_button: Marcáil neamhléite
1251       destroy_button: Scrios
1252       back: Ar ais
1253       to: Chuig
1254       wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht
1255         atá tú ag iarraidh léamh chuig an úsáideoir sin agus ní hé a sheol é ach an
1256         oiread. Logáil isteach mar an t-úsáideoir ceart chun é a léamh.
1257     sent_message_summary:
1258       destroy_button: Scrios
1259     mark:
1260       as_read: Teachtaireacht marcáilte mar léite
1261       as_unread: Teachtaireacht marcáilte mar neamhléite
1262     destroy:
1263       destroyed: Teachtaireacht scriosta
1264   site:
1265     about:
1266       next: Ar aghaidh
1267       copyright_html: <span>&copy;</span>Rannchuiditheoirí<br>OpenStreetMap
1268       used_by_html: Cuireann %{name} sonraí léarscáile ar fáil do na mílte suíomh
1269         gréasáin, feidhmchlár móibíleach agus gléas crua-earraí
1270       local_knowledge_title: Eolas Áitiúil
1271       community_driven_title: Faoi Smacht an Phobail
1272       open_data_title: Sonraí Oscailte
1273       open_data_html: 'Is <i>sonraí oscailte</i> atá in OpenStreetMap: tá saoirse
1274         agat é a úsáid chun críocha ar bith a fhad agus a dhéantar OpenStreetMap agus
1275         a rannchuiditheoirí a lua. Má athraíonn tú na sonraí nó má thógann tú orthu
1276         ar bhealaí áirithe, ní féidir leat an toradh a dháileadh ach faoin gceadúnas
1277         céanna. Féach <a href=''%{copyright_path}''>an leathanach faoin gCóipcheart
1278         agus Ceadúnais</a> chun sonraí a fháil.'
1279       legal_title: Dlíthiúil
1280       partners_title: Comhpháirtithe
1281     copyright:
1282       foreign:
1283         title: Maidir leis an aistriúchán seo
1284         html: Sa chás nach mbeidh an leathanach aistrithe seo agus an %{english_original_link}
1285           ag teacht le chéile, tabharfar tús áite don leathanach Béarla
1286         english_link: Leagan bunaidh Béarla
1287       native:
1288         title: Maidir leis an leathanach seo
1289         html: Tá tú ag breathnú ar an leagan Béarla den leathanach cóipchirt. Is féidir
1290           leat dul ar ais chuig an %{native_link} den leathanach seo nó is féidir
1291           leat éirí as a bheith ag léamh faoi chúrsaí cóipchirt agus %{mapping_link}.
1292         native_link: Leagan THIS_LANGUAGE_NAME_HERE
1293         mapping_link: dul i mbun léarscáilithe
1294       legal_babble:
1295         title_html: Cóipcheart agus Ceadúnas
1296         intro_1_html: |-
1297           <i>Sonraí oscailte</i> atá i gceist le OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup>, atá ceadúnaithe faoi <a
1298           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Cheadúnas Bunachar Sonraí Oscailte</a> (ODbL) de chuid Open Data Commons ag <a
1299           href="https://osmfoundation.org/">Fondúireacht OpenStreetMap</a> (OSMF).
1300         intro_2_html: Tá saoirse agat ár gcuid sonraí a chóipeáil, a dháileadh, a
1301           tharchur agus a oiriúnú, a fhad agus a thugann tú creidiúint do OpenStreetMap
1302           agus dá rannchuiditheoirí. Má athraíonn tú ár gcuid sonraí nó má thógann
1303           tú orthu, ní fhéadfaidh tú an toradh sin a dháileadh ach faoin gceadúnas
1304           céanna. Tá míniú ar do chearta agus ar do fhreagrachtaí sa <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">chód
1305           dlíthiúil</a> iomlán.
1306         intro_3_html: Tá an chartagrafaíocht sna tíleanna léarscáile atá againn, agus
1307           an doiciméadú, ceadúnaithe faoin gceadúnas <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Sannta-Comhroinnte
1308           Comhionann 2.0 de chuid Creative Commons</a> (CC BY-SA).
1309         credit_title_html: Conas OpenStreetMap a lua
1310         credit_1_html: Ceanglaímid ort an lua &ldquo;&copy;Rannchuiditheoirí OpenStreetMap&rdquo;
1311           a úsáid.
1312         credit_2_html: Ní mór duit a chinntiú freisin go bhfuil soiléir go bhfuil
1313           na sonraí ar fáil faoin gCeadúnas Bunachar sonraí Oscailte agus, má úsáideann
1314           tú na tíleanna léarscáile atá againn, go bhfuil an chartagrafaíocht ceadúnaithe
1315           mar CC BY-SA. Is féidir leat é sin a dhéanamh ach nasc a dhéanamh chuig
1316           an bh<a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">fógra cóipchirt seo</a>.
1317           Mar mhalairt air sin, agus is gá duit é seo a dhéanamh má rud é gur i bhfoirm
1318           sonraí atá OSM á dháileadh agat, is féidir leat an ceadúnaí/na ceadúnaithe
1319           a ainmniú agus nasc a dhéanamh chuige/chucu go díreach. I meáin nach féidir
1320           naisc a dhéanamh (m.sh. saothair chlóite), molaimid duit do léitheoirí a
1321           threorú chuig openstreetmap.org (d'fhéadfá é sin a dhéanamh ach an seoladh
1322           iomlán seo a thabhairt in áit 'OpenStreetMap'), chuig opendatacommons.org,
1323           agus, más ábhartha, chuig creativecommons.org.
1324         credit_3_html: |-
1325           I gcás léarscáil leictreonach is féidir a bhrabhsáil, ba cheart an lua a bheith le feiceáil i gcúinne na léarscáile.
1326           Mar shampla:
1327         attribution_example:
1328           alt: Sampla den bhealach chun OpenStreetMap a lua ar shuíomh gréasáin
1329           title: Lua samplach
1330         more_title_html: Tuilleadh eolais
1331         more_1_html: Is féidir leat tuilleadh eolais a fháil faoinár sonraí a úsáid,
1332           agus faoin gcaoi chun muid a lua, ag <a href="https://osmfoundation.org/Licence">leathanach
1333           ceadúnais Fhondúireacht OSM</a>.
1334         more_2_html: |-
1335           Cé gur sonraí oscailte iad sonraí OpenStreetMap, ní féidir linn API saor in aisce den léarscáil a sholáthar do thríú páirtithe.
1336           Féach ár b<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polasaí Úsáide don API</a>,<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">an Polasaí maidir le Tíleanna a úsáid</a> agus <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">an Polasaí maidir le Nominatim a úsáid</a>.
