Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / gl.yml
1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
5 # Author: Banjo
6 # Author: Elisardojm
7 # Author: Gallaecio
8 # Author: Macofe
9 # Author: Navhy
10 # Author: Nemo bis
11 # Author: Toliño
12 # Author: Vivaelcelta
13 ---
14 gl:
15   time:
16     formats:
17       friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
18   activerecord:
19     models:
20       acl: Lista de control de acceso
21       changeset: Conxunto de cambios
22       changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
23       country: País
24       diary_comment: Comentario do diario
25       diary_entry: Entrada do diario
26       friend: Amigo
27       language: Lingua
28       message: Mensaxe
29       node: Nodo
30       node_tag: Etiqueta do nodo
31       notifier: Notificador
32       old_node: Nodo vello
33       old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
34       old_relation: Relación vella
35       old_relation_member: Membro da relación vella
36       old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
37       old_way: Camiño vello
38       old_way_node: Nodo do camiño vello
39       old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
40       relation: Relación
41       relation_member: Membro da relación
42       relation_tag: Etiqueta da relación
43       session: Sesión
44       trace: Pista
45       tracepoint: Punto da pista
46       tracetag: Etiqueta da pista
47       user: Usuario
48       user_preference: Preferencia do usuario
49       user_token: Pase de usuario
50       way: Camiño
51       way_node: Nodo do camiño
52       way_tag: Etiqueta do camiño
53     attributes:
54       diary_comment:
55         body: Corpo
56       diary_entry:
57         user: Usuario
58         title: Asunto
59         latitude: Latitude
60         longitude: Lonxitude
61         language: Lingua
62       friend:
63         user: Usuario
64         friend: Amigo
65       trace:
66         user: Usuario
67         visible: Visible
68         name: Nome
69         size: Tamaño
70         latitude: Latitude
71         longitude: Lonxitude
72         public: Público
73         description: Descrición
74       message:
75         sender: Remitente
76         title: Asunto
77         body: Corpo
78         recipient: Destinatario
79       user:
80         email: Enderezo electrónico
81         active: Activo
82         display_name: Nome amosado
83         description: Descrición
84         languages: Linguas
85         pass_crypt: Contrasinal
86   editor:
87     default: Predeterminado (actualmente, %{name})
88     potlatch:
89       name: Potlatch 1
90       description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
91     id:
92       name: iD
93       description: iD (editor integrado no navegador)
94     potlatch2:
95       name: Potlatch 2
96       description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
97     remote:
98       name: Control remoto
99       description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
100   browse:
101     created: Creado
102     closed: Pechado
103     created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
104     closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
105     created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
106     deleted_by_html: Borrado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
107     edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
108     closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
109     version: Versión
110     in_changeset: Conxunto de cambios
111     anonymous: anónimo
112     no_comment: (sen comentarios)
113     part_of: Parte de
114     download_xml: Descargar en XML
115     view_history: Ver o historial
116     view_details: Ver os detalles
117     location: 'Localización:'
118     changeset:
119       title: 'Conxunto de cambios: %{id}'
120       belongs_to: Autor
121       node: Nodos (%{count})
122       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
123       way: Camiños (%{count})
124       way_paginated: Camiños (%{x}-%{y} de %{count})
125       relation: Relacións (%{count})
126       relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
127       comment: Comentarios (%{count})
128       hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
129         hai %{when}</abbr>
130       commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> hai %{when}</abbr>
131       changesetxml: Conxunto de cambios XML
132       osmchangexml: osmChange XML
133       feed:
134         title: Conxunto de cambios %{id}
135         title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
136       join_discussion: Inicie sesión para unirse á discusión
137       discussion: Conversa
138       still_open: O conxunto de cambios permanece aberto - A conversa comeza cando
139         o conxunto de cambios está pechado.
140     node:
141       title: 'Nodo: %{name}'
142       history_title: 'Historial do nodo: %{name}'
143     way:
144       title: 'Camiño: %{name}'
145       history_title: 'Historial do camiño: %{name}'
146       nodes: Nodos
147       also_part_of:
148         one: parte do camiño %{related_ways}
149         other: parte dos camiños %{related_ways}
150     relation:
151       title: 'Relación: %{name}'
152       history_title: 'Historial da relación: %{name}'
153       members: Membros
154     relation_member:
155       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
156       type:
157         node: Nodo
158         way: Camiño
159         relation: Relación
160     containing_relation:
161       entry: Relación %{relation_name}
162       entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
163     not_found:
164       sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
165       type:
166         node: nodo
167         way: camiño
168         relation: relación
169         changeset: conxunto de cambios
170         note: nota
171     timeout:
172       sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
173       type:
174         node: nodo
175         way: camiño
176         relation: relación
177         changeset: conxunto de cambios
178         note: nota
179     redacted:
180       redaction: Redacción %{id}
181       message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
182         foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
183       type:
184         node: nodo
185         way: camiño
186         relation: relación
187     start_rjs:
188       feature_warning: A carga de %{num_features} características pode facer que o
189         seu navegador vaia lento ou que non responda. Está seguro de querer mostrar
190         eses datos?
