]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/pl.yml
Use underscore versions of model names for translation keys.
[rails.git] / config / locales / pl.yml
1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: "Behemot"
5 # Author: Ajank
6 # Author: Alan ffm
7 # Author: Andrzej aa
8 # Author: Anwar2
9 # Author: BdgwksxD
10 # Author: BeginaFelicysym
11 # Author: Chrumps
12 # Author: Cysioland
13 # Author: Dalis
14 # Author: Dammat
15 # Author: Darellur
16 # Author: Debeet
17 # Author: Deejay1
18 # Author: Ireun
19 # Author: Kaligula
20 # Author: Kastanoto
21 # Author: Kocio
22 # Author: Krottyianock
23 # Author: M4sk1n
24 # Author: Macofe
25 # Author: Maraf24
26 # Author: Mateon1
27 # Author: Nemo bis
28 # Author: Odie2
29 # Author: Pio387
30 # Author: Przemub
31 # Author: Psokol
32 # Author: Py64
33 # Author: RafalR
34 # Author: Rezonansowy
35 # Author: RicoElectrico
36 # Author: Rmikke
37 # Author: Ruila
38 # Author: Soeb
39 # Author: Sp5uhe
40 # Author: Stojex
41 # Author: Teiron
42 # Author: The Polish
43 # Author: Ty221
44 # Author: Woytecr
45 # Author: Wpedzich
46 # Author: Yarl
47 # Author: Zbigniew.czernik
48 ---
49 pl:
50   html:
51     dir: ltr
52   time:
53     formats:
54       friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
55       blog: '%e.%m.%Y'
56   activerecord:
57     models:
58       acl: Lista kontroli dostępu
59       changeset: Zestaw zmian
60       changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
61       country: Państwo
62       diary_comment: Komentarz do dziennika
63       diary_entry: Wpis do dziennika
64       friend: Znajomy
65       language: Język
66       message: Wiadomość
67       node: Węzeł
68       node_tag: Znacznik węzła
69       notifier: Zgłaszający
70       old_node: Stary węzeł
71       old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
72       old_relation: Stara relacja
73       old_relation_member: Członek starej relacji
74       old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
75       old_way: Stara linia
76       old_way_node: Węzeł starej linii
77       old_way_tag: Znacznik starej linii
78       relation: Relacja
79       relation_member: Członek relacji
80       relation_tag: Tag relacji
81       session: Sesja
82       trace: Ślad
83       tracepoint: Punkt śladu
84       tracetag: Znacznik śladu
85       user: Użytkownik
86       user_preference: Preferencje użytkownika
87       user_token: Token użytkownika
88       way: Linia
89       way_node: Węzeł linii
90       way_tag: Znacznik linii
91     attributes:
92       diary_comment:
93         body: Treść
94       diary_entry:
95         user: Użytkownik
96         title: Temat
97         latitude: Szerokość geograficzna
98         longitude: Długość geograficzna
99         language: Język
100       friend:
101         user: Użytkownik
102         friend: Znajomy
103       trace:
104         user: Użytkownik
105         visible: Widoczny
106         name: Nazwa
107         size: Rozmiar
108         latitude: Szerokość geograficzna
109         longitude: Długość geograficzna
110         public: Publiczny
111         description: Opis
112       message:
113         sender: Nadawca
114         title: Temat
115         body: Treść
116         recipient: Odbiorca
117       user:
118         email: E-mail
119         active: Aktywny
120         display_name: Wyświetlana nazwa
121         description: Opis
122         languages: Języki
123         pass_crypt: Hasło
124   printable_name:
125     with_version: '%{id}, wersja %{version}'
126     with_name_html: '%{name}(%{id})'
127   editor:
128     default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
129     potlatch:
130       name: Potlatch 1
131       description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
132     id:
133       name: iD
134       description: iD (w tej przeglądarce)
135     potlatch2:
136       name: Potlatch 2
137       description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
138     remote:
139       name: Zewnętrzny edytor
140       description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
141   browse:
142     created: Utworzone
143     closed: Zamknięte
144     created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
145     closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
146     created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
147     deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
148     edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
149     closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
150     version: Wersja
151     in_changeset: Zestaw zmian
152     anonymous: Anonimowy użytkownik
153     no_comment: (bez komentarza)
154     part_of: Wchodzi w skład
155     download_xml: Pobierz XML
156     view_history: Wyświetl historię
157     view_details: Wyświetl szczegóły
158     location: 'Położenie:'
159     changeset:
160       title: 'Zestaw zmian: %{id}'
161       belongs_to: Autor
162       node: Węzły (%{count})
163       node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
164       way: Linie (%{count})
165       way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
166       relation: Relacje (%{count})
167       relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
168       comment: Komentarze (%{count})
169       hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
170         temu</abbr>
171       commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
172       changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
173       osmchangexml: XML w formacie osmChange
174       feed:
175         title: Zestaw zmian %{id}
176         title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
177       join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
178       discussion: Dyskusja
179       still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty - dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
180         on zamknięty.
181     node:
182       title: 'Węzeł: %{name}'
183       history_title: 'Historia węzła: %{name}'
184     way:
185       title: 'Linia: %{name}'
186       history_title: 'Historia linii: %{name}'
187       nodes: Węzły
188       also_part_of:
189         one: część linii %{related_ways}
190         other: część linii %{related_ways}
191     relation:
192       title: 'Relacja: %{name}'
193       history_title: 'Historia relacji: %{name}'
194       members: Członkowie
195     relation_member:
196       entry: '%{type} %{name}'
197       entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
198       type:
199         node: Węzeł
200         way: Linia
201         relation: Relacja
202     containing_relation:
203       entry: Relacja %{relation_name}
204       entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
205     not_found:
206       sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
207       type:
208         node: węzeł
209         way: linia
210         relation: relacja
211         changeset: zestaw zmian
212         note: uwaga
213     timeout:
214       sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
215         zbyt długo.
216       type:
217         node: węzeł
218         way: linia
219         relation: relacja
220         changeset: zestaw zmian
221         note: Uwaga
222     redacted:
223       redaction: Poprawka %{id}
224       message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
225         ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
226         informacji.'
227       type:
228         node: węzeł
229         way: linia
230         relation: relacja
231     start_rjs:
232       feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
233         przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
234       load_data: Wczytaj dane
235       loading: Wczytywanie...