1337         contributors_title_html: Ár rannchuiditheoirí
1338         contributors_at_html: |-
1339           <strong>An Ostair</strong>: Tá sonraí ann ó
1340           <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (faoi
1341           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1342           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> agus ó
1343           Land Tirol (faoi <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT le leasuithe</a>).
1344         contributors_ca_html: "<strong>Ceanada</strong>: Tá sonraí ann ó \nGeoBase&reg;,
1345           GeoGratis (&copy; Department of Natural\nResources Canada), CanVec (&copy;
1346           Department of Natural\nResources Canada), and StatCan (Geography Division,\nStatistics
1347           Canada)."
1348         contributors_fi_html: '<strong>An Fhionlainn</strong>: Tá sonraí ann ó Bhunachar
1349           Sonraí Topagrafaíochta an Maanmittauslaitos (Suirbhéireacht Náisiúnta Talún
1350           na Fionlainne) agus ó thacair sonraí eile, faoin g<a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Ceadúnas
1351           NLSFI</a>.'
1352         contributors_fr_html: '<strong>An Fhrainc</strong>: Tá sonraí ann a fuarthas
1353           ón Direction Générale des Impôts.'
1354         contributors_nl_html: |-
1355           <strong>An Ísiltír</strong>: Tá &copy; Sonraí AND, 2007 ann
1356           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1357         contributors_footer_1_html: |-
1358           Chun tuilleadh sonraí a fháil fúthu seo, agus faoi na sonraí eile a úsáideadh ar mhaithe le OpenStreetMap a fheabhsú, féach  <a
1359           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">leathanach na Rannchuiditheoirí</a> ar Vicí OpenStreetMap.
1360         infringement_title_html: Sárú cóipchirt
1361         infringement_1_html: Meabhraítear do rannchuiditheoirí OSM gan sonraí ó aon
1362           fhoinse atá faoi chóipcheart (m.sh. Google Maps nó léarscáileanna clóite)
1363           a chur leis riamh gan cead a fháil go sainráite ó na sealbhóirí cóipchirt.
1364         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Trádmharcanna
1365     index:
1366       js_1: Tá tú ag úsáid brabhsálaí nach dtacaíonn le JavaScript, é sin nó tá JavaScript
1367         díchumasaithe agat.
1368       js_2: Baineann OpenStreetMap úsáid as JavaScript dá léarscáil 'slippy' (léarscáil
1369         ghréasáin bunaithe ar thíleanna).
1370       permalink: Buan-nasc
1371       shortlink: Nasc gearr
1372       createnote: Cuir nóta leis
1373       license:
1374         copyright: Cóipcheart OpenStreetMap agus rannchuiditheoirí, faoi cheadúnas
1375           oscailte
1376       remote_failed: Theip ar eagarthóireacht - déan cinnte go bhfuil JOSM nó Merkaartor
1377         lódáilte agus go bhfuil an rogha 'cianrialú' cumasaithe
1378     edit:
1379       not_public: Níl do chuid athruithe socraithe mar athruithe poiblí agat.
1380       not_public_description_html: Ní féidir leat an léarscáil a chur in eagar a thuilleadh
1381         mura ndéanfaidh tú sin. Is féidir leat do chuid athruithe a shocrú mar athruithe
1382         poiblí ar do %{user_page}.
1383       user_page_link: leathanach úsáideora
1384       anon_edits_link_text: Faigh amach cén fáth ar amhlaidh atá.
1385       flash_player_required_html: Beidh seinnteoir Flash ag teastáil uait chun Potlatch,
1386         eagarthóir Flash OpenStreetMap, a úsáid. Is féidir leat <<a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Seinnteoir
1387         Flash a íoslódáil ó Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tá
1388         cúpla rogha eile</a> ar fáil freisin chun eagarthóireacht a dhéanamh ar OpenStreetMap.
1389       potlatch_unsaved_changes: Tá athruithe nár sábháladh déanta agat. (Chun sábháil
1390         i bPotlatch, ba cheart duit an bealach nó poine reatha a dhíroghnú, má tá
1391         tú i mbun eagarthóireachta sa mhód beo, nó cliceáil ar sábháil má tá cnaipe
1392         sábhála le feiceáil).
1393       potlatch2_not_configured: Níor cumraíodh Potlatch 2 - féach https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1394         chun tuilleadh eolais a fháil
1395       potlatch2_unsaved_changes: Tá athruithe nár sábháladh déanta agat. (Chun sábháil
1396         a dhéanamh i bPotlatch2 , ba chóir duit cliceáil ar 'sábháil'.
1397       id_not_configured: Níor cumraíodh iD
1398       no_iframe_support: Ní thacaíonn do bhrabhsálaí leis an ngné 'iframe' de chuid
1399         HTML, rud atá riachtanach don ghné seo.
1400     export:
1401       title: Easportáil
1402       area_to_export: Limistéar la hEaspórtáil
1403       manually_select: Roghnaigh limistéar eile de láimh
1404       format_to_export: Formáid le hEaspórtáil
1405       osm_xml_data: Sonraí XML OpenStreetMap
1406       map_image: Íomhá den Léarscáil (taispeántar an tsraith chaighdeánach)
1407       embeddable_html: HTML inleabaithe
1408       licence: Ceadúnas
1409       export_details_html: Tá sonraí OpenStreetMap ceadúnaithe faoi <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Cheadúnas
1410         Bunachar Sonraí Oscailte (ODbL) de chuid Open Data Commons</a>.
1411       too_large:
1412         advice: 'Má theipeann ar an easpórtáil thuas, smaoinigh ar cheann de na foinsí
1413           sa liosta thíos a úsáid:'
1414         body: Tá an limistéar seo rómhór le heaspórtáil mar Sonraí XML OpenStreetMap.
1415           Zúmáil isteach nó roghnaigh limistéar níos lú, nó bain triail as ceann de
1416           na foinsí atá sa liosta thíos chun bulc-íoslódálacha sonraí a dhéanamh.