191       load_data: Cargar os datos
192       loading: Cargando...
193     tag_details:
194       tags: Etiquetas
195       wiki_link:
196         key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
197         tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
198       wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
199       wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
200       telephone_link: Chamar a %{phone_number}
201     note:
202       title: 'Nota: %{id}'
203       new_note: Nova nota
204       description: Descrición
205       open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
206       closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
207       hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
208       open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
209       open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
210       commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
211       commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
212         %{when}</abbr>
213       closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
214       closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
215         %{when}</abbr>
216       reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
217       reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
218         %{when}</abbr>
219       hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
220     query:
221       title: Consultar as características
222       introduction: Prema no mapa para atopar características preto de aquí.
223       nearby: Características preto de aquí
224       enclosing: Características envolventes
225   changeset:
226     changeset_paging_nav:
227       showing_page: Páxina %{page}
228       next: Seguinte »
229       previous: « Anterior
230     changeset:
231       anonymous: Anónimo
232       no_edits: (sen edicións)
233       view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
234     changesets:
235       id: ID
236       saved_at: Gardado o
237       user: Usuario
238       comment: Comentario
239       area: Zona
240     list:
241       title: Conxuntos de cambios
242       title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
243       title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
244       title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
245       empty: Non se atopou ningún conxunto de cambios.
246       empty_area: Non hai conxuntos de cambios nesta zona.
247       empty_user: Este usuario non ten ningún conxunto de cambios.
248       no_more: Non se atopou ningún outro conxunto de cambios.
249       no_more_area: Non hai máis conxuntos de cambios nesta zona.
250       no_more_user: Este usuario non ten ningún outro conxunto de cambios.
251       load_more: Cargar máis
252     timeout:
253       sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado
254         tempo en ser recuperada.
255     rss:
256       title_all: Discusión do conxunto de cambios no OpenStreetMap
257       title_particular: 'Conversa do conxunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
258       comment: 'Comentario novo sobre o conxunto de cambios #%{changeset_id} de %{author}'
259       commented_at_html: Actualizado hai %{when}
260       commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
261       full: Conversa completa
262   diary_entry:
263     new:
264       title: Nova entrada no diario
265       publish_button: Publicar
266     list:
267       title: Diarios de usuarios
268       title_friends: Diarios de amigos
269       title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
270       user_title: Diario de %{user}
271       in_language_title: Entradas de diario en %{language}
272       new: Nova entrada no diario
273       new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
274       no_entries: Non hai entradas no diario
275       recent_entries: Entradas recentes no diario
276       older_entries: Entradas máis vellas
277       newer_entries: Entradas máis novas
278     edit:
279       title: Editar a entrada do diario
280       subject: 'Asunto:'
281       body: 'Corpo:'
282       language: 'Lingua:'
283       location: 'Localización:'
284       latitude: 'Latitude:'
285       longitude: 'Lonxitude:'
286       use_map_link: usar o mapa
287       save_button: Gardar
288       marker_text: Lugar da entrada do diario
289     view:
290       title: Diario de %{user} | %{title}
291       user_title: Diario de %{user}
292       leave_a_comment: Deixar un comentario
293       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
294       login: Iniciar sesión
295       save_button: Gardar
296     no_such_entry:
297       title: Non hai tal entrada de diario
298       heading: 'Non hai ningunha entrada co id: %{id}'
299       body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe
300         a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
301     diary_entry:
302       posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
303       comment_link: Comentar nesta entrada
304       reply_link: Responder a esta entrada
305       comment_count:
306         one: '%{count} comentario'
307         zero: Sen comentarios
308         other: '%{count} comentarios'
309       edit_link: Editar esta entrada
310       hide_link: Agochar esta entrada
311       confirm: Confirmar
312     diary_comment:
313       comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
314       hide_link: Agochar este comentario
315       confirm: Confirmar
316     location:
317       location: 'Localización:'
318       view: Ver
319       edit: Editar
320     feed:
321       user:
322         title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
323         description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
324       language:
325         title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
326         description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
327           %{language_name}
328       all:
329         title: Entradas no diario do OpenStreetMap
330         description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
331     comments:
332       has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
333         de diario'
334       post: Publicar
335       when: Cando
336       comment: Comentario
337       ago: hai %{ago}
338       newer_comments: Comentarios máis recentes
339       older_comments: Comentarios máis vellos
340   geocoder:
341     search:
342       title:
343         latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
344         ca_postcode: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
345         osm_nominatim: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
346           Nominatim</a>
347         geonames: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
348         osm_nominatim_reverse: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
349           Nominatim</a>
350         geonames_reverse: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
351     search_osm_nominatim:
352       prefix:
353         aerialway:
354           cable_car: Teleférico
355           chair_lift: Teleférico
356           drag_lift: Telesquí
357           gondola: Telecabina
358           platter: Telesquí
359           pylon: Torre de alta tensión
360           station: Estación de telesquí
361           t-bar: Telesquí de barra de metal en T
362         aeroway:
363           aerodrome: Aeródromo
364           airstrip: Aeródromo
365           apron: Plataforma
366           gate: Porta
367           hangar: Hangar
368           helipad: Heliporto
369           holding_position: Posición de espera
370           parking_position: Posición de estacionamento
371           runway: Pista
372           taxiway: Vía de circulación do aeroporto
373           terminal: Terminal
374         amenity:
375           animal_shelter: Abeiro de animais
376           arts_centre: Centro artístico
377           atm: Caixeiro automático
378           bank: Banco
379           bar: Bar
380           bbq: Barbacoa
381           bench: Banco
382           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
383           bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
384           biergarten: Terraza
385           boat_rental: Aluguer de botes
386           brothel: Prostíbulo
387           bureau_de_change: Casa de cambio
388           bus_station: Estación de autobuses
389           cafe: Cafetaría
390           car_rental: Aluguer de automóbiles
391           car_sharing: Aluguer de automóbiles
392           car_wash: Lavadoiro de coches
393           casino: Casino
394           charging_station: Estación de carga
395           childcare: Gardería
396           cinema: Cine
397           clinic: Clínica
398           clock: Reloxo
399           college: Instituto
400           community_centre: Centro comunitario
401           courthouse: Xulgado
402           crematorium: Crematorio
403           dentist: Dentista
404           doctors: Médicos
405           drinking_water: Auga potable
406           driving_school: Escola de condución
407           embassy: Embaixada
408           fast_food: Comida rápida
409           ferry_terminal: Terminal de transbordadores
410           fire_station: Parque de bombeiros
411           food_court: Área de restauración
412           fountain: Fonte
413           fuel: Combustible
414           gambling: Xogos de azar
415           grave_yard: Cemiterio
416           grit_bin: Caixa de xemas
417           hospital: Hospital
418           hunting_stand: Lugar de caza
419           ice_cream: Xeadaría
420           kindergarten: Xardín de infancia
421           library: Biblioteca
422           marketplace: Praza de mercado
423           monastery: Mosteiro
424           motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
425           nightclub: Club nocturno
426           nursing_home: Residencia para a terceira idade
427           office: Oficina
428           parking: Aparcadoiro
429           parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
430           parking_space: Espazo para aparcadoiro
431           pharmacy: Farmacia
432           place_of_worship: Lugar de culto
433           police: Policía
434           post_box: Caixa de correos
435           post_office: Oficina de correos
436           preschool: Preescolar
437           prison: Prisión
438           pub: Pub
439           public_building: Edificio público
440           recycling: Punto de reciclaxe
441           restaurant: Restaurante
442           retirement_home: Residencia de xubilados
443           sauna: Sauna
444           school: Escola
445           shelter: Abeiro
446           shop: Tenda
447           shower: Ducha
448           social_centre: Centro social
449           social_club: Club social
450           social_facility: Servizos sociais
451           studio: Estudio
452           swimming_pool: Piscina
453           taxi: Taxi
454           telephone: Teléfono público
455           theatre: Teatro
456           toilets: Aseos
457           townhall: Concello
458           university: Universidade
459           vending_machine: Máquina expendedora
460           veterinary: Clínica veterinaria
461           village_hall: Concello
462           waste_basket: Cesto do lixo
463           waste_disposal: Contedor de lixo
464           water_point: Punto de auga
465           youth_centre: Casa da xuventude
466         boundary:
467           administrative: Límite administrativo
468           census: Fronteira administrativa
469           national_park: Parque nacional
470           protected_area: Zona protexida
471         bridge:
472           aqueduct: Acueduto
473           boardwalk: Pasarela
474           suspension: Ponte colgante
475           swing: Ponte xiratoria
476           viaduct: Viaduto
477           "yes": Ponte
478         building:
479           "yes": Construción
480         craft:
481           brewery: Fábrica de cervexa
482           carpenter: Carpinteiro
483           electrician: Electricista
484           gardener: Xardineiro
485           painter: Pintor
486           photographer: Fotógrafo
487           plumber: Fontaneiro
488           shoemaker: Zapateiro
489           tailor: Xastre
490           "yes": Tenda de artesanía
491         emergency:
492           ambulance_station: Base de ambulancias
493           assembly_point: Punto de reagrupamento
494           defibrillator: Desfibrilador
495           landing_site: Lugar de aterrizaxe de emerxencia
496           phone: Teléfono de emerxencia
497           water_tank: Tanque de auga de emerxencia
498           "yes": Emerxencia
499         highway:
500           abandoned: Estrada abandonada
501           bridleway: Pista de cabalos
502           bus_guideway: Liña de autobuses guiados
503           bus_stop: Parada de autobús
504           construction: Autoestrada en construción