236     tag_details:
237       tags: Znaczniki
238       wiki_link:
239         key: Strona wiki dla znacznika %{key}
240         tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
241       wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
242       wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
243       telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
244     note:
245       title: 'Uwaga: %{id}'
246       new_note: Nowa uwaga
247       description: 'Opis:'
248       open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
249       closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
250       hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
251       open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
252       open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu.</abbr>
253       commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
254       commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
255         temu</abbr>
256       closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
257         temu</abbr>'
258       closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
259         temu</abbr>
260       reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
261         temu</abbr>
262       reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
263         temu</abbr>
264       hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
265     query:
266       title: Dane obiektu
267       introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
268       nearby: Obiekty w pobliżu
269       enclosing: Większe, otaczające obiekty
270   changeset:
271     changeset_paging_nav:
272       showing_page: Strona %{page}
273       next: Następna »
274       previous: « Poprzednia
275     changeset:
276       anonymous: Anonim
277       no_edits: (brak edycji)
278       view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
279     changesets:
280       id: ID
281       saved_at: Zapisano
282       user: Użytkownik
283       comment: Komentarz
284       area: Obszar
285     list:
286       title: Zestawy zmian
287       title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
288       title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
289       title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
290       empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
291       empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
292       empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
293       no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
294       no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
295       no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
296       load_more: Wczytaj więcej
297     timeout:
298       sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
299     rss:
300       title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
301       title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
302       comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
303       commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
304       commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
305       full: Pełna dyskusja
306   diary_entry:
307     new:
308       title: Nowy wpis do dziennika
309       publish_button: Opublikuj
310     list:
311       title: Dzienniki użytkowników
312       title_friends: Dzienniki znajomych
313       title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
314       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
315       in_language_title: Wpisy w języku %{language}
316       new: Nowy wpis dziennika
317       new_title: Tworzy nowy wpis w dzienniku użytkownika
318       no_entries: Brak wpisów dziennika
319       recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
320       older_entries: Starsze wpisy
321       newer_entries: Nowsze wpisy
322     edit:
323       title: Edycja wpisu dziennika
324       subject: 'Temat:'
325       body: 'Treść:'
326       language: 'Język:'
327       location: 'Położenie:'
328       latitude: 'Szerokość geograficzna:'
329       longitude: 'Długość geograficzna:'
330       use_map_link: na mapie
331       save_button: Zapisz
332       marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
333     view:
334       title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
335       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
336       leave_a_comment: Zostaw komentarz
337       login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
338       login: Zaloguj się
339       save_button: Zapisz
340     no_such_entry:
341       title: Nie ma takiego wpisu
342       heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
343       body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
344         %{id}. Proszę sprawdzić pisownię. Być może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
345     diary_entry:
346       posted_by: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
347       comment_link: Skomentuj ten wpis
348       reply_link: Odpowiedz na ten wpis
349       comment_count:
350         zero: Brak komentarzy
351         one: '%{count} komentarz'
352         few: '%{count} komentarze'
353         other: '%{count} komentarzy'
354       edit_link: Edytuj ten wpis
355       hide_link: Ukryj ten wpis
356       confirm: Potwierdź
357     diary_comment:
358       comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
359       hide_link: Ukryj ten komentarz
360       confirm: Potwierdź
361     location:
362       location: 'Położenie:'
363       view: Podgląd
364       edit: Edytuj
365     feed:
366       user:
367         title: Wpisy dla %{user}
368         description: Ostatnie wpisy od %{user}
369       language:
370         title: Wpisy w języku %{language_name}
371         description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
372       all:
373         title: Wpisy OpenStreetMap
374         description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
375     comments:
376       has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
377       post: Wpis
378       when: Kiedy
379       comment: Komentarz
380       ago: '%{ago} temu'
381       newer_comments: Nowsze komentarze
382       older_comments: Starsze komentarze
383   export:
384     title: Eksportuj
385     start:
386       area_to_export: Obszar do wyeksportowania
387       manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
388       format_to_export: Format eksportu
389       osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
390       map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
391       embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
392       licence: Licencja
393       export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
394         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
395       too_large:
396         advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
397           podanych zasobów:'
398         body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
399           Proszę przybliżyć widok, wybrać  mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
400           zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
401         planet:
402           title: Planeta OSM
403           description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
404         overpass:
405           title: Overpass API
406           description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
407             danych OpenStreetMap
408         geofabrik:
409           title: Pliki Geofabrik
410           description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
411             miast
412         metro:
413           title: Metro Extracts
414           description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
415         other:
416           title: Inne zasoby
417           description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
418       options: Opcje
419       format: Format
420       scale: Skala
421       max: maks
422       image_size: Rozmiar obrazu
423       zoom: Przybliżenie
424       add_marker: Dodaj znacznik na mapie
425       latitude: 'Szer:'
426       longitude: 'Dł:'
427       output: Wynik
428       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
429       export_button: Wyeksportuj
430   geocoder:
431     search:
432       title:
433         latlon: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
434         uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
435           Postcode</a>
436         ca_postcode: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
437         osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
438           Nominatim</a>
439         geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
440         osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
441           Nominatim</a>
442         geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
443     search_osm_nominatim:
444       prefix_format: '%{name}'
445       prefix:
446         aerialway:
447           cable_car: Kolejka linowa
448           chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
449           drag_lift: Wyciąg orczykowy
450           gondola: Kolej gondolowa
451           station: Stacja wyciągu krzesełkowego
452           t-bar: Wyciąg orczykowy
453         aeroway:
454           aerodrome: Lotnisko
455           apron: Płyta postojowa
456           gate: Bramka
457           helipad: Helipad
458           runway: Pas startowy
459           taxiway: Droga kołowania
460           terminal: Terminal
461         amenity:
462           animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
463           arts_centre: Centrum sztuki
464           atm: Bankomat
465           bank: Bank
466           bar: Bar
467           bbq: Miejsce do grillowania
468           bench: Ławka
469           bicycle_parking: Parking rowerowy
470           bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
471           biergarten: Ogródek piwny
472           boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
473           brothel: Dom publiczny
474           bureau_de_change: Kantor
475           bus_station: Dworzec autobusowy
476           cafe: Kawiarnia
477           car_rental: Wynajem samochodów
478           car_sharing: Dzielenie się samochodami
479           car_wash: Myjnia samochodowa
480           casino: Kasyno
481           charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
482           childcare: Opieka nad dziećmi
483           cinema: Kino
484           clinic: Przychodnia
485           clock: Zegar
486           college: Szkoła policealna
487           community_centre: Centrum społeczności
488           courthouse: Sąd
489           crematorium: Krematorium
490           dentist: Gabinet dentystyczny
491           doctors: Lekarze
492           drinking_water: Źródło wody pitnej
493           driving_school: Szkoła nauki jazdy
494           embassy: Ambasada
495           fast_food: Bar (fast food)
496           ferry_terminal: Terminal promowy
497           fire_station: Remiza strażacka
498           food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
499           fountain: Fontanna
500           fuel: Stacja paliw
501           gambling: Hazard
502           grave_yard: Cmentarz przykościelny
503           hospital: Szpital
504           hunting_stand: Ambona myśliwska
505           ice_cream: Lodziarnia
506           kindergarten: Przedszkole/żłobek
507           library: Biblioteka
508           marketplace: Plac targowy
509           monastery: Klasztor
510           motorcycle_parking: Parking dla motocykli
511           nightclub: Klub nocny
512           nursing_home: Dom opieki
513           office: Biuro
514           parking: Parking
515           parking_entrance: Wjazd na parking
516           parking_space: Miejsce parkingowe
517           pharmacy: Apteka
518           place_of_worship: Miejsce kultu
519           police: Policja lub straż miejska/gminna
520           post_box: Skrzynka pocztowa
521           post_office: Poczta-urząd pocztowy
522           preschool: Przedszkole
523           prison: Więzienie/areszt
524           pub: Pub
525           public_building: Budynek publiczny
526           recycling: Miejsce recyklingu
527           restaurant: Restauracja
528           retirement_home: Dom seniora
529           sauna: Sauna
530           school: Szkoła podstawowa/średnia
531           shelter: Schronienie
532           shop: Sklep
533           shower: Prysznic
534           social_centre: Centrum społeczne
535           social_club: Klub towarzyski
536           social_facility: Placówka społeczna
537           studio: Studio
538           swimming_pool: Basen
539           taxi: Postój taksówek
540           telephone: Budka telefoniczna
541           theatre: Teatr
542           toilets: Toaleta publiczna
543           townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
544           university: Uniwersytet
545           vending_machine: Automat do sprzedaży
546           veterinary: Weterynarz
547           village_hall: Urząd gminy
548           waste_basket: Kosz na śmieci
549           waste_disposal: Śmietnik
550           water_point: Punkt Wody
551           youth_centre: Centrum młodzieżowe
552         boundary:
553           administrative: Granica gminy
554           census: Granica spisu ludności
555           national_park: Park Narodowy
556           protected_area: Obszar chroniony
557         bridge:
558           aqueduct: Akwedukt
559           boardwalk: Promenada
560           suspension: Most wiszący
561           swing: Most obrotowy
562           viaduct: Most wieloprzęsłowy
563           "yes": Most
564         building:
565           "yes": Budynek
566         craft:
567           brewery: Browar
568           carpenter: Stolarz
569           electrician: Elektryk