1417         planet:
1418           title: Planet OSM
1419           description: Cóipeanna a dhéantar a nuashonrú go rialta de bhunachar sonraí
1420             iomlán OpenStreetMap
1421         overpass:
1422           title: Comhéadan feidhmchláir Overpass
1423           description: Íoslódáil an bosca teorainn seo ó scáthán den bhunachar sonraí
1424             OpenStreetMap
1425         geofabrik:
1426           title: Íoslódálacha Geofabrik
1427           description: Asbhaintí a thugtar cothrom le dáta go rialta de mhór-ranna,
1428             tíortha agus cathracha roghnaithe
1429         metro:
1430           title: Ábhair asbhainte Metro
1431           description: Asbhaintí le haghaidh mórchathracha domhanda agus an ceantar
1432             máguaird
1433         other:
1434           title: Foinsí Eile
1435           description: Tá liosta de na foinsí breise ar vicí OpenStreetMap
1436       options: Roghanna
1437       format: Formáid
1438       scale: Scála
1439       max: uasta
1440       image_size: Méid na hÍomhá
1441       zoom: Zúmáil
1442       add_marker: Cuir marcóir leis an léarscáil
1443       latitude: 'D-lthd:'
1444       longitude: 'D-fhad:'
1445       output: Aschur
1446       paste_html: Greamaigh HTML le leabú i suíomh gréasáil
1447       export_button: Easportáil
1448     fixthemap:
1449       title: Fadhb a thuairisciú / An léarscáil a dheisiú
1450       how_to_help:
1451         title: Conas Cabhrú
1452         join_the_community:
1453           title: Glac páirt sa phobal
1454       other_concerns:
1455         title: Ábhar imní eile
1456     help:
1457       title: Cabhair a Fháil
1458       welcome:
1459         url: /welcome
1460         title: Fáilte go OSM
1461         description: Tosaigh leis an treoir thapa seo a chlúdaíonn gnéithe bunúsacha
1462           OpenStreetMap.
1463       beginners_guide:
1464         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GA:Beginners%27_guide
1465         title: Treoir do Thosaitheoirí
1466         description: Treoir do thosaitheoirí atá faoi stiúir an phobail.
1467       help:
1468         url: https://help.openstreetmap.org/
1469         title: help.openstreetmap.org
1470         description: Is féidir ceist a chur nó freagraí a chuardach ar shuíomh ceisteanna
1471           agus freagraí OSM.
1472       mailing_lists:
1473         title: Liosta Seachadta
1474         description: Is féidir ceist a chur nó ábhair shuimiúla a phlé ar raon leathan
1475           de liostaí seachadta téamacha agus réigiúnacha.
1476       forums:
1477         title: Fóraim
1478         description: Ceisteanna agus plé dóibh siúd ar fearr leo comhéadan ar stíl
1479           clár fógraí.
1480       irc:
1481         title: IRC
1482         description: Comhrá idirghníomhach i go leor teangacha éagsúla agus ar go
1483           leor ábhair éagsúla.
1484       switch2osm:
1485         title: switch2osm
1486         description: Cabhair do chuideachtaí agus eagraíochtaí atá ag athrú chuig
1487           léarscáileanna agus seirbhísí eile atá bunaithe ar OpenStreetMap.
1488       wiki:
1489         url: https://wiki.openstreetmap.org/
1490         title: wiki.openstreetmap.org
1491         description: Brabhsáil an vicí le haghaidh doiciméadú mionsonraithe OSM.
1492     sidebar:
1493       search_results: Torthaí an chuardaigh
1494       close: Dún
1495     search:
1496       search: Cuardaigh
1497       get_directions: Treoracha a fháil
1498       get_directions_title: Treoracha a aimsiú idir dhá phointe
1499       from: Ó
1500       to: Chuig
1501       where_am_i: Cá háit é seo?
1502       where_am_i_title: Cur síos a dhéanamh ar an suíomh reatha leis an inneall cuardaigh
1503       submit_text: Gabh
1504       reverse_directions_text: Aisiompaigh na treoracha
1505     key:
1506       table:
1507         entry:
1508           motorway: Mótarbhealach
1509           main_road: Príomhbhóthar
1510           trunk: Mórbhóthar
1511           primary: Príomhbhóthar
1512           secondary: Fobhóthar
1513           unclassified: Bóthar neamhaicmithe
1514           track: Cosán
1515           bridleway: Cosán marcaíochta
1516           cycleway: Slí rothar
1517           cycleway_national: Slí rothar náisiúnta
1518           cycleway_regional: Slí rothar réigiúnach
1519           cycleway_local: Slí rothar áitiúil
1520           footway: Cosán
1521           rail: Iarnród
1522           subway: Meitreo
1523           tram:
1524           - Iarnród Éadrom
1525           - tram
1526           cable:
1527           - Carr cábla
1528           - cathaoir chábla
1529           runway:
1530           - Rúidbhealach Aerfoirt
1531           - bealach innealta
1532           apron:
1533           - Naprún Aerfoirt
1534           - críochfort
1535           admin: Teorainn riaracháin
1536           forest: Foraois
1537           wood: Coill
1538           golf: Galfchúrsa
1539           park: Páirc
1540           resident: Ceantar cónaithe
1541           common:
1542           - Coimín
1543           - móinéar
1544           retail: Limistéar miondíola
1545           industrial: Limistéar tionsclaíoch
1546           commercial: Limistéar tráchtála
1547           heathland: Móinteach/fraochmhá
1548           lake:
1549           - Loch
1550           - taiscumar
1551           farm: Feirm
1552           brownfield: Láithreán athfhorbraíochta
1553           cemetery: Reilig
1554           allotments: Cuibhrinn
1555           pitch: Páirc spóirt
1556           centre: Ionad spóirt
1557           reserve: Tearmann dúlra
1558           military: Limistéar míleata
1559           school:
1560           - Scoil
1561           - ollscoil
1562           building: Foirgneamh suntasach
1563           station: Stáisiún Iarnróid
1564           summit:
1565           - Mullach
1566           - binn
1567           tunnel: Líne bhriste = tollán
1568           bridge: Líne dhubh = droichead
1569           private: Rochtain phríobháideach
1570           destination: Rochtain ar cheann scríbe
1571           construction: Bóithre á dtógáil
1572           bicycle_shop: Siopa rothar
1573           bicycle_parking: Páirceáil do rothair
1574           toilets: Leithreas
1575     richtext_area:
1576       edit: Cuir in eagar
1577       preview: Réamhamharc
1578     markdown_help:
1579       title_html: Parsáilte le <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1580       headings: Ceannteidil
1581       heading: Ceannteideal
1582       subheading: Fotheideal
1583       unordered: Liosta gan ord
1584       ordered: Liosta in ord
1585       first: An chéad mhír
1586       second: An dara mír
1587       link: Nasc
1588       text: Téacs
1589       image: Íomhá
1590       alt: Téacs malartach
1591       url: URL
1592     welcome:
1593       title: Fáilte!
1594       introduction_html: Fáilte go OpenStreepMap, léarscáil den Domhan atá saor in
1595         aisce agus ar féidir eagarthóireacht a dhéanamh uirthi. Anois agus tú cláraithe,
1596         tá tú réidh chun léarscáiliú a dhéanamh. Seo treoir tosaigh leis an mbuneolas
1597         a bheidh ag teastáil uait.