505           corridor: Corredor
506           cycleway: Pista de bicicletas
507           elevator: Ascensor
508           emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
509           footway: Carreiro
510           ford: Vao
511           give_way: Sinal de ceda o paso
512           living_street: Rúa residencial
513           milestone: Miliario
514           motorway: Autoestrada
515           motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
516           motorway_link: Enlace de autoestrada
517           passing_place: Lugar de paso
518           path: Camiño
519           pedestrian: Camiño peonil
520           platform: Plataforma
521           primary: Estrada principal
522           primary_link: Estrada principal
523           proposed: Proxecto de estrada
524           raceway: Circuíto
525           residential: Estrada residencial
526           rest_area: Área de lecer
527           road: Estrada
528           secondary: Estrada secundaria
529           secondary_link: Estrada secundaria
530           service: Estrada de servizo
531           services: Área de servizo
532           speed_camera: Radar
533           steps: Chanzos
534           stop: Sinal de stop
535           street_lamp: Luminaria
536           tertiary: Estrada terciaria
537           tertiary_link: Estrada terciaria
538           track: Pista
539           traffic_signals: Sinais de tráfico
540           trail: Pista
541           trunk: Estrada nacional
542           trunk_link: Estrada nacional
543           turning_loop: Círculo de xiro
544           unclassified: Estrada sen clasificar
545           "yes": Estrada
546         historic:
547           archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
548           battlefield: Campo de batalla
549           boundary_stone: Marco
550           building: Edificio histórico
551           bunker: Búnker
552           castle: Castelo
553           church: Igrexa
554           city_gate: Porta da cidade
555           citywalls: Muralla
556           fort: Forte
557           heritage: Patrimonio da humanidade
558           house: Casa
559           icon: Icona
560           manor: Casa señorial
561           memorial: Memorial
562           mine: Mina
563           mine_shaft: Pozo mineiro
564           monument: Monumento
565           roman_road: Estrada romana
566           ruins: Ruínas
567           stone: Pedra
568           tomb: Sepulcro
569           tower: Torre
570           wayside_cross: Cruceiro
571           wayside_shrine: Santuario no camiño
572           wreck: Pecio
573           "yes": Sitio histórico
574         junction:
575           "yes": Intersección
576         landuse:
577           allotments: Hortas
578           basin: Cunca
579           brownfield: Terreo baldío
580           cemetery: Cemiterio
581           commercial: Zona comercial
582           conservation: Conservación
583           construction: Construción
584           farm: Granxa
585           farmland: Terra de labranza
586           farmyard: Curral
587           forest: Bosque
588           garages: Garaxes
589           grass: Herba
590           greenfield: Terreo verde
591           industrial: Zona industrial
592           landfill: Recheo
593           meadow: Pradaría
594           military: Zona militar
595           mine: Mina
596           orchard: Horta
597           quarry: Canteira
598           railway: Ferrocarril
599           recreation_ground: Área recreativa
600           reservoir: Encoro
601           reservoir_watershed: Conca do encoro
602           residential: Zona residencial
603           retail: Zona comercial
604           road: Zona de estrada
605           village_green: Parque municipal
606           vineyard: Viñedo
607           "yes": Uso do solo
608         leisure:
609           beach_resort: Balneario
610           bird_hide: Observatorio de aves
611           common: Terreo común
612           dog_park: Parque canino
613           firepit: Fogueira
614           fishing: Área de pesca
615           fitness_centre: Ximnasio (fitness)
616           fitness_station: Ximnasio
617           garden: Xardín
618           golf_course: Campo de golf
619           horse_riding: Hípica
620           ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
621           marina: Porto deportivo
622           miniature_golf: Minigolf
623           nature_reserve: Reserva natural
624           park: Parque
625           pitch: Cancha deportiva
626           playground: Patio de recreo
627           recreation_ground: Área recreativa
628           resort: Centro turístico
629           sauna: Sauna
630           slipway: Varadoiro
631           sports_centre: Centro deportivo
632           stadium: Estadio
633           swimming_pool: Piscina
634           track: Pista de carreiras
635           water_park: Parque acuático
636           "yes": Ocio
637         man_made:
638           adit: Galería de acceso
639           beacon: Baliza
640           beehive: Colmea
641           breakwater: Crebaondas
642           bridge: Ponte
643           bunker_silo: Búnker
644           chimney: Cheminea
645           crane: Guindastre
646           dolphin: Poste de amarradura
647           dyke: Dique
648           embankment: Terraplén
649           flagpole: Mastro
650           gasometer: Gasómetro
651           groyne: Dique
652           kiln: Forno
653           lighthouse: Faro
654           mast: Mastro
655           mine: Mina
656           mineshaft: Pozo mineiro
657           monitoring_station: Estación de monitorización
658           petroleum_well: Pozo petrolífero
659           pier: Peirao
660           pipeline: Tubaxe
661           silo: Silo
662           storage_tank: Tanque de almacenaxe
663           surveillance: Vixilancia
664           tower: Torre
665           wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
666           watermill: Muíño hidráulico
667           water_tower: Torre de auga
668           water_well: Pozo
669           water_works: Planta de tratamento de augas
670           windmill: Muíño de vento
671           works: Fábrica
672           "yes": Artificial
673         military:
674           airfield: Aeródromo militar
675           barracks: Barracas
676           bunker: Búnker
677           "yes": Militar
678         mountain_pass:
679           "yes": Porto de montaña
680         natural:
681           bay: Baía
682           beach: Praia
683           cape: Cabo