570           gardener: Ogrodnik
571           painter: Malarz
572           photographer: Fotograf
573           plumber: Hydraulik
574           shoemaker: Szewc
575           tailor: Krawiec
576           "yes": Warsztat
577         emergency:
578           ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
579           defibrillator: Defibrylator
580           landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
581           phone: Telefon alarmowy
582         highway:
583           abandoned: Porzucona droga
584           bridleway: Droga dla koni
585           bus_guideway: Droga dla autobusów
586           bus_stop: Przystanek autobusowy
587           construction: Droga w trakcie budowy
588           corridor: Korytarz
589           cycleway: Droga rowerowa
590           elevator: Winda
591           emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
592           footway: Droga dla pieszych
593           ford: Bród
594           give_way: Znak drogowy "Ustąp pierwszeństwa przejazdu"
595           living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
596           milestone: Słupek pikietażowy
597           motorway: Autostrada
598           motorway_junction: Węzeł autostradowy
599           motorway_link: Autostrada - dojazd
600           path: Ścieżka
601           pedestrian: Droga dla pieszych
602           platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
603           primary: Droga pierwszorzędna (krajowa)
604           primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
605           proposed: Droga planowana
606           raceway: Tor wyścigowy
607           residential: Droga lokalna
608           rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
609           road: Droga
610           secondary: Droga drugorzędna
611           secondary_link: Droga drugorzędna – dojazd
612           service: Droga serwisowa/dojazdowa
613           services: Miejsce Obsługi Podróżnych
614           speed_camera: Fotoradar
615           steps: Schody
616           stop: Znak drogowy "Stop"
617           street_lamp: Lampa uliczna
618           tertiary: Droga trzeciorzędna
619           tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
620           track: Droga polna lub leśna
621           traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
622           trail: Szlak
623           trunk: Droga główna/ekspresowa
624           trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
625           unclassified: Droga czwartorzędna
626           "yes": Droga
627         historic:
628           archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
629           battlefield: Miejsce historycznej bitwy
630           boundary_stone: Graniczny głaz
631           building: Budynek historyczny
632           bunker: Bunkier
633           castle: Zamek
634           church: Kościół
635           city_gate: Brama miasta
636           citywalls: Mury miejskie
637           fort: Fort
638           heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
639           house: Dom
640           icon: Ikona
641           manor: Dwór
642           memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
643           mine: Kopalnia
644           monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
645           roman_road: Droga rzymska
646           ruins: Ruiny
647           stone: Kamień
648           tomb: Grób
649           tower: Wieża
650           wayside_cross: Przydrożny krzyż
651           wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
652           wreck: Zatopiony statek
653         junction:
654           "yes": Funkcja
655         landuse:
656           allotments: Ogródki działkowe
657           basin: Basen-zbiornik,niecka
658           brownfield: Grunty poprzemysłowe
659           cemetery: Cmentarz
660           commercial: Obszar handlowo-usługowy
661           conservation: Ochrona środowiska
662           construction: Teren budowy
663           farm: Farma
664           farmland: Grunty rolne
665           farmyard: Podwórze gospodarskie
666           forest: Las
667           garages: Garaże
668           grass: Trawa
669           greenfield: Tereny niezagospodarowane
670           industrial: Teren przemysłowy
671           landfill: Wysypisko śmieci
672           meadow: Łąka
673           military: Teren wojskowy
674           mine: Kopalnia
675           orchard: Sad
676           quarry: Kamieniołom
677           railway: Teren kolejowy
678           recreation_ground: Teren rekreacyjny
679           reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
680           reservoir_watershed: Zbiornik wodny
681           residential: Zabudowa mieszkalna
682           retail: Handel detaliczny
683           road: Obszar drogowy
684           village_green: Nawsie
685           vineyard: Winnica
686           "yes": Zagospodarowanie terenu
687         leisure:
688           beach_resort: Strzeżona plaża
689           bird_hide: Ukryj ptaki
690           common: Błonie
691           dog_park: Park dla psów
692           fishing: Łowisko
693           fitness_centre: Centrum Fitness
694           fitness_station: Siłownia zewnętrzna
695           garden: Ogród
696           golf_course: Pole golfowe
697           horse_riding: Jazda konna
698           ice_rink: Lodowisko
699           marina: Marina
700           miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
701           nature_reserve: Rezerwat przyrody
702           park: Park
703           pitch: Boisko sportowe
704           playground: Plac zabaw
705           recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
706           resort: Ośrodek wypoczynkowy
707           sauna: Sauna
708           slipway: Pochylnia
709           sports_centre: Centrum sportowe
710           stadium: Stadion
711           swimming_pool: Basen
712           track: Bieżnia
713           water_park: Park wodny
714           "yes": Rekreacja
715         man_made:
716           adit: Szyb
717           beehive: Ul
718           breakwater: Falochron
719           bridge: Most
720           chimney: Komin
721           crane: Żuraw (dźwig)
722           dyke: Grobla
723           lighthouse: Latarnia morska
724           mine: Kopalnia
725           pier: Molo/pomost
726           pipeline: Rurociąg
727           tower: Wieża
728           wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
729           watermill: Młyn wodny
730           water_tower: Wieża ciśnień
731           water_well: Studnia
732           water_works: Wodociągi
733           works: Fabryka
734           "yes": Sztuczny
735         military:
736           airfield: Lotnisko wojskowe
737           barracks: Koszary
738           bunker: Bunkier
739         mountain_pass:
740           "yes": Przełęcz
741         natural:
742           bay: Zatoka
743           beach: Plaża
744           cape: Przylądek
745           cave_entrance: Wejście do jaskini
746           cliff: Urwisko
747           crater: Krater
748           dune: Wydma
749           fell: Hale górskie
750           fjord: Fiord
751           forest: Las
752           geyser: Gejzer
753           glacier: Lodowiec
754           grassland: Łąka
755           heath: Wrzosowisko
756           hill: Wzgórze
757           island: Wyspa
758           land: Ląd
759           marsh: Bagno
760           moor: Wrzosowisko
761           mud: Muł
762           peak: Szczyt
763           point: Punkt
764           reef: Rafa
765           ridge: Grzbiet
766           rock: Skała
767           saddle: Przełęcz
768           sand: Piasek
769           scree: Piarg
770           scrub: Zarośla
771           spring: Źródło wodne
772           stone: Głaz
773           strait: Cieśnina
774           tree: Drzewo
775           valley: Dolina
776           volcano: Wulkan
777           water: Woda
778           wetland: Obszar podmokły
779           wood: Drzewa
780         office:
781           accountant: Księgowy
782           administrative: Administracja
783           architect: Architekt
784           company: Przedsiębiorstwo
785           employment_agency: Urząd pracy
786           estate_agent: Biuro nieruchomości
787           government: Biuro rządowe/samorządowe
788           insurance: Biuro ubezpieczeń
789           lawyer: Prawnik
790           ngo: Biuro organizacji pozarządowych
791           telecommunication: Urząd telekomunikacji
792           travel_agent: Biuro podróży
793           "yes": Biuro
794         place:
795           allotments: Ogródki działkowe
796           city: Miasto
797           country: Kraj
798           county: Powiat
799           farm: Farma
800           hamlet: Osada
801           house: Dom
802           houses: Zabudowanie
803           island: Wyspa
804           islet: Wysepka
805           isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
806           locality: Miejsce nazwane
807           municipality: Gmina
808           neighbourhood: Sąsiedztwo
809           postcode: Kod pocztowy
810           region: Rejon
811           sea: Morze
812           square: Plac
813           state: Województwo/stan/prowincja
814           subdivision: Dzielnica
815           suburb: Osiedle
816           town: Miasto
817           unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
818           village: Wieś
819           "yes": Miejsce
820         railway:
821           abandoned: Dawna linia kolejowa
822           construction: Budowana linia kolejowa
823           disused: Nieczynna linia kolejowa
824           funicular: Kolejka linowa
825           halt: Przystanek kolejowy
826           junction: Węzeł kolejowy
827           level_crossing: Przejazd kolejowy
828           light_rail: Lekka kolej
829           miniature: Mini kolej
830           monorail: Kolej jednoszynowa
831           narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
832           platform: Peron
833           preserved: Kolej zabytkowa
834           proposed: Planowana linia kolejowa
835           spur: Bocznica kolejowa
836           station: Stacja kolejowa
837           stop: Przystanek kolejowy
838           subway: Metro
839           subway_entrance: Wejście na stację metra
840           switch: Zwrotnica
841           tram: Tory tramwajowe
842           tram_stop: Przystanek tramwajowy
843         shop:
844           alcohol: Sklep monopolowy
845           antiques: Antyki
846           art: Sklep z dziełami sztuki
847           bakery: Piekarnia
848           beauty: Salon kosmetyczny
849           beverages: Sklep z napojami
850           bicycle: Sklep rowerowy
851           books: Księgarnia
852           boutique: Butik
853           butcher: Sklep mięsny
854           car: Sklep samochodowy
855           car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
856           car_repair: Naprawa samochodów
857           carpet: Sklep z dywanami
858           charity: Sklep charytatywny
859           chemist: Drogeria
860           clothes: Sklep odzieżowy
861           computer: Sklep komputerowy
862           confectionery: Cukiernia
863           convenience: Sklep ogólnospożywczy
864           copyshop: Ksero
865           cosmetics: Sklep kosmetyczny
866           deli: Delikatesy
867           department_store: Dom towarowy
868           discount: Sklep z produktami po obniżce
869           doityourself: Sklep budowlany
870           dry_cleaning: Pralnia chemiczna
871           electronics: Sklep elektroniczny
872           estate_agent: Biuro nieruchomości
873           farm: Sklep gospodarski
874           fashion: Sklep z modą
875           fish: Sklep rybny
876           florist: Kwiaciarnia
877           food: Sklep spożywczy
878           funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
879           furniture: Sklep meblowy
880           gallery: Galeria
881           garden_centre: Centrum ogrodnicze
882           general: Sklep ogólny
883           gift: Sklep z pamiątkami
884           greengrocer: Warzywniak
885           grocery: Sklep spożywczy
886           hairdresser: Fryzjernia
887           hardware: Sklep ze sprzętem
888           hifi: Hi-Fi
889           jewelry: Sklep z biżuterią
890           kiosk: Kiosk
891           laundry: Pralnia
892           mall: Centrum handlowe
893           market: Targowisko
894           mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
895           motorcycle: Sklep z motocyklami
896           music: Sklep muzyczny
897           newsagent: Kiosk
898           optician: Optyk
899           organic: Sklep z produktami organicznymi
900           outdoor: Sklep turystyczny
901           pawnbroker: Lombard
902           pet: Sklep ze zwierzętami
903           pharmacy: Apteka
904           photo: Sklep fotograficzny
905           seafood: Owoce morza
906           second_hand: Lumpeks
907           shoes: Sklep obuwniczy
908           sports: Sklep sportowy
909           stationery: Sklep papierniczy
910           supermarket: Supermarket
911           tailor: Krawiec
912           toys: Sklep z zabawkami
913           travel_agency: Biuro podróży
914           vacant: Sklep zamknięty
915           video: Sklep filmowy
916           wine: Sklep z winami
917           "yes": Sklep
918         tourism:
919           alpine_hut: Chata alpejska
920           apartment: Mieszkanie
921           artwork: Dzieło sztuki
922           attraction: Atrakcja turystyczna
923           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
924           cabin: Kabina
925           camp_site: Kemping
926           caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
927           chalet: Schronisko
928           gallery: Galeria
929           guest_house: Pensjonat
930           hostel: Hostel
931           hotel: Hotel
932           information: Informacja turystyczna
933           motel: Motel
934           museum: Muzeum
935           picnic_site: Miejsce na piknik
936           theme_park: Park tematyczny