1598       whats_on_the_map:
1599         title: Cad atá ar an léarscáil
1600         on_html: Is áit é OpenStreetMap chun léarscáiliú a dhéanamh ar rudaí <em>atá
1601           ann dáiríre agus faoi láthair</em> - tá na milliúin foirgneamh, bóithre
1602           agus sonraí eile faoi áiteacha ar fáil air. Is féidir leat cibé na gnéithe
1603           den fhíorshaol atá suimiúil duit féin a léarscáiliú.
1604         off_html: I measc na rudaí <em>nach</em> bhfuil ann tá sonraí bunaithe ar
1605           thuairimí cosúil le rátálacha, gnéithe stairiúla nó teoiriciúla, agus sonraí
1606           ó fhoinsí faoi chóipcheart. Mura bhfuil cead speisialta agat, ná cóipeáil
1607           as léarscáileanna ar líne nó páipéir.
1608       basic_terms:
1609         title: Téarmaí Bunúsacha a bhaineann le Léarscáiliú
1610         paragraph_1_html: Tá roinnt béarlagair dá chuid féin ag baint le OpenStreetMap.
1611           Seo roinnt den na focail is tábhachtaí a bheidh úsáideach duit.
1612         editor_html: Is éard is <strong>eagarthóir</strong> ann ná ríomhchlár nó suíomh
1613           gréasáin a úsáideann tú chun an léarscáil a chur in eagar.
1614         node_html: Is éard is <strong>nód</strong> ann ná pointe ar an léarscáil,
1615           cosúil le bialann amháin nó crann.
1616         way_html: Is éard is <strong>bealach</strong> ann ná líne nó limistéar, cosúil
1617           le bóthair, sruthán, loch nó foirgneamh.
1618         tag_html: Is éard is <strong>clib</strong> ann ná píosa sonraí faoi nód nó
1619           bealach, cosúil le hainm bialainne nó teorainn luais bóthair.
1620       rules:
1621         title: Rialacha!
1622         paragraph_1_html: |-
1623           Is beag riail fhoirmiúil atá ag OpenStreetMap ach bímid ag súil leis go mbeidh rannpháirtithe ag comhoibriú leis an bpobal agus go rachaidh siad i mbun cumarsáide leis. Má tá tú ag smaoineamh ar aon ghníomhaíocht eile a dhéanamh seachas eagarthóireacht a dhéanamh de láimh, léigh agus lean na treoirlínte maidir le h<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Iompórtálacha</a> agus
1624           <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Eagarthóireacht Uathoibrithe</a>.
1625       questions:
1626         title: Aon cheist agat?
1627       start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
1628       add_a_note:
1629         title: Easpa Ama chun Eagarthóireacht a Dhéanamh? Fág Nóta!
1630         paragraph_1_html: Mura bhfuil tú ag iarraidh ach go ndéanfaí rud beag a cheartú
1631           agus gan an t-am agat clárú agus foghlaim conas eagarthóireacht a dhéanamh,
1632           tá sé an-éasca nóta a scríobh.
1633   traces:
1634     visibility:
1635       private: Príobháideacha (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, gan ord)
1636       public: Poiblí (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí gan ainm, gan
1637         ord)
1638       trackable: Inrianta (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, in ord, agus
1639         stampaí ama acu)
1640       identifiable: Inaitheanta (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí inaitheanta,
1641         in ord, agus stampaí ama acu)
1642     new:
1643       upload_gpx: 'Comhad GPX a Uaslódáil:'
1644       description: 'Cur síos:'
1645       tags: 'Clibeanna:'
1646       tags_help: teormharcáilte le camóga
1647       visibility: 'Infheictheacht:'
1648       visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
1649       help: Cabhair
1650     create:
1651       upload_trace: Lorg GPS a Uaslódáil
1652     edit:
1653       title: Lorg %{name} á chur in eagar
1654       heading: Lorg %{name} á chur in eagar
1655       filename: 'Comhadainm:'
1656       download: íoslódáil
1657       uploaded_at: 'Uaslódáilte:'
1658       points: 'Pointí:'
1659       start_coord: 'Comhordanáid thosaigh:'
1660       map: léarscáil
1661       edit: cuir in eagar
1662       owner: 'Úinéir:'
1663       description: 'Cur síos:'
1664       tags: 'Clibeanna:'
1665       tags_help: teormharcáilte le camóga
1666       visibility: 'Infheictheacht:'
1667       visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
1668     trace_optionals:
1669       tags: Clibeanna
1670     show:
1671       title: Amharc ar lorg %{name}
1672       heading: Amharc ar lorg %{name}
1673       pending: AR FEITHEAMH
1674       filename: 'Comhadainm:'
1675       download: íoslódáil
1676       uploaded: 'Uaslódáilte:'
1677       points: 'Pointí:'
1678       start_coordinates: 'Comhordanáid thosaigh:'
1679       map: léarscáil
1680       edit: cuir in eagar
1681       owner: 'Úinéir:'
1682       description: 'Cur síos:'
1683       tags: 'Clibeanna:'
1684       none: Tada
1685       edit_trace: Cuir an rian seo in eagar
1686       delete_trace: Scrios an rian seo
1687       trace_not_found: Níor aimsíodh an rian!
1688       visibility: 'Infheictheacht:'
1689     trace_paging_nav:
1690       showing_page: Leathanach %{page}
1691       older: Loirg Níos Sine
1692       newer: Loirg Níos Úire
1693     trace:
1694       pending: AR FEITHEAMH
1695       count_points: '%{count} pointe'
1696       more: tuilleadh
1697       trace_details: Amharc ar Shonraí an Loirg
1698       view_map: Amharc ar an Léarscáil
1699       edit: cuir in eagar
1700       edit_map: Cuir an Léarscáil in Eagar
1701       public: POIBLÍ
1702       identifiable: IN-AITHEANTA
1703       private: PRÍOBHÁIDEACH
1704       trackable: INRIANAITHE
1705       by: ag
1706       in: in
1707       map: léarscáil
1708     index:
1709       public_traces: Loirg GPS phoiblí
1710       my_traces: Mo loirg GPS
1711       public_traces_from: Loirg GPS phoiblí ó %{user}
1712       description: Brabhsáil rianta GPS a uaslódáladh le déanaí
1713       tagged_with: a bhfuil na clibeanna %{tags} acu
1714       empty_html: Níl aon rud anseo fós. <a href='%{upload_link}'>Uaslódáil lorg nua</a>
1715         nó is féidir tuilleadh a fhoghlaim faoi rianú GPS ar an <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>leathanach
1716         vicí</a>.