684           cave_entrance: Entrada de cova
685           cliff: Cantil
686           crater: Cráter
687           dune: Duna
688           fell: Brañal
689           fjord: Fiorde
690           forest: Bosque
691           geyser: Géyser
692           glacier: Glaciar
693           grassland: Pradaría
694           heath: Breixeira
695           hill: Outeiro
696           island: Illa
697           land: Terra
698           marsh: Marisma
699           moor: Páramo
700           mud: Lama
701           peak: Pico
702           point: Punto
703           reef: Arrecife
704           ridge: Crista
705           rock: Rocha
706           saddle: Outeiro
707           sand: Area
708           scree: Pedregal
709           scrub: Matogueira
710           spring: Primavera
711           stone: Pedra
712           strait: Estreito
713           tree: Árbore
714           valley: Val
715           volcano: Volcán
716           water: Auga
717           wetland: Pantano
718           wood: Bosque
719         office:
720           accountant: Contable
721           administrative: Administración
722           architect: Arquitecto
723           association: Asociación
724           company: Empresa
725           educational_institution: Institución educativa
726           employment_agency: Axencia de emprego
727           estate_agent: Axencia inmobiliaria
728           government: Oficina gobernamental
729           insurance: Oficina de seguros
730           it: Oficina informática
731           lawyer: Avogado
732           ngo: Oficina dunha ONG
733           telecommunication: Oficina de telecomunicacións
734           travel_agent: Axencia de viaxes
735           "yes": Oficina
736         place:
737           allotments: Hortas
738           city: Cidade
739           city_block: Quinteiro
740           country: País
741           county: Condado
742           farm: Granxa
743           hamlet: Aldea
744           house: Casa
745           houses: Casas
746           island: Illa
747           islet: Illote
748           isolated_dwelling: Vivenda illada
749           locality: Localidade
750           municipality: Municipio
751           neighbourhood: Veciñanza
752           postcode: Código postal
753           quarter: Trimestre
754           region: Rexión
755           sea: Mar
756           square: Praza
757           state: Estado/Provincia
758           subdivision: Subdivisión
759           suburb: Barrio
760           town: Cidade
761           unincorporated_area: Área non incorporada
762           village: Vila
763           "yes": Lugar
764         railway:
765           abandoned: Vía de tren abandonada
766           construction: Vía ferroviaria en construción
767           disused: Vía ferroviaria en desuso
768           funicular: Vía de funicular
769           halt: Parada de trens
770           junction: Unión de vías ferroviarias
771           level_crossing: Paso a nivel
772           light_rail: Metro lixeiro
773           miniature: Ferrocarril en miniatura
774           monorail: Monorraíl
775           narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
776           platform: Plataforma ferroviaria
777           preserved: Vía ferroviaria conservada
778           proposed: Proxecto de vía ferroviaria
779           spur: Vía ramificada
780           station: Estación de ferrocarril
781           stop: Parada de ferrocarril
782           subway: Metro
783           subway_entrance: Boca de metro
784           switch: Puntos de cambio de vía
785           tram: Vía de tranvías
786           tram_stop: Parada de tranvías
787         shop:
788           alcohol: Tenda de licores
789           antiques: Tenda de antigüidades
790           art: Tenda de arte
791           bakery: Panadaría
792           beauty: Tenda de produtos de beleza
793           beverages: Tenda de bebidas
794           bicycle: Tenda de bicicletas
795           bookmaker: Casa de apostas
796           books: Libraría
797           boutique: Boutique
798           butcher: Carnizaría
799           car: Concesionario
800           car_parts: Recambios de automóbil
801           car_repair: Taller mecánico
802           carpet: Tenda de alfombras
803           charity: Tenda benéfica
804           chemist: Farmacia
805           clothes: Tenda de roupa
806           computer: Tenda informática
807           confectionery: Pastelaría
808           convenience: Tenda 24 horas
809           copyshop: Tenda de fotocopias
810           cosmetics: Tenda de cosméticos
811           deli: Tenda de delicias
812           department_store: Grandes almacéns
813           discount: Tenda de descontos
814           doityourself: Tenda de bricolaxe
815           dry_cleaning: Limpeza en seco
816           electronics: Tenda de electrónica
817           estate_agent: Axencia inmobiliaria
818           farm: Tenda de produtos agrícolas
819           fashion: Tenda de moda
820           fish: Peixaría
821           florist: Floraría
822           food: Tenda de alimentación
823           funeral_directors: Tanatorio
824           furniture: Mobiliario
825           gallery: Galería
826           garden_centre: Centro de xardinaría
827           general: Tenda de ultramarinos
828           gift: Tenda de agasallos
829           greengrocer: Froitaría
830           grocery: Tenda de alimentación
831           hairdresser: Perrucaría
832           hardware: Ferraxaría
833           hifi: Hi-Fi
834           houseware: Tenda de artigos para casa
835           interior_decoration: Decoración de interiores
836           jewelry: Xoiaría
837           kiosk: Quiosco
838           kitchen: Tenda de cociñas
839           laundry: Lavandaría
840           lottery: Lotaría
841           mall: Centro comercial
842           market: Mercado
843           massage: Masaxe
844           mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
845           motorcycle: Tenda de motocicletas
846           music: Tenda de música
847           newsagent: Quiosco
848           optician: Oftalmólogo
849           organic: Tenda de alimentos orgánicos
850           outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
851           paint: Tenda de pintura
852           pawnbroker: Prestamista
853           pet: Tenda de mascotas
854           pharmacy: Farmacia
855           photo: Tenda de fotografía
856           seafood: Marisco
857           second_hand: Tenda de segunda man
858           shoes: Zapataría
859           sports: Tenda de deportes