937           viewpoint: Punkt widokowy
938           zoo: Zoo
939         tunnel:
940           culvert: Rura kanalizacyjna
941           "yes": Tunel
942         waterway:
943           artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
944           boatyard: Stocznia
945           canal: Kanał
946           dam: Tama
947           derelict_canal: Opuszczony kanał
948           ditch: Rów
949           dock: Basen portowy
950           drain: Rów odpływowy
951           lock: Zastawka
952           lock_gate: Śluza
953           mooring: Kotwicowisko
954           rapids: Katarakty
955           river: Rzeka
956           stream: Strumień
957           wadi: Starorzecze
958           waterfall: Wodospad
959           weir: Jaz
960           "yes": Szlak wodny
961       admin_levels:
962         level2: Granica kraju
963         level4: 'Granica:'
964         level5: Granica regionu
965         level6: 'Granica powiatu:'
966         level8: Granica miejscowości
967         level9: Granica dzielnicy
968         level10: Granica przedmieścia
969     description:
970       title:
971         osm_nominatim: Położenie według <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
972           Nominatim</a>
973         geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
974       types:
975         cities: Miasta
976         towns: Miasta
977         places: Miejsca
978     results:
979       no_results: Nie odnaleziono wyników
980       more_results: Więcej wyników
981   layouts:
982     project_name:
983       title: OpenStreetMap
984       h1: OpenStreetMap
985     logo:
986       alt_text: Logo OpenStreetMap
987     home: Przejdź do położenia domu
988     logout: Wyloguj
989     log_in: Zaloguj się
990     log_in_tooltip: Zaloguj się
991     sign_up: Zarejestruj się
992     start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
993     sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
994     edit: Edycja
995     history: Zmiany
996     export: Eksport
997     data: Dane
998     export_data: Eksportuj dane
999     gps_traces: Ślady GPS
1000     gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1001     user_diaries: Dzienniki
1002     user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1003     edit_with: Edytuj w %{editor}
1004     tag_line: Wolna wikimapa świata
1005     intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1006     intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1007       i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1008     intro_2_create_account: Utwórz konto
1009     partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także %{partners}.
1010     partners_ucl: University College London
1011     partners_ic: Imperial College London
1012     partners_bytemark: Hosting Bytemark
1013     partners_partners: partnerzy
1014     osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1015       administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1016     osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
1017       ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1018     donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1019     help: Pomoc
1020     about: Informacje
1021     copyright: Prawa autorskie
1022     community: Społeczność
1023     community_blogs: Blogi wspólnoty
1024     community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1025     foundation: Fundacja
1026     foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1027     make_a_donation:
1028       title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1029       text: Przekaż darowiznę
1030     learn_more: Dowiedz się więcej
1031     more: Więcej
1032   license_page:
1033     foreign:
1034       title: Informacje o tłumaczeniu
1035       text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1036         preferowana jest strona w języku angielskim.
1037       english_link: oryginalna angielska wersja
1038     native:
1039       title: O stronie
1040       text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1041         wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1042         i %{mapping_link}.
1043       native_link: wersji po polsku
1044       mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1045     legal_babble:
1046       title_html: Prawa autorskie i&nbsp;licencja
1047       intro_1_html: |-
1048         OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1049         href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1050       intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1051         i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1052         jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik
1053         swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1054         <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
1055         dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1056       intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1057         na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1058         autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1059       credit_title_html: Jak podać źródło
1060       credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci &ldquo;&copy; autorzy OpenStreetMap&rdquo;.
1061       credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1062         Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić
1063         przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony
1064         licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz
1065         podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1066         jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1067         na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i,
1068         jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1069       credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1070         pojawić się w rogu mapy.
1071       attribution_example:
1072         alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1073         title: Przykład uznania autorstwa
1074       more_title_html: Dowiedz się więcej
1075       more_1_html: |-
1076         Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1077         href="http://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1078       more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie zapewnić
1079         nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj się z
1080         naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1081         korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1082         korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1083         korzystania z Nominatima</a>.
1084       contributors_title_html: Współtwórcy
1085       contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1086         dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł,
1087         wśród nich:'
1088       contributors_at_html: |-
1089         <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="http://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1090         <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1091         Land Tyrol (na licencji <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1092       contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase&reg;,
1093         GeoGratis (&copy; ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (&copy;
1094         ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1095         Statistics Canada'').'
1096       contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National Land
1097         Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, pod <a
1098         href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licencją
1099         NLSFI</a>.'
1100       contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1101         Générale des Impôts''.</li>'
1102       contributors_nl_html: |-
1103         <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane &copy; AND, 2007
1104         (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1105       contributors_nz_html: '<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane
1106         z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1107       contributors_si_html: |-
1108         <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1109         <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1110         <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1111         (informacja publiczna Słowenii).
1112       contributors_za_html: |-
1113         <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1114         z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1115         National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1116       contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1117         Survey''. &copy; Crown copyright and database right 2010-12.'
1118       contributors_footer_1_html: |-
1119         Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1120         aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1121         <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1122       contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1123         że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1124         gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1125       infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1126       infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1127         dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak
1128         np. Google Maps i&nbsp;większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1129         właściciela praw autorskich.
1130       infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został
1131         niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1132         usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1133         formularz on-line</a>.
1134       trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1135       trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1136         znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące ich
1137         używania, prześlij swoje pytania do <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1138         roboczej ds. licencji</a>.
1139   welcome_page:
1140     title: Witamy!
1141     introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1142       już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1143       rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1144     whats_on_the_map:
1145       title: Co jest na mapie
1146       on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1147         jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów dotyczących
1148         miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata, które Cię interesują
1149       off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1150         ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj z
1151         innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1152     basic_terms:
1153       title: Podstawowe Zasady Mapowania
1154       paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1155         przydadzą.
1156       editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala na
1157         edycję mapy.
1158       node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1159       way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1160         lub budynek.
1161       tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
1162         np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
1163     rules:
1164       title: Zasady!
1165       paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
1166         że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1167         Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1168         i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
1169         oraz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
1170         edycji</a>.
1171     questions:
1172       title: Czy masz jakieś pytania?
1173       paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1174         pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi, oraz na
1175         dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
1176         uzyskasz pomoc</a>.
1177     start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1178     add_a_note:
1179       title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1180       paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na
1181         rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1182       paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1183         i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1184         który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz ją
1185         - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1186   fixthemap:
1187     title: Zgłoś problem / Popraw mapę
1188     how_to_help:
1189       title: Jak pomóc
1190       join_the_community:
1191         title: Dołącz do społeczności
1192         explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą ulicę
1193           lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych jest
1194           dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1195           własnoręcznie.
1196       add_a_note:
1197         instructions_html: Wystarczy, że klikniesz na <a class='icon note'></a> lub
1198           taką samą ikonkę na mapie. Pojawi się wtedy pinezka, którą możesz przesunąć
1199           przeciągając. Wpisz wiadomość, kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się
1200           opisanym problemem.
1201     other_concerns:
1202       title: Inne kwestie
1203       explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1204         proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1205         po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1206         roboczą OSMF</a>."