1717       upload_trace: Lorg a uaslódáil
1718       see_all_traces: Féach gach lorg
1719     destroy:
1720       scheduled_for_deletion: Lorg sceidealta le scriosadh
1721     make_public:
1722       made_public: Lorg curtha ar fáil go poiblí
1723     offline_warning:
1724       message: Níl córas uaslódála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
1725     offline:
1726       heading: Stóráil GPX As Líne
1727       message: Níl córas uaslódála agus stórála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
1728     georss:
1729       title: Loirg GPX OpenStreetMap
1730     description:
1731       description_with_count:
1732         one: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user}
1733         few: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user}}
1734         many: Comhad GPX a bhfuil %{count} bpointe ann ó %{user}}
1735         other: Comhad GPX a bhfuil %{count} pointe ann ó %{user}
1736       description_without_count: Comhad GPX ó %{user}
1737   application:
1738     require_cookies:
1739       cookies_needed: Is cosúil go bhfuil fianáin díchumasaithe agat - cumasaigh fianáin
1740         i do bhrabhsálaí roimh duit leanúint ar aghaidh.
1741     setup_user_auth:
1742       blocked_zero_hour: Tá teachtaireacht phráinneach againn duit ar shuíomh gréasáin
1743         OpenStreetMap. Ní mór duit an teachtaireacht a léamh sula mbeidh tú in ann
1744         do chuid athruithe a shábháil.
1745       blocked: Tá bac curtha ar do rochtain ar an API. Logáil isteach ar an gcomhéadan
1746         gréasáin chun tuilleadh eolais a fháil.
1747       need_to_see_terms: Cuireadh do rochtain ar an API ar fionraí go sealadach. Logáil
1748         isteach ar an gcomhéadan gréasáin le hamharc ar Théarmaí na Rannchuiditheoirí.
1749         Ní gá duit aontú, ach ní mór duit amharc orthu.
1750   oauth:
1751     authorize:
1752       title: Rochtain ar do chuntas a údarú
1753       request_access_html: D'iarr an feidhmchlár %{app_name} rochtain ar do chuntas,
1754         %{user}. Seiceáil ar mhaith leat go mbeadh na cumais seo a leanas ag an bhfeidhmchlár.
1755         Is féidir leat a mhéad nó a laghad acu agus is mian leat a roghnú.
1756       allow_to: 'Ceadaigh don chliant-fheidhmchlár an méid seo a leanas a dhéanamh:'
1757       allow_read_prefs: do shainroghanna úsáideora a léamh.
1758       allow_write_prefs: do shainroghanna úsáideora a athrú.
1759       allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
1760         a dhéanamh.
1761       allow_write_api: an léarscáil a athrú.
1762       allow_read_gpx: do loirg phríobháideacha GPS a léamh.
1763       allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
1764       allow_write_notes: nótaí a athrú.
1765       grant_access: Tabhar an Rochtain
1766     authorize_success:
1767       title: Ceadaíodh an t-iarratas ar údarú
1768       allowed_html: Thug tú rochtain ar do chuntas don fheidhmchár %{app_name}.
1769       verification: Is é %{code} an cód fíorúcháin.
1770     authorize_failure:
1771       title: Theip ar an iarratas ar údarú
1772       denied: Dhiúltaigh tú rochtain ar do chuntas don fheidhmchár %{app_name}.
1773       invalid: Níl an ceadchomhartha bailí.
1774     revoke:
1775       flash: Tharraing tú siar an ceadchomhartha le haghaidh %{application}
1776     permissions:
1777       missing: Níor thug tú cead don fheidhmchlár rochtain a fháil ar an áis seo
1778   oauth_clients:
1779     new:
1780       title: Iarratas nua a chlárú
1781     edit:
1782       title: D'iarratas a chur in eagar
1783     show:
1784       title: Sonraí OAuth le haghaidh %{app_name}
1785       key: 'Eochair an Íditheora:'
1786       secret: 'Rún an Íditheora:'
1787       url: 'URL Cheadchomhartha an Iarratais:'
1788       access_url: 'URL Cheadchomhartha na Rochtana:'
1789       authorize_url: 'URL an Údaraithe:'
1790       support_notice: Tacaímid le síniú HMAC-SHA1 (molta) agus síniú RSA-SHA1.
1791       edit: Cuir Sonraí in Eagar
1792       delete: Scrios Cliant
1793       confirm: An bhfuil tú cinnte?
1794       requests: 'Na ceadanna seo a leanas á n-iarraidh ón úsáideoir:'
1795       allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh.
1796       allow_write_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a athrú.
1797       allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
1798         a dhéanamh.
1799       allow_write_api: an léarscáil a athrú.
1800       allow_read_gpx: a loirg phríobháideacha GPS a léamh.
1801       allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
1802       allow_write_notes: nótaí a athrú.
1803     index:
1804       title: Mo Shonraí OAuth
1805       my_tokens: Na Feidhmchláir atá údaraithe agam
1806       list_tokens: 'Eisíodh na ceadchomharthaí seo a leanas faoi d''ainm chuig feidhmchláir:'
1807       application: Ainm an Fheidhmchláir
1808       issued_at: Eisithe Ag
1809       revoke: Tarraing siar!
1810       my_apps: Na Cliant-fheidhmchláir atá agam
1811       no_apps_html: An bhfuil feidhmchlár agat ar mhaith leat a chlárú lena úsáid
1812         linn leis an gcaighdeán %{oauth}? Ní mór duit d'fheidhmchlár gréasáin a chlárú
1813         sula féidir leis iarrataí OAuth a dhéanamh chuig an tseirbhís seo.
1814       registered_apps: 'Tá na cliant-fheidhmchláir seo a leanas cláraithe agat:'
1815       register_new: D'fheidhmchlár a chlárú
1816     form:
1817       name: Ainm
1818       required: Ag teastáil
1819       url: URL an Phríomh-Fheidhmchláir
1820       callback_url: URL Aisghlaoigh
1821       support_url: URL Tacaíochta
1822       requests: 'Na ceadanna seo a leanas a iarraidh ón úsáideoir:'
1823       allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh.
1824       allow_write_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a athrú.
1825       allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
1826         a dhéanamh.
1827       allow_write_api: an léarscáil a athrú.
1828       allow_read_gpx: a loirg phríobháideacha GPS a léamh.
1829       allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
1830       allow_write_notes: nótaí a athrú.
1831     not_found:
1832       sorry: Ár leithscéil, níorbh fhéidir an %{type} sin a aimsiú.
1833     create:
1834       flash: Cláraíodh an fhaisnéis
1835     update:
1836       flash: Tugadh an fhaisnéis faoin gcliant cothrom le dáta
1837     destroy:
1838       flash: Scriosadh clárú an chliant-fheidhmchláir
1839   users:
1840     login:
1841       title: Logáil isteach
1842       heading: Logáil isteach
1843       email or username: 'Seoladh Ríomhphoist nó Ainm Úsáideora:'
1844       password: 'Focal Faire:'
1845       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1846       remember: Cuimhnigh orm
1847       lost password link: Focal faire caillte agat?