860           stationery: Papelaría
861           supermarket: Supermercado
862           tailor: Xastraría
863           ticket: Tenda de billetes
864           tobacco: Estanco
865           toys: Xoguetaría
866           travel_agency: Axencia de viaxes
867           tyres: Tenda de rodas
868           vacant: Tenda vacante
869           variety_store: Tenda de variedades
870           video: Tenda de vídeos
871           wine: Tenda de viño
872           "yes": Tenda
873         tourism:
874           alpine_hut: Cabana alpina
875           apartment: Apartamento
876           artwork: Obra de arte
877           attraction: Atracción
878           bed_and_breakfast: Cama e almorzo
879           cabin: Cabana
880           camp_site: Campamento
881           caravan_site: Sitio de caravanas
882           chalet: Chalé
883           gallery: Galería
884           guest_house: Albergue
885           hostel: Hostal
886           hotel: Hotel
887           information: Información
888           motel: Motel
889           museum: Museo
890           picnic_site: Sitio de pícnic
891           theme_park: Parque temático
892           viewpoint: Miradoiro
893           zoo: Zoolóxico
894         tunnel:
895           building_passage: Pasaxe do edificio
896           culvert: Sumidoiro
897           "yes": Túnel
898         waterway:
899           artificial: Vía fluvial artificial
900           boatyard: Estaleiro
901           canal: Canal
902           dam: Encoro
903           derelict_canal: Canal abandonado
904           ditch: Cuneta
905           dock: Peirao
906           drain: Sumidoiro
907           lock: Esclusa
908           lock_gate: Esclusa
909           mooring: Atraque
910           rapids: Rápidos
911           river: Río
912           stream: Arroio
913           wadi: Uadi
914           waterfall: Fervenza
915           weir: Vaira
916           "yes": Curso de auga
917       admin_levels:
918         level2: Fronteira do país
919         level4: Fronteira do estado/provincia
920         level5: Fronteira da rexión
921         level6: Fronteira do condado
922         level8: Fronteira da cidade
923         level9: Fronteira da vila
924         level10: Fronteira do barrio
925     description:
926       title:
927         osm_nominatim: Localización desde <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
928           Nominatim</a>
929         geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
930       types:
931         cities: Cidades
932         towns: Municipios
933         places: Lugares
934     results:
935       no_results: Non se atopou ningún resultado
936       more_results: Máis resultados
937   layouts:
938     logo:
939       alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
940     home: Ir á localización inicial
941     logout: Saír
942     log_in: Iniciar sesión
943     log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
944     sign_up: Rexistrarse
945     start_mapping: Comezar a cartografar
946     sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
947     edit: Editar
948     history: Historial
949     export: Exportar
950     data: Datos
951     export_data: Exportar os datos
952     gps_traces: Pistas GPS
953     gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
954     user_diaries: Diarios de usuario
955     user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
956     edit_with: Editar con %{editor}
957     tag_line: O mapa mundial libre
958     intro_header: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap!
959     intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
960       e de libre uso baixo unha licenza aberta.
961     intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
962     partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}, e
963       outros %{partners}.
964     partners_ucl: UCL
965     partners_ic: Imperial College London
966     partners_bytemark: Bytemark Hosting
967     partners_partners: socios
968     osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
969       traballos de mantemento nela.
970     osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
971       mentres realizamos traballos de mantemento nela.
972     donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
973     help: Axuda
974     about: Acerca de
975     copyright: Dereitos de autoría
976     community: Comunidade
977     community_blogs: Blogues da comunidade
978     community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
979     foundation: Fundación
980     foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
981     make_a_donation:
982       title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
983       text: Facer unha doazón
984     learn_more: Máis información
985     more: Máis
986   notifier:
987     diary_comment_notification:
988       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
989       hi: 'Ola %{to_user}:'
990       header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
991         "%{subject}":'
992       footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
993         ou responder en %{replyurl}
994     message_notification:
995       hi: 'Ola %{to_user}:'
996       header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
997         "%{subject}":'
998       footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode responder en %{replyurl}
999     friend_notification:
1000       hi: 'Ola %{to_user}:'
1001       subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo'
1002       had_added_you: '%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap.'
1003       see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1004       befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1005     gpx_notification:
1006       greeting: 'Ola:'
1007       your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1008       with_description: coa descrición
1009       and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1010       and_no_tags: e sen etiquetas.
1011       failure:
1012         subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1013         failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1014         more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1015         more_info_2: 'pódense atopar en:'
1016       success:
1017         subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1018         loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points}
1019           puntos posibles.