1207   help_page:
1208     title: Uzyskiwanie pomocy
1209     introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1210       pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1211       tematów związanych z mapowaniem.
1212     welcome:
1213       url: /welcome
1214       title: Witamy w OSM
1215       description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy OpenStreetMap.
1216     beginners_guide:
1217       url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1218       title: Podręcznik dla początkujących
1219       description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1220     help:
1221       url: https://help.openstreetmap.org/
1222       title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1223       description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1224         OSM.
1225     mailing_lists:
1226       title: Listy mailignowe
1227       description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie od
1228         wybranego tematu lub lokalizacji.
1229     forums:
1230       title: Forum
1231       description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1232     irc:
1233       title: IRC
1234       description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1235     switch2osm:
1236       title: switch2osm
1237       description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap i
1238         inne usługi.
1239     wiki:
1240       url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1241       title: Wiki OpenStreetMap
1242       description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1243   about_page:
1244     next: Dalej
1245     copyright_html: <span>&copy;</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1246     used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1247       oraz urządzeń'
1248     lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1249       ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1250     local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1251     local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1252       zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map aby zweryfikować
1253       czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1254     community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1255     community_driven_html: |-
1256       Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych klęskami żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1257        Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1258       <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1259       <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1260       <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1261       <a href='https://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1262     open_data_title: Otwarte dane
1263     open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak tylko
1264       chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z  OpenStreetMap i jego członków.
1265       Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz je dystrybuować,
1266       ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1267       autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1268     legal_title: Pytania prawne
1269     legal_html: |-
1270       Ta strona internetowa i inne usługi z tym związane prowadzone są oficjalnie przez <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie z wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1271       Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br>Proszę, <a href="http://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz pytania odnośnie licencji, praw autorskich lub innych prawnych zagadnień i problemów.
1272     partners_title: Partnerzy
1273   notifier:
1274     diary_comment_notification:
1275       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1276       hi: Witaj %{to_user},
1277       header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1278         o temacie %{subject}:'
1279       footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1280         %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1281     message_notification:
1282       subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1283       hi: Witaj %{to_user},
1284       header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1285       footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1286         na nią na %{replyurl}
1287     friend_notification:
1288       hi: Witaj %{to_user},
1289       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1290       had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1291       see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1292       befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1293     gpx_notification:
1294       greeting: Witaj,
1295       your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1296       with_description: z opisem
1297       and_the_tags: i następujące tagi
1298       and_no_tags: i bez znaczników
1299       failure:
1300         subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1301         failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1302         more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1303           ich
1304         more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1305         import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1306       success:
1307         subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1308         loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1309           punktów łącznie.
1310     signup_confirm:
1311       subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1312       greeting: Cześć!
1313       created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1314       confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1315         na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1316       welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1317         jak zacząć.
1318     email_confirm:
1319       subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1320     email_confirm_plain:
1321       greeting: Cześć,
1322       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1323         na %{new_address}.
1324       click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1325     email_confirm_html:
1326       greeting: Cześć,
1327       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1328         na %{new_address}.
1329       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1330     lost_password:
1331       subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1332     lost_password_plain:
1333       greeting: Cześć,
1334       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1335         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1336       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1337     lost_password_html:
1338       greeting: Witaj,
1339       hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1340         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1341       click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1342     note_comment_notification:
1343       anonymous: Anonimowy użytkownik
1344       greeting: Witaj,
1345       commented:
1346         subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1347         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1348           uwagę'
1349         your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1350           w lokalizacji: %{place}.'
1351         commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1352           uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1353       closed:
1354         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1355         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1356         your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1357           %{place}.'
1358         commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1359           się ona w położeniu: %{place}.'
1360       reopened:
1361         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1362           uwag'
1363         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1364           Cię uwagę'
1365         your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1366           lokalizacji: %{place}'
1367         commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1368           Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1369       details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1370     changeset_comment_notification:
1371       hi: Witaj %{to_user},
1372       greeting: Cześć,
1373       commented:
1374         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1375           zmian'
1376         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1377         your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1378           zmian, utworzonego %{time}'
1379         commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1380           śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1381         partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1382         partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1383       details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1384         %{url}.'
1385       unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1386         %{url} i kliknij "Nie obserwuj".
1387   message:
1388     inbox:
1389       title: Wiadomości odebrane
1390       my_inbox: skrzynka odbiorcza
1391       outbox: skrzynka nadawcza
1392       messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1393       new_messages:
1394         few: '%{count} nowe wiadomości'
1395         many: '%{count} nowych wiadomości'
1396         one: '%{count} nową wiadomość'
1397         other: '%{count} nowych wiadomości'
1398       old_messages:
1399         few: '%{count} stare wiadomości'
1400         many: '%{count} starych wiadomości'
1401         one: '%{count} starą wiadomość'
1402         other: '%{count} starych wiadomości'
1403       from: Od
1404       subject: Temat
1405       date: Data
1406       no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1407       people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1408     message_summary:
1409       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1410       read_button: Oznacz jako przeczytaną
1411       reply_button: Odpowiedz
1412       delete_button: Usuń
1413     new:
1414       title: Wysyłanie wiadomości
1415       send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1416       subject: Temat
1417       body: Treść
1418       send_button: Wyślij
1419       back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1420       message_sent: Wysłano wiadomość
1421       limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1422         przed powtórzeniem wysłania.
1423     no_such_message:
1424       title: Nie ma takiej wiadomości
1425       heading: Nie ma takiej wiadomości
1426       body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1427     outbox:
1428       title: Wysłane
1429       my_inbox: Wiadomości %{inbox_link}
1430       inbox: odebrane
1431       outbox: wysłane
1432       messages:
1433         one: '%{count} wysłana wiadomość'
1434         few: '%{count} wysłane wiadomości'
1435         other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1436       to: Do
1437       subject: Temat
1438       date: Nadano
1439       no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1440         się z %{people_mapping_nearby_link}?
1441       people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1442     reply:
1443       wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1444         odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1445         użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1446     read:
1447       title: Czytanie wiadomości
1448       from: Od
1449       subject: Temat
1450       date: Nadano
1451       reply_button: Odpowiedz
1452       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1453       delete_button: Usuń
1454       back: Cofnij
1455       to: Do
1456       wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1457         nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Proszę zalogować
1458         się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1459     sent_message_summary:
1460       delete_button: Usuń
1461     mark:
1462       as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1463       as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1464     delete:
1465       deleted: Wiadomość usunięta
1466   site:
1467     index:
1468       js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1469         wyłączoną jego obsługę.
1470       js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1471       permalink: Permalink
1472       shortlink: Shortlink
1473       createnote: Dodaj uwagę
1474       license:
1475         copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1476           otwartej licencji
1477       remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić czy program JOSM lub Merkaartor
1478         jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1479     edit:
1480       not_public: Nie ustalono, aby edycje były publiczne.
1481       not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można zmienić
1482         je na publiczne na %{user_page}.
1483       user_page_link: stronie użytkownika
1484       anon_edits: (%{link})
1485       anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1486       flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1487         jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć
1488         odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com.  Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1489         dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1490       potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1491         kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1492         aktualnie zaznaczony obiekt.)
1493       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1494         więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1495       potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1496         w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1497       id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1498       no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1499         niezbędne dla tej funkcji.