1848       login_button: Logáil isteach
1849       register now: Cláraigh anois
1850       with username: 'Má tá cuntas OpenStreetMap agat cheana féin logáil isteach leis
1851         an ainm úsáideora agus pasfhocal atá agat:'
1852       with external: 'Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach:'
1853       new to osm: Nua ar OpenStreetMap?
1854       to make changes: Chun athruithe a dhéanamh ar shonraí OpenStreetMap, ní mór
1855         duit cuntas a bheith agat.
1856       create account minute: Is féidir cuntas a chruthú, ní thógfaidh sé ach nóiméad
1857         ort.
1858       no account: Níl cuntas agat?
1859       account is suspended: Ár leithscéal, cuireadh do chuntas ar fionraí i ngeall
1860         ar ghníomhaíocht amhrasach.<br />Téigh i dteagmháil leis an <a href="%{webmaster}">riarthóir
1861         gréasáin</a> más mian leat é seo a phlé.
1862       auth failure: Ár leithscéil, níorbh fhéidir logáil isteach leis na sonraí sin.
1863       openid_logo_alt: Logáil isteach le OpenID
1864       auth_providers:
1865         openid:
1866           title: Logáil isteach le OpenID
1867           alt: Logáil isteach le URL OpenID
1868         google:
1869           title: Logáil isteach le Google
1870           alt: Logáil isteach le OpenID Google
1871         facebook:
1872           title: Logáil isteach le Facebook
1873           alt: Logáil isteach le Cuntas Facebook
1874         windowslive:
1875           title: Logáil isteach le Windows Live
1876           alt: Logáil isteach le Cuntas Windows Live
1877         github:
1878           title: Logáil isteach le GitHub
1879           alt: Logáil isteach le Cuntas GitHub
1880         wikipedia:
1881           title: Logáil isteach le Vicipéid
1882           alt: Logáil isteach le Cuntas Vicipéid
1883         yahoo:
1884           title: Logáil isteach le Yahoo
1885           alt: Logáil isteach le OpenID Yahoo
1886         wordpress:
1887           title: Logáil isteach le Wordpress
1888           alt: Logáil isteach le OpenID Wordpress
1889         aol:
1890           title: Logáil isteach le AOL
1891           alt: Logáil isteach le OpenID AOL
1892     logout:
1893       title: Logáil amach
1894       heading: Logáil amach as OpenStreetMap
1895       logout_button: Logáil amach
1896     lost_password:
1897       title: Focal faire caillte
1898       heading: Focal Faire Caillte?
1899       email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1900       new password button: Athshocraigh an focal faire
1901       help_text: Iontráil an seoladh ríomhphoist a d'úsáid tú le clárú, agus seolfaimid
1902         nasc chugat a bheidh tú in ann a úsáid chun do phasfhocal a athshocrú.
1903       notice email on way: Is oth linn gur chaill tú é :-( ach tá ríomhphost ar an
1904         mbealach chugat le go mbeidh tú in ann é a athshocrú go luath.
1905       notice email cannot find: Níorbh fhéidir an seoladh ríomhphoist sin a aimsiú,
1906         ár leithscéil faoi sin.
1907     reset_password:
1908       title: Focal faire a athshocrú
1909       heading: Focal Faire le haghaidh %{user} a Athshocrú
1910       password: 'Focal Faire:'
1911       confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
1912       reset: Athshocraigh an Focal Faire
1913       flash changed: Athraíodh d'fhocal faire.
1914       flash token bad: Níor aimsíodh an ceadchomhartha sin, seiceáil an bhfuil an
1915         URL cruinn?
1916     new:
1917       title: Clárú
1918       no_auto_account_create: Ar an drochuair ní féidir linn cuntas a chruthú duit
1919         go huathoibríoch i láthair na huaire.
1920       contact_webmaster_html: Déan teagmháil leis an <a href="%{webmaster}">máistir
1921         gréasáin</a> chun socrú a dhéanamh cuntas a chruthú - déanfaimid gach iarracht
1922         déileáil leis an iarratas chomh scioptha agus is féidir.
1923       about:
1924         header: Saor in aisce agus oscailte don eagarthóireacht
1925       email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1926       confirm email address: 'Deimhnigh an Seoladh Ríomhphoist:'
1927       not_displayed_publicly_html: Ní thaispeáintear do sheoladh go poiblí, féach
1928         an <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
1929         privacy policy including section on email addresses">polasaí príobháideachta</a>
1930         atá againn chun tuilleadh eolais a fháil
1931       display name: 'Ainm Taispeána:'
1932       display name description: An t-ainm úsáideora atá agat a thaispeántar go poiblí.
1933         Is féidir leat é seo a athrú níos moille sna sainroghanna.
1934       external auth: 'Fíordheimhniú Tríú Páirtí:'
1935       password: 'Focal Faire:'
1936       confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
1937       use external auth: Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach
1938       continue: Cláraigh
1939       terms accepted: Go raibh maith agat as glacadh leis na téarmaí nua do rannchuiditheoirí.
1940     terms:
1941       title: Téarmaí do rannchuiditheoirí
1942       heading: Téarmaí do rannchuiditheoirí
1943       consider_pd_why: céard é seo?