1020     signup_confirm:
1021       subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1022       greeting: Boas!
1023       created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1024       confirm: 'Antes de facer nada, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1025         Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1026       welcome: Despois de confirmar a súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1027         adicional como axuda para comezar.
1028     email_confirm:
1029       subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1030     email_confirm_plain:
1031       greeting: 'Ola:'
1032       hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1033         correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1034       click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1035         a modificación.
1036     email_confirm_html:
1037       greeting: 'Ola:'
1038       hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1039         correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1040       click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1041         a modificación.
1042     lost_password:
1043       subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1044     lost_password_plain:
1045       greeting: 'Ola:'
1046       hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1047         desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1048       click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1049         o seu contrasinal.
1050     lost_password_html:
1051       greeting: 'Ola:'
1052       hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1053         desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1054       click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1055         o seu contrasinal.
1056     note_comment_notification:
1057       anonymous: Un usuario anónimo
1058       greeting: 'Ola:'
1059       commented:
1060         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1061         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1062           que ten interese'
1063         your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa
1064           preto de %{place}.'
1065         commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de
1066           mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1067       closed:
1068         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1069         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1070           ten interese'
1071         your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1072         commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa nas que
1073           vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1074       reopened:
1075         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1076         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1077           que ten interese'
1078         your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1079         commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa nas que
1080           vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1081       details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1082     changeset_comment_notification:
1083       hi: Ola %{to_user},
1084       greeting: Ola,
1085       commented:
1086         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun dos teus conxuntos
1087           de cambios'
1088         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de cambios
1089           no que vostede está interesado'
1090         your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun dos seus conxuntos
1091           de cambios creado o %{time}'
1092         commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun conxunto de cambios
1093           de mapa que está seguindo, creado por %{changeset_author} o %{time}'
1094         partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1095         partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1096       details: Máis detalles sobre o conxunto de cambios poden atoparse en %{url}.
1097       unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de cambios,
1098         visite %{url} e prema en "darse de baixa".
1099   message:
1100     inbox:
1101       title: Caixa de entrada
1102       my_inbox: A miña caixa de entrada
1103       outbox: caixa de saída
1104       messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1105       new_messages:
1106         one: '%{count} mensaxe nova'
1107         other: '%{count} mensaxes novas'
1108       old_messages:
1109         one: '%{count} mensaxe vella'
1110         other: '%{count} mensaxes vellas'
1111       from: De
1112       subject: Asunto
1113       date: Data
1114       no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1115         con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1116       people_mapping_nearby: persoas preto de vostede
1117     message_summary:
1118       unread_button: Marcar como non lido
1119       read_button: Marcar como lido
1120       reply_button: Responder
1121       delete_button: Borrar
1122     new:
1123       title: Enviar unha mensaxe
1124       send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1125       subject: Asunto
1126       body: Corpo
1127       send_button: Enviar
1128       back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1129       message_sent: Mensaxe enviada
1130       limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns
1131         intres antes de intentar enviar máis.
1132     no_such_message:
1133       title: Non se atopou a mensaxe
1134       heading: Non se atopou a mensaxe
1135       body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
1136     outbox:
1137       title: Caixa de saída
1138       my_inbox: A miña %{inbox_link}
1139       inbox: caixa de entrada
1140       outbox: caixa de saída
1141       messages:
1142         one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1143         other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1144       to: Para
1145       subject: Asunto
1146       date: Data
1147       no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1148         con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1149       people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1150     reply:
1151       wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder
1152         non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1153     read:
1154       title: Ler a mensaxe
1155       from: De
1156       subject: Asunto
1157       date: Data
1158       reply_button: Responder
1159       unread_button: Marcar como non lida
1160       delete_button: Borrar
1161       back: Volver
1162       to: Para
1163       wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler
1164         non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1165         correcto para ler a resposta.
1166     sent_message_summary:
1167       delete_button: Borrar
1168     mark:
1169       as_read: Mensaxe marcada como lida
1170       as_unread: Mensaxe marcada como non lida
1171     delete:
1172       deleted: Mensaxe borrada
1173   site:
1174     about:
1175       next: Seguinte
1176       copyright_html: <span>&copy;</span>Colaboradores do<br>OpenStreetMap
1177       used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a miles de sitios web, aplicacións
1178         para móbiles e dispositivos físicos'
1179       lede_text: |-
1180         O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1181         de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1182       local_knowledge_title: Coñecemento local
1183       local_knowledge_html: |-
1184         O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
1185         de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1186         son correctos e están actualizados.
1187       community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1188       community_driven_html: |-
1189         A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cada día máis persoas se unen a ela.
1190         Entre os nosos colaboradores hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1191         que se ocupan de manter os servidores do OSM, colaboradores de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1192         e moitas outras persoas.