1500     sidebar:
1501       search_results: Wyniki wyszukiwania
1502       close: Zamknij
1503     search:
1504       search: Wyszukiwanie
1505       get_directions: Wyznacz trasę
1506       get_directions_title: Wyznacza trasę pomiędzy dwoma punktami
1507       from: Początek trasy
1508       to: Koniec trasy
1509       where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1510       where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1511       submit_text: →
1512     key:
1513       table:
1514         entry:
1515           motorway: Autostrada
1516           main_road: Główna droga
1517           trunk: Droga główna
1518           primary: Droga pierwszorzędna
1519           secondary: Droga drugorzędna
1520           unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1521           track: Droga polna lub leśna
1522           bridleway: Droga dla koni
1523           cycleway: Droga rowerowa
1524           cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1525           cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1526           cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1527           footway: Droga dla pieszych
1528           rail: Tory kolejowe
1529           subway: Metro
1530           tram:
1531           - Lekka kolej
1532           - tramwaj
1533           cable:
1534           - Kolej linowa
1535           - wyciąg krzesełkowy
1536           runway:
1537           - Pas startowy
1538           - kołowania
1539           apron:
1540           - Płyta lotniska
1541           - terminal
1542           admin: 'Granica:'
1543           forest: Las
1544           wood: Drzewa
1545           golf: Pole golfowe
1546           park: Park
1547           resident: Teren mieszkalny
1548           common:
1549           - Pole
1550           - łąka
1551           retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1552           industrial: Teren przemysłowy
1553           commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1554           heathland: Wrzosowisko
1555           lake:
1556           - Jezioro
1557           - rezerwuar
1558           farm: Gospodarstwo rolne
1559           brownfield: Teren powyburzeniowy
1560           cemetery: Cmentarz
1561           allotments: Ogródki działkowe
1562           pitch: Boisko sportowe
1563           centre: Centrum sportowe
1564           reserve: Rezerwat przyrody
1565           military: Teren wojskowy
1566           school:
1567           - Szkoła
1568           - uniwersytet
1569           building: Ważny budynek
1570           station: Stacja kolejowa
1571           summit:
1572           - Góra
1573           - szczyt
1574           tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1575           bridge: Czarny obrys – most
1576           private: Dostęp za zezwoleniem
1577           destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
1578           construction: Drogi w budowie
1579           bicycle_shop: Sklep rowerowy
1580           bicycle_parking: postój dla rowerów
1581           toilets: ustępy
1582     richtext_area:
1583       edit: Edytuj
1584       preview: Podgląd
1585     markdown_help:
1586       title_html: Składnia <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1587       headings: Nagłówki
1588       heading: Nagłówek
1589       subheading: Podtytuł
1590       unordered: Lista nieuporządkowana
1591       ordered: Uporządkowana lista
1592       first: Pierwszy element
1593       second: Drugi element
1594       link: Odnośnik
1595       text: Tekst
1596       image: Obraz
1597       alt: Tekst alternatywny
1598       url: Adres (URL)
1599   trace:
1600     visibility:
1601       private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1602       public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1603         punkty)
1604       trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1605         punkty ze znacznikami czasu)
1606       identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1607         uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1608     create:
1609       upload_trace: Wyślij ślad GPS
1610       trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1611         to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana wiadomością.
1612     edit:
1613       title: Edycja śladu %{name}
1614       heading: Edycja śladu %{name}
1615       filename: 'Nazwa pliku:'
1616       download: pobierz
1617       uploaded_at: 'Wysłano:'
1618       points: 'Liczba punktów:'
1619       start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1620       map: mapa
1621       edit: edytuj
1622       owner: 'Autor:'
1623       description: 'Opis:'
1624       tags: 'Tagi:'
1625       tags_help: rozdzielone przecinkami
1626       save_button: Zapisz zmiany
1627       visibility: 'Widoczność:'
1628       visibility_help: co to znaczy?
1629       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1630     trace_form:
1631       upload_gpx: Prześlij plik GPX
1632       description: Opis
1633       tags: 'Tagi:'
1634       tags_help: rozdzielone przecinkami
1635       visibility: Widoczność
1636       visibility_help: co to znaczy?
1637       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1638       upload_button: Wyślij
1639       help: Pomoc
1640       help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1641     trace_header:
1642       upload_trace: Wyślij ślad
1643       see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1644       see_your_traces: Wyświetl swoje ślady
1645       traces_waiting:
1646         one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1647           wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1648         few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1649           ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1650         other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1651           ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1652     trace_optionals:
1653       tags: Tagi
1654     view:
1655       title: Przeglądanie śladu %{name}
1656       heading: Przeglądanie śladu %{name}
1657       pending: OCZEKUJE
1658       filename: 'Nazwa pliku:'
1659       download: pobierz
1660       uploaded: 'Czas dodania:'
1661       points: 'Liczba punktów:'
1662       start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1663       map: mapa
1664       edit: edycja
1665       owner: 'Autor:'
1666       description: 'Opis:'
1667       tags: 'Tagi:'
1668       none: Brak
1669       edit_track: Edytuj ten ślad
1670       delete_track: Usuń ten ślad
1671       trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1672       visibility: 'Widoczność:'
1673     trace_paging_nav:
1674       showing_page: Strona %{page}
1675       older: Starsze ślady
1676       newer: Nowsze ślady
1677     trace:
1678       pending: OCZEKUJE
1679       count_points: '%{count} punktów'
1680       ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1681       more: więcej
1682       trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1683       view_map: Wyświetl mapę
1684       edit: edycja
1685       edit_map: Edytuj mapę
1686       public: PUBLICZNY
1687       identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1688       private: PRYWATNY
1689       trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1690       by: utworzony przez użytkownika
1691       in: w
1692       map: mapa
1693     list:
1694       public_traces: Publiczne ślady GPS
1695       your_traces: Własne ślady GPS
1696       public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1697       description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1698       tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1699       empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1700         lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1701         wiki</a>.
1702     delete:
1703       scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1704     make_public:
1705       made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1706     offline_warning:
1707       message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1708     offline:
1709       heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1710       message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1711     georss:
1712       title: Ślady GPS OpenStreetMap
1713     description:
1714       description_with_count:
1715         one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1716         other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1717       description_without_count: Plik GPX od %{user}
1718   application:
1719     require_cookies:
1720       cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
1721         Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
1722     require_moderator:
1723       not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą czynność.
1724     setup_user_auth:
1725       blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
1726         tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
1727       blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego,
1728         aby dowiedzieć się więcej.
1729       need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1730         przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1731         ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1732   oauth:
1733     oauthorize:
1734       title: Uwierzytelnij dostęp do konta
1735       request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika %{user}.
1736         Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można wybrać
1737         dowolną liczbę opcji.
1738       allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1739       allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1740       allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
1741       allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1742         kontaktów.
1743       allow_write_api: modyfikowanie mapy
1744       allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
1745       allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
1746       allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1747       grant_access: Przyznaj dostęp
1748     oauthorize_success:
1749       title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
1750       allowed: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
1751       verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1752     oauthorize_failure:
1753       title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
1754       denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
1755       invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
1756     revoke:
1757       flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
1758     permissions:
1759       missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
1760   oauth_clients:
1761     new:
1762       title: Rejestrowanie nowej aplikacji
1763       submit: Zarejestruj
1764     edit:
1765       title: Edycja aplikacji
1766       submit: Edytuj
1767     show:
1768       title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1769       key: 'Klucz odbiorcy:'
1770       secret: 'Sekret odbiorcy:'
1771       url: 'URL znacznika zapytania:'
1772       access_url: 'URL znaki dostępu:'
1773       authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1774       support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1775       edit: Edytuj szczegóły
1776       delete: Usuń klienta
1777       confirm: Jesteś pewien?
1778       requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1779       allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
1780       allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
1781       allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
1782       allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1783       allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
1784       allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
1785       allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1786     index:
1787       title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
1788       my_tokens: Zarejestrowane programy
1789       list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
1790       application: Nazwa aplikacji
1791       issued_at: Czas wydania
1792       revoke: Odwołaj!
1793       my_apps: Programy klienckie
1794       no_apps: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu %{oauth}.
1795         Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
1796         zapytań OAuth do tej usługi.
1797       registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
1798       register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1799     form:
1800       name: Nazwa
1801       required: Wymagane
1802       url: Główny adres URL aplikacji
1803       callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1804       support_url: Adres URL pomocy technicznej
1805       requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
1806       allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
1807       allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
1808       allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
1809         kontaktów
1810       allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1811       allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
1812       allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
1813       allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1814     not_found:
1815       sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1816     create:
1817       flash: Zarejestrowano informacje
1818     update:
1819       flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1820     destroy:
1821       flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1822   user:
1823     login:
1824       title: Logowanie
1825       heading: Logowanie
1826       email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
1827       password: 'Hasło:'
1828       openid: '%{logo} OpenID:'
1829       remember: Zapamiętanie danych uwierzytelniających
1830       lost password link: Zapomniałeś hasła?
1831       login_button: Zaloguj się
1832       register now: Zarejestruj się
1833       with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
1834         i hasło:'
1835       with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
1836       new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1837       to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1838       create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1839       no account: Nie masz konta?
1840       account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1841         link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1842         href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1843       account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1844         aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli
1845         chcesz przedyskutować blokadę.