1944       decline: Diúltaigh
1945       legale_select: 'Tír chónaithe:'
1946       legale_names:
1947         france: An Fhrainc
1948         italy: An Iodáil
1949         rest_of_world: An chuid eile den Domhan
1950     no_such_user:
1951       title: Níl an t-úsáideoir sin ann
1952       deleted: scriosta
1953     show:
1954       my diary: Mo Dhialann
1955       new diary entry: iontráil nua dialainne
1956       my edits: Mo Athruithe
1957       my traces: Loirg uaimse
1958       my notes: Mo Nótaí
1959       my messages: Mo Theachtaireachtaí
1960       my profile: Mo Phróifíl
1961       my settings: Mo Shocruithe
1962       my comments: Mo Nótaí Tráchta
1963       oauth settings: socruithe oauth
1964       blocks on me: Baic Orm
1965       blocks by me: Baic a Rinne Mé
1966       send message: Seol an Teachtaireacht
1967       diary: Dialann
1968       edits: Athruithe
1969       traces: Loirg
1970       notes: Nótaí Léarscáile
1971       remove as friend: Bris cairdeas
1972       add as friend: Cuir Cara Leis
1973       mapper since: 'Ag léarscáiliú ó:'
1974       ct status: 'Téarmaí do rannchuiditheoirí:'
1975       ct declined: Diúltaithe
1976       latest edit: 'Athrú is déanaí %{ago}:'
1977       email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1978       created from: 'Cruthaithe ó:'
1979       status: 'Stádas:'
1980       spam score: 'Scór Turscair:'
1981       description: Cur síos
1982       user location: Suíomh an úsáideora
1983       settings_link_text: na socruithe
1984       km away: '%{count} km uait'
1985       m away: '%{count} m uait'
1986       nearby users: Úsáideoirí eile in aice láimhe
1987       role:
1988         administrator: Is riarthóir é an t-úsáideoir seo
1989         moderator: Is áisitheoir é an t-úsáideoir seo
1990       block_history: Baic Ghníomhacha
1991       moderator_history: Baic a Tugadh
1992       comments: 'Nótaí tráchta:'
1993       create_block: Cuir bac ar an Úsáideoir seo
1994       hide_user: Cuir an tÚsáideoir seo i bhfolach
1995       unhide_user: Taispeáin an tÚsáideoir seo
1996       delete_user: Scrios an tÚsáideoir seo
1997       confirm: Deimhnigh
1998       friends_diaries: iontrálacha dialainne do chairde
1999     popup:
2000       nearby mapper: Léarscálaí in aice láimhe
2001       friend: Cara
2002     account:
2003       title: Cuir an cuntas in eagar
2004       my settings: Mo chuid socruithe
2005       current email address: 'An seoladh ríomhphoist reatha:'
2006       new email address: 'An seoladh ríomhphoist nua:'
2007       email never displayed publicly: (nach dtaispeántar go poiblí riamh)
2008       external auth: 'Fíordheimhniú Seachtrach:'
2009       openid:
2010         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2011         link text: céard é seo?
2012       public editing:
2013         heading: 'Eagarthóireacht phoiblí:'
2014         enabled link text: céard é seo?
2015       contributor terms:
2016         heading: 'Téarmaí do Rannchuiditheoirí:'
2017         agreed: D'aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí.
2018         not yet agreed: Níor aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí
2019           fós.
2020         link text: céard é seo?
2021       preferred languages: 'Teangacha is fearr leat:'
2022       preferred editor: 'An tEagarthóir is fearr leat:'
2023       image: 'Íomhá:'
2024       gravatar:
2025         gravatar: Úsáid Gravatar
2026         link text: céard é seo?
2027         disabled: Díchumasaíodh Gravatar.
2028       new image: Cuir íomhá leis
2029       keep image: Coinnigh an íomhá reatha
2030       delete image: Bain an íomhá reatha
2031       replace image: Ionadaigh an íomhá reatha
2032       image size hint: (íomhá chearnógach atá 100x100 ar a laghad is fearr)
2033       home location: 'Suíomh Baile:'
2034       latitude: 'Domhanleithead:'
2035       longitude: 'Domhanfhad:'
2036       save changes button: Sábháil na hAthruithe
2037     confirm:
2038       heading: Féach sna ríomhphoist!
2039       introduction_1: Tá ríomhphost chun é a dheimhniú seolta chugat againn.
2040       introduction_2: Deimhnigh do chuntas trí chliceáil ar an nasc sa ríomhphost
2041         agus beidh tú in ann tosú ar léirscáiliú a dhéanamh.
2042       button: Deimhnigh
2043       success: Deimhníodh do chuntas, go raibh maith agat as clárú!
2044       already active: Deimhníodh an cuntas seo cheana féin.
2045       unknown token: Tá an cód deimhniúcháin seo imithe in éag, é sin nó níl sé ann.
2046     confirm_resend:
2047       failure: Níor aimsíodh an t-úsáideoir %{name}.
2048     confirm_email:
2049       button: Deimhnigh
2050       success: Deimhníodh an t-athrú ar an seoladh ríomhphoist!
2051     make_friend:
2052       heading: Cuir %{user} leis mar chara?
2053       button: Cuir leis mar chara
2054       success: Is cara leat %{name} anois!
2055       failed: Ár leithscéal, níorbh fhéidir %{name} a chur leis mar chara.
2056     index:
2057       title: Úsáideoirí
2058       heading: Úsáideoirí
2059     suspended:
2060       webmaster: máisitir gréasáin
2061   user_role:
2062     revoke:
2063       confirm: Deimhnigh
2064   user_blocks:
2065     new:
2066       needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo
2067     edit:
2068       needs_view: An gá don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo?
2069     revoke:
2070       confirm: An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an bac seo a tharraingt siar?
2071       revoke: Tarraing siar!
2072       flash: Tarraingíodh an bac seo siar.
2073     helper:
2074       block_duration:
2075         hours:
2076           one: uair amháin an chloig
2077           other: '%{count} uair an chloig'
2078     show:
2079       show: Taispeáin
2080       confirm: An bhfuil tú cinnte?
2081       needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula nglanfar an bac seo.
2082     block:
2083       not_revoked: (nár tarraingíodh siar)
2084       show: Taispeáin
2085       edit: Cuir in Eagar
2086       revoke: Tarraing siar!
2087     blocks:
2088       display_name: Úsáideoir Bactha
2089       creator_name: Cruthaitheoir
2090       reason: Cúis don bhac
2091       status: Stádas
2092       revoker_name: Tarraingthe siar ag
2093       showing_page: Leathanach %{page}
2094       next: Ar aghaidh »
2095       previous: « Roimhe
2096   notes:
2097     mine:
2098       id: ID
2099       last_changed: Athrú deireanach
2100   javascripts:
2101     close: Dún
2102     share:
2103       title: Comhroinn
2104       cancel: Cuir ar ceal
2105       image: Íomhá
2106       link: Nasc nó HTML
2107       long_link: Nasc
2108       short_link: Nasc Gearr
2109       geo_uri: Geo-URI
2110       embed: HTML
2111       format: 'Formáid:'
2112       scale: 'Scála:'
2113       download: Íoslódáil
2114       short_url: URL Gearr
2115     embed:
2116       report_problem: Tuairiscigh fadhb
2117     key:
2118       title: Eochair na Léarscáile
2119       tooltip: Eochair na Léarscáile
2120     map:
2121       zoom:
2122         in: Zúmáil isteach
2123         out: Zúmáil amach
2124       locate:
2125         title: Taispeáin mo shuíomh
2126       base:
2127         standard: Caighdeánach
2128         cycle_map: Léarscáil Rothaíochta
2129         transport_map: Léarscáil Iompair
2130         hot: Daonnúil
2131       layers:
2132         header: Sraitheanna Léarscáile
2133         notes: Nótaí Léarscáile
2134         data: Sonraí Léarscáile
2135         title: Sraitheanna
2136       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Rannchuiditheoirí OpenStreetMap</a>
2137       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Tabhair síntiús
2138         airgid</a>
2139     site:
2140       edit_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun an léarscáil a chur in eagar
2141       createnote_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun nóta a chur leis an léarscáil
2142       map_notes_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun nótaí léarscáile a fheiceáíl
2143       map_data_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun sonraí na léarscáile a fheiceáil
2144       queryfeature_tooltip: Gnéithe a fhiosrú
2145       queryfeature_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun gnéithe a fhiosrú
2146     changesets:
2147       show:
2148         comment: Fág nóta tráchta
2149         subscribe: Liostáil
2150         unsubscribe: Díliostáil
2151         hide_comment: folaigh
2152         unhide_comment: dífholaigh
2153     notes:
2154       new:
2155         add: Cuir Nóta Leis
2156       show:
2157         comment_and_resolve: Fág nóta tráchta agus réitigh é
2158         comment: Déan nóta tráchta
2159     edit_help: Bog an léarscáil agus zúmáil isteach ar áit is mian leat a chur in
2160       eagar, ansin cliceáil anseo.