1846       auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1847       openid_logo_alt: Loguje za pomocą OpenID
1848       auth_providers:
1849         openid:
1850           title: Zaloguj za pomocą OpenID
1851           alt: Zaloguj za pomocą adresu URL OpenID
1852         google:
1853           title: Loguje za pomocą Google
1854           alt: Zaloguj za pomocą Google OpenID
1855         facebook:
1856           title: Loguje za pomocą Facebook
1857           alt: Zaloguj za pomocą konta Facebook
1858         windowslive:
1859           title: Loguje za pomocą Windows Live
1860           alt: Zaloguj za pomocą konta Windows Live
1861         github:
1862           title: Loguje za pomocą GitHub
1863           alt: Zaloguj przy użyciu konta GitHub
1864         wikipedia:
1865           title: Loguje za pomocą Wikipedia
1866           alt: Zaloguj za pomocą konta Wikipedia
1867         yahoo:
1868           title: Loguje za pomocą Yahoo
1869           alt: Zaloguj za pomocą OpenID Yahoo
1870         wordpress:
1871           title: Loguje za pomocą Wordpress
1872           alt: Zaloguj za pomocą OpenID Wordpress
1873         aol:
1874           title: Loguje za pomocą AOL
1875           alt: Zaloguj za pomocą OpenID AOL
1876     logout:
1877       title: Wyloguj
1878       heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1879       logout_button: Wyloguj
1880     lost_password:
1881       title: zgubione hasło
1882       heading: Zapomniałeś hasła?
1883       email address: 'Adres e-mail:'
1884       new password button: Wyczyść hasło
1885       help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1886         na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1887       notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1888         jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1889       notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1890     reset_password:
1891       title: Wyczyść hasło
1892       heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1893       password: Hasło
1894       confirm password: Potwierdź hasło
1895       reset: Wyczyść hasło
1896       flash changed: Hasło zostało zmienione.
1897       flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1898     new:
1899       title: Zarejestruj się
1900       no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1901       contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
1902         aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
1903         będzie możliwe.
1904       about:
1905         header: Darmowa i edytowalna
1906         html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
1907           przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
1908           oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1909       license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
1910         uczestnictwa</a>.
1911       email address: 'Adres e-mail:'
1912       confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
1913       not displayed publicly: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
1914         naszą <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
1915         prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>
1916         aby uzyskać więcej informacji.
1917       display name: 'Przyjazna nazwa:'
1918       display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
1919         zmienić w ustawieniach.
1920       external auth: 'Logowanie przez:'
1921       password: Hasło
1922       confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
1923       use external auth: 'Zaloguj przez:'
1924       auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
1925         jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1926       continue: Zarejestruj się
1927       terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1928       terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
1929         Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
1930         tej stronie</a>.
1931       terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1932     terms:
1933       title: Warunki uczestnictwa
1934       heading: Warunki uczestnictwa
1935       read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
1936         Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1937       consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
1938         w domenie publicznej
1939       consider_pd_why: co to oznacza?
1940       consider_pd_why_url: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
1941       guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
1942         formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
1943         tłumaczenia</a>'
1944       agree: Akceptuję
1945       declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1946       decline: Nie akceptuję
1947       you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
1948         nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1949       legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
1950       legale_names:
1951         france: Francja
1952         italy: Włochy
1953         rest_of_world: Reszta świata
1954     no_such_user:
1955       title: Nie znaleziono użytkownika
1956       heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1957       body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię.  Być
1958         może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1959       deleted: usunięty
1960     view:
1961       my diary: Dziennik
1962       new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1963       my edits: Zmiany
1964       my traces: Ślady
1965       my notes: Uwagi
1966       my messages: Wiadomości
1967       my profile: Profil
1968       my settings: Ustawienia
1969       my comments: Komentarze
1970       oauth settings: Ustawienia oauth
1971       blocks on me: Otrzymane blokady
1972       blocks by me: Nałożone blokady
1973       send message: wyślij wiadomość
1974       diary: dziennik
1975       edits: edycje
1976       traces: ślady
1977       notes: uwagi
1978       remove as friend: usuń ze znajomych
1979       add as friend: dodaj do znajomych
1980       mapper since: 'Mapuje od:'
1981       ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1982       ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
1983       ct undecided: niezdecydowane
1984       ct declined: odrzucone
1985       ct accepted: przyjęte %{ago} temu
1986       latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
1987       email address: Adres e‐mail
1988       created from: 'Stworzony z:'
1989       status: 'Stan:'
1990       spam score: 'Punktacja spamu:'
1991       description: Opis
1992       user location: Położenie użytkownika
1993       if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
1994         użytkowników blisko ciebie.
1995       settings_link_text: stronie ustawień
1996       your friends: Twoi znajomi
1997       no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
1998       km away: '%{count}km stąd'
1999       m away: '%{count}m stąd'
2000       nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2001       no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2002         w tej okolicy.
2003       role:
2004         administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2005         moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2006         grant:
2007           administrator: Przyznaj dostęp administratora
2008           moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2009         revoke:
2010           administrator: Cofnij dostęp administratora
2011           moderator: Cofnij dostęp moderatora
2012       block_history: Aktywne Blokady
2013       moderator_history: Nałożone Blokady
2014       comments: komentarze
2015       create_block: Zablokuj tego użytkownika
2016       activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2017       deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2018       confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2019       hide_user: Ukryj tego użytkownika
2020       unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2021       delete_user: Usuń tego użytkownika
2022       confirm: Potwierdź
2023       friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2024       friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2025       nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2026       nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2027     popup:
2028       your location: Twoje położenie
2029       nearby mapper: Mapowicz z okolicy
2030       friend: Znajomy
2031     account:
2032       title: Zmiana ustawień konta
2033       my settings: Ustawienia
2034       current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2035       new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2036       email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2037       external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2038       openid:
2039         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2040         link text: co to jest?
2041       public editing:
2042         heading: 'Edycje publiczne:'
2043         enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
2044         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2045         enabled link text: co to jest?
2046         disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2047           edycje są anonimowe.
2048         disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2049       public editing note:
2050         heading: Publiczna edycja
2051         text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2052           wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2053           umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2054           przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2055           użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2056           się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2057           stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2058           są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2059       contributor terms:
2060         heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2061         agreed: Wyrażono zgodę na nowe warunki uczestnictwa.
2062         not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki uczestnictwa.
2063         review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2064           i je zaakceptować.
2065         agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2066         link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2067         link text: co to jest?
2068       profile description: 'Opis profilu:'
2069       preferred languages: 'Preferowane języki:'
2070       preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2071       image: 'Obraz:'
2072       gravatar:
2073         gravatar: Użycie Gravatara
2074         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2075         link text: co to jest?
2076         disabled: Wyłączono „Gravatara”.
2077         enabled: Włączono wyświetlanie „Gravatara”.
2078       new image: Dodanie obrazu
2079       keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2080       delete image: Usunięcie aktualnego obrazu
2081       replace image: Zmień obecną grafikę
2082       image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2083         100x100)
2084       home location: 'Położenie domu:'
2085       no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2086       latitude: 'Szerokość:'
2087       longitude: 'Długość geograficzna:'
2088       update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2089       save changes button: Zapisz zmiany
2090       make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2091       return to profile: Wróć do profilu
2092       flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika.  Sprawdź
2093         czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2094       flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2095     confirm:
2096       heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2097       introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2098       introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2099         mapować.
2100       press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2101       button: Potwierdzam
2102       success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2103       already active: To konto zostało potwierdzone.
2104       unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2105       reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2106         tutaj</a>.
2107     confirm_resend:
2108       success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2109         aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2110         używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2111         adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2112       failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2113     confirm_email:
2114       heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2115       press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2116         adres e-mail.
2117       button: Potwierdzam
2118       success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2119       failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2120       unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2121     set_home:
2122       flash success: Zapisano nowe położenie domu
2123     go_public:
2124       flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2125         do edycji.
2126     make_friend:
2127       heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2128       button: Dodaj do listy przyjaciół
2129       success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2130       failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2131       already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2132     remove_friend:
2133       heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2134       button: Usuń z przyjaciół
2135       success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2136       not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2137     filter:
2138       not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego
2139         działania.
2140     list:
2141       title: Użytkownicy
2142       heading: Użytkownicy
2143       showing:
2144         one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2145         other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2146       summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2147       summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2148       confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2149       hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2150       empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2151     suspended:
2152       title: Konto zawieszone
2153       heading: Konto zawieszone
2154       webmaster: webmaster
2155       body: |-
2156         <p>
2157           Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2158         </p>
2159         <p>
2160           Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2161           Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2162         </p>
2163     auth_failure:
2164       connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2165       invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2166       no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2167       unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2168       invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2169     auth_association:
2170       heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2171       option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2172         pomocą formularza poniżej.
2173       option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2174         i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2175   user_role:
2176     filter:
2177       not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników,
2178         a ty nie jesteś administratorem.
2179       not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2180       already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2181       doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2182     grant:
2183       title: Potwierdź przyznawanie roli
2184       heading: Potwierdź przyznawanie roli
2185       are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2186       confirm: Potwierdź
2187       fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2188         użytkownik i rola są ważne.
2189     revoke:
2190       title: Potwierdź cofanie roli
2191       heading: Potwierdź cofanie roli
2192       are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2193       confirm: Potwierdź
2194       fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2195         użytkownik i rola są ważne.
2196   user_block:
2197     model:
2198       non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
2199       non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
2200     not_found:
2201       sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2202         %{id}.
2203       back: Wróć do spisu
2204     new:
2205       title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2206       heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2207       reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj
2208         jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość
2209         będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2210         mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać
2211         ogólnie rozumianych pojęć.
2212       period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2213         do API.
2214       submit: Utwórz blokadę
2215       tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2216       tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi  rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2217         te komunikaty.
2218       needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
2219       back: Wyświetl wszystkie blokady
2220     edit:
2221       title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2222       heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2223       reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości
2224         i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących
2225         sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że
2226         nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu;
2227         staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2228       period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2229         do API.
2230       submit: Uaktualnij blokadę
2231       show: Zobacz tę blokadę
2232       back: Wyświetl wszystkie blokady
2233       needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
2234     filter:
2235       block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2236       block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2237     create:
2238       try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem
2239         przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
2240       try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie
2241         odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
2242       flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2243     update:
2244       only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
2245       success: Blokada zaktualizowana.
2246     index:
2247       title: Blokady użytkownika
2248       heading: Lista blokad użytkowników
2249       empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2250     revoke:
2251       title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2252       heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika
2253         %{block_by}
2254       time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2255       past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
2256       confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2257       revoke: Odwołaj
2258       flash: Blokada została odwołana.
2259     period:
2260       one: 1 godzina
2261       other: '%{count} godzin'
2262     partial:
2263       show: Pokaż
2264       edit: Edytuj
2265       revoke: Odwołaj
2266       confirm: Na pewno?
2267       display_name: Zablokowany użytkownik
2268       creator_name: Twórca
2269       reason: Powód blokady
2270       status: Status
2271       revoker_name: Odwołana przez
2272       not_revoked: (nieodwołana)
2273       showing_page: Strona %{page}
2274       next: Następna »
2275       previous: « Poprzednia
2276     helper:
2277       time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2278       until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2279       time_future_and_until_login: Kończy się %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2280       time_past: Zakończono %{time} temu.
2281     blocks_on:
2282       title: Blokady na użytkownika %{name}
2283       heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2284       empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2285     blocks_by:
2286       title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
2287       heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
2288       empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
2289     show:
2290       title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2291       heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2292       time_future: Blokada wygasa za %{time}
2293       time_past: Zakończona %{time} temu
2294       created: Utworzony
2295       ago: '%{time} temu'
2296       status: Stan
2297       show: Wyświetl
2298       edit: Edytuj
2299       revoke: Odwołaj
2300       confirm: Na pewno?
2301       reason: Przyczyna blokady
2302       back: Pokaż wszystkie blokady
2303       revoker: Cofający uprawnienia
2304       needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
2305   note:
2306     description:
2307       opened_at_html: Stworzono %{when} temu
2308       opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
2309       commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
2310       commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
2311       closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
2312       closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
2313       reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
2314       reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
2315     rss:
2316       title: Uwagi OpenStreetMap
2317       description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej
2318         okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2319       description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
2320       opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2321       commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
2322       closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2323       reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2324     entry:
2325       comment: Komentarz
2326       full: Pełna treść uwagi
2327     mine:
2328       title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2329       heading: Uwagi użytkownika %{user}
2330       subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2331       id: Identyfikator
2332       creator: Autor
2333       description: Opis
2334       created_at: Utworzono w dniu
2335       last_changed: Ostatnio zmieniono
2336       ago_html: '%{when} temu'
2337   javascripts:
2338     close: Zamknij
2339     share:
2340       title: Udostępnianie
2341       cancel: Anuluj
2342       image: Obraz
2343       link: Odnośnik lub HTML
2344       long_link: Odnośnik
2345       short_link: Skrócony
2346       geo_uri: Schemat geo URI
2347       embed: HTML
2348       custom_dimensions: Własne wymiary
2349       format: 'Format:'
2350       scale: 'Skala:'
2351       image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2352       download: Pobierz
2353       short_url: Krótki URL
2354       include_marker: Dołącz pinezkę
2355       center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2356       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2357       view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2358       only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2359     embed:
2360       report_problem: Zgłoś błąd
2361     key:
2362       title: Legenda
2363       tooltip: Legenda
2364       tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2365     map:
2366       zoom:
2367         in: Przybliż
2368         out: Oddal
2369       locate:
2370         title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2371         popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2372       base:
2373         standard: Podstawowa
2374         cycle_map: Rowerowa
2375         transport_map: Transportu publicznego
2376         hot: Humanitarna
2377       layers:
2378         header: Warstwy mapy
2379         notes: Uwagi
2380         data: Dane mapy
2381         gps: Publiczne ślady GPS
2382         overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2383         title: Warstwy
2384       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2385       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2386     site:
2387       edit_tooltip: Edytuje mapę
2388       edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2389       createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2390       createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2391       map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2392       map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2393       queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2394       queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektu
2395     changesets:
2396       show:
2397         comment: Komentarz
2398         subscribe: Obserwuj
2399         unsubscribe: Nie obserwuj
2400         hide_comment: ukryj
2401         unhide_comment: pokaż
2402     notes:
2403       new:
2404         intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2405           to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2406           problem.
2407         advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2408           mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2409           źródeł chronionych prawami autorskimi.
2410         add: Dodaj uwagę
2411       show:
2412         anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2413           powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2414         hide: Ukryj
2415         resolve: Rozwiąż
2416         reactivate: Ponownie aktywuj
2417         comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2418         comment: Dodaj komentarz
2419     edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2420       kliknąć tutaj.
2421     directions:
2422       ascend: W górę
2423       engines:
2424         graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2425         graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2426         graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2427         mapquest_bicycle: Rower (MapQuest)
2428         mapquest_car: Samochód (MapQuest)
2429         mapquest_foot: Pieszo (MapQuest)
2430         osrm_car: Samochód (OSRM)
2431       descend: W dół
2432       directions: Opis trasy
2433       distance: Odległość
2434       errors:
2435         no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2436         no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć tego miejsca.
2437       instructions:
2438         continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2439         slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2440         offramp_right_without_exit: Jedź zjazdem w prawo do %{name}.
2441         onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}.
2442         endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2443           %{name}.
2444         merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}.
2445         fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2446         turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2447         sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2448         uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2449         sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2450         turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2451         offramp_left_without_exit: Jedź zjazdem w lewo do %{name}.
2452         onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}.
2453         endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}.
2454         merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}.
2455         fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2456         slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2457         via_point_without_exit: (przez punkt)
2458         follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2459         roundabout_without_exit: Na rondzie, wybierz %{name}
2460         leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2461         stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2462         start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2463         destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2464         against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2465         end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2466         roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2467         turn_left_with_exit: Na rondzie skręć w lewo w %{name}
2468         slight_left_with_exit: Na rondzie skręć lekko w lewo w %{name}
2469         turn_right_with_exit: Na rondzie skręć w prawo w %{name}
2470         slight_right_with_exit: Na rondzie skręć lekko w prawo w %{name}
2471         continue_with_exit: Na rondzie jedź na wprost w %{name}
2472         unnamed: bez nazwy
2473         courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2474       time: Czas
2475     query:
2476       node: Węzeł
2477       way: Linia
2478       relation: Relacja
2479       nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2480       error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2481       timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2482     context:
2483       directions_from: Nawiguj stąd
2484       directions_to: Nawiguj tutaj
2485       add_note: Dodaj uwagę tutaj
2486       show_address: Pokaż adres
2487       query_features: Wyświetl dane obiektu
2488       centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2489   redaction:
2490     edit:
2491       description: Opis
2492       heading: Edytuj poprawkę
2493       submit: Zapisz poprawkę
2494       title: Edytuj poprawkę
2495     index:
2496       empty: Brak poprawek do pokazania.
2497       heading: Lista poprawek
2498       title: Lista poprawek
2499     new:
2500       description: Opis
2501       heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2502       submit: Utwórz poprawkę
2503       title: Tworzenie nowej poprawki
2504     show:
2505       description: 'Opis:'
2506       heading: Poprawka „%{title}”
2507       title: Wyświetlenie poprawki
2508       user: 'Autor:'
2509       edit: Edytuj tę poprawkę
2510       destroy: Usuń tą poprawkę
2511       confirm: Na pewno?
2512     create:
2513       flash: Utworzono poprawkę.
2514     update:
2515       flash: Zapisano zmiany.
2516     destroy:
2517       not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2518         Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2519       flash: Poprawka usunięta.
2520       error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
2521 ...