2161     directions:
2162       ascend: Dul suas
2163       engines:
2164         fossgis_osrm_car: Carr (OSRM)
2165         graphhopper_bicycle: Rothar (GraphHopper)
2166         graphhopper_car: Carr (GraphHopper)
2167         graphhopper_foot: Ag Siúl (GraphHopper)
2168       descend: Dul síos
2169       directions: Treoracha
2170       distance: Fad
2171       errors:
2172         no_route: Níorbh fhéidir bealach a aimsiú idir an dhá áit sin.
2173         no_place: Ár leithscéil - níorbh fhéidir '%{place}' a aimsiú.
2174       instructions:
2175         continue_without_exit: Lean ar aghaidh ar %{name}
2176         slight_right_without_exit: Beagán ar dheis go %{name}
2177         offramp_right: Tógáil an rampa ar dheis
2178         offramp_right_with_exit: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis
2179         offramp_right_with_exit_name: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis go %{name}
2180         offramp_right_with_exit_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis i dtreo
2181           %{directions}
2182         offramp_right_with_exit_name_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis
2183           go %{name}, i dtreo %{directions}
2184         offramp_right_with_name: Tóg an rampa ar dheis go %{name}
2185         offramp_right_with_directions: Tóg an rampa ar dheis i dtreo %{directions}
2186         offramp_right_with_name_directions: Tóg an rampa ar dheis go %{name}, i dtreo
2187           %{directions}
2188         onramp_right_without_exit: Cas ar dheis ar an rampa go %{name}
2189         onramp_right_with_directions: Cas ar dheis ar an rampa i dtreo %{directions}
2190         onramp_right_with_name_directions: Cas ar dheis ar an an rampa go %{name},
2191           i dtreo %{directions}
2192         onramp_right_without_directions: Cas ar dheis ar an rampa
2193         endofroad_right_without_exit: Ag ceann an bhóthair cas ar dheis go %{name}
2194         fork_right_without_exit: Ag an ngabhal, cas ar dheis go %{name}
2195         turn_right_without_exit: Cas ar dheis agus tóg %{name}
2196         sharp_right_without_exit: Casadh géar ar dheis go %{name}
2197         uturn_without_exit: U-chasadh feadh %{name}
2198         sharp_left_without_exit: Casadh géar ar chlé go %{name}
2199         turn_left_without_exit: Cas ar chlé agus tóg %{name}
2200         offramp_left: Tógáil an rampa ar chlé
2201         offramp_left_with_exit: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé
2202         offramp_left_with_exit_name: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé go %{name}
2203         offramp_left_with_exit_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé i dtreo
2204           %{directions}
2205         offramp_left_with_exit_name_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé
2206           go %{name}, i dtreo %{directions}
2207         offramp_left_with_name: Tóg an rampa ar chlé go %{name}
2208         offramp_left_with_directions: Tóg an rampa ar chlé i dtreo %{directions}
2209         offramp_left_with_name_directions: Tóg an rampa ar chlé go %{name}, i dtreo
2210           %{directions}
2211         onramp_left_without_exit: Cas ar chlé ar an rampa go %{name}
2212         onramp_left_with_directions: Cas ar chlé ar an rampa i dtreo %{directions}
2213         onramp_left_with_name_directions: Cas ar chlé ar an an rampa go %{name}, i
2214           dtreo %{directions}
2215         onramp_left_without_directions: Cas ar chlé ar an rampa
2216         endofroad_left_without_exit: Ag ceann an bhóthair cas ar chlé go %{name}
2217         fork_left_without_exit: Ag an ngabhal, cas ar chlé go %{name}
2218         slight_left_without_exit: Beagán ar chlé go %{name}
2219         via_point_without_exit: (tríd an bpointe)
2220         follow_without_exit: Lean %{name}
2221         roundabout_without_exit: Ag an timpeallán tóg an bealach amach go %{name}
2222         leave_roundabout_without_exit: Fág an timpeallán - %{name}
2223         stay_roundabout_without_exit: Fan ar an timpeallán - %{name}
2224         start_without_exit: Tosaigh ar %{name}
2225         destination_without_exit: Ceann scríbe bainte amach
2226         against_oneway_without_exit: Téigh i gcoinne treo an aontreo ar %{name}
2227         end_oneway_without_exit: Deireadh an aontreo ar %{name}
2228         roundabout_with_exit: Ag an timpeallán, tóg bealach amach %{exit} go %{name}
2229         unnamed: bóthar gan ainm
2230         courtesy: Treoracha le caoinchead %{link}
2231       time: Am
2232     query:
2233       node: Nód
2234       way: Bealach
2235       relation: Gaol
2236       nothing_found: Níor aimsíodh aon ghnéithe
2237       error: 'Earráid ag dul i dteagmháil le %{server}: %{error}'
2238       timeout: Am istigh ag déanamh teagmhála le %{server}
2239     context:
2240       directions_from: Treoracha as seo
2241       directions_to: Treoracha go dtí seo
2242       add_note: Cuir isteach nóta anseo
2243   redactions:
2244     edit:
2245       description: Cur síos
2246     new:
2247       description: Cur síos
2248     show:
2249       description: 'Cur síos:'
2250       title: Ceilt á taispeáint
2251       user: 'Cruthaitheoir:'
2252       edit: Cuir an cheilt seo in eagar
2253       destroy: Bain an cheilt seo
2254       confirm: An bhfuil tú cinnte?
2255     create:
2256       flash: Cruthaíodh ceilt.
2257     update:
2258       flash: Sábháladh na hathruithe.
2259     destroy:
2260       not_empty: Níl an cheilt folamh. Bain an cheilt de gach leagan lena mbaineann
2261         an cheilt seo sula scriosfaidh tú í.
2262       flash: Scriosadh an cheilt.
2263       error: Tharla earráid agus an cheilt seo á scriosadh.
2264 ...