1193         Para obter máis información sobre a comunidade, consulte o
1194         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1195         <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1196         <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1197         o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1198       open_data_title: Datos libres
1199       open_data_html: |-
1200         Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode usalos libremente e para calquera finalidade
1201         sempre que recoñeza ao OpenStreetMap e mailos seus colaboradores como os autores dos datos. Se modifica os datos
1202         ou os utiliza dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1203       legal_title: Legal
1204       legal_html: "Este sitio e outros servizos relacionados son formalmente xestionados
1205         pola  \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1206         \nen nome da comunidade. A utilización de tódolos servizos operados pola OSMF
1207         atópase suxeita\nás nosas normas de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1208         de Uso Aceptable</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1209         \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte coa OSMF</a>
1210         \nse ten cuestións relacionadas coas licenzas, dereitos de autor, cuestións
1211         legais ou problemas.\n<br>\nOpenStreetMap, o logotipo da lupa e o State of
1212         the Map son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1213         comerciais rexistadas da OSMF</a>."
1214       partners_title: Socios
1215     copyright:
1216       foreign:
1217         title: Acerca desta tradución
1218         text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1219           a páxina en inglés prevalecerá
1220         english_link: a orixinal en inglés
1221       native:
1222         title: Acerca desta páxina
1223         text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1224           volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1225           de autor e %{mapping_link}.
1226         native_link: versión en galego
1227         mapping_link: comezar a contribuír
1228       legal_babble:
1229         title_html: Dereitos de autoría e licenza
1230         intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">&reg;</a></sup>
1231           está dispoñible baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1232           Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da  <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1233           OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1234         intro_2_html: |-
1235           Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1236           na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
1237           colaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
1238           que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1239           <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1240           legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
1241         intro_3_html: |-
1242           Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación
1243           atópanse baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1244           Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1245         credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap
1246         credit_1_html: |-
1247           Pedímoslle que acredite o traballo así: &ldquo;&copy; dos colaboradores do
1248           OpenStreetMap&rdquo;.
1249         credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo
1250           a Open \nDatabase License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que
1251           os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1252           con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComo
1253           alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun\nformulario
1254           de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles
1255           medios\nnos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1256           impresas), suxerimos\nque dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais
1257           poñendo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1258           e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1259         credit_3_html: |-
1260           Nun mapa electrónico explorable, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1261           Por exemplo:
1262         attribution_example:
1263           alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
1264           title: Exemplo de recoñecemento
1265         more_title_html: Máis información
1266         more_1_html: |-
1267           Descubra máis sobre como empregar os nosos datos e como acreditarnos na <a
1268           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza de OSMF</a>.
1269         more_2_html: |-
1270           Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un
1271           mapa API gratuíto aos desenvolvedores.
1272           Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1273           a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso de cuadrantes</a>
1274           e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1275         contributors_title_html: Os nosos colaboradores
1276         contributors_intro_html: |-
1277           Os nosos colaboradores son miles de persoas. Tamén incluímos
1278           datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1279           e outras fontes, entre elas:
1280         contributors_at_html: |-
1281           <strong>Austria:</strong> Contén datos de
1282           <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1283           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1284           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1285           Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1286         contributors_ca_html: |-
1287           <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1288           GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1289           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1290           Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1291           Statistics Canada).
1292         contributors_fi_html: |-
1293           <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1294           National Land Survey of Finland's Topographic Database
1295           e outros conxuntos de datos, baixo a
1296           <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1297         contributors_fr_html: |-
1298           <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1299           Direction Générale des Impôts.
1300         contributors_nl_html: |-
1301           <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de &copy; AND, 2007
1302           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1303         contributors_nz_html: |-
1304           <strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no
1305           Land Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa.
1306         contributors_si_html: |-
1307           <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1308           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1309           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1310           (información pública de Eslovenia).
1311         contributors_za_html: |-
1312           <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1313           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1314           National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1315         contributors_gb_html: |-
1316           <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1317           Survey &copy; Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1318           2010-12.
1319         contributors_footer_1_html: |-
1320           Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1321           para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1322           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1323           colaboradores</a> no wiki do OpenStreetMap.
1324         contributors_footer_2_html: |-
1325           A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1326           orixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,
1327           dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1328         infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1329         infringement_1_html: |-
1330           Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
1331           fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1332           o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1333         infringement_2_html: |-
1334           Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1335           á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte
1336           o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1337           para retirar datos</a> ou deixe unha notificación no noso
1338           <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario en liña</a>.
1339         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1340         trademarks_1_html: OpenStreetMap, o logotipo coa lupa e ''State of the Map''
1341           son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1342           sobre a utilización das marcas, por favor consulte a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1343           de Licenzas</a>.
1344     index:
1345       js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1346       js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1347       permalink: Ligazón permanente
1348       shortlink: Atallo
1349       createnote: Engadir unha nota
1350       license:
1351         copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
1352           unha licenza aberta
1353       remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor
1354         estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1355     edit:
1356       not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1357       not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer
1358         as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1359       user_page_link: páxina de usuario
1360       anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1361       flash_player_required: Precisa un reprodutor Flash para usar Potlatch, o editor
1362         Flash de OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1363         Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1364         están dispoñíbeis outras opcións</a> para editar OpenStreetMap.
1365       potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch,
1366         ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en
1367         vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1368       potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1369         para obter máis información
1370       potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1371         2, prema en "Gardar".)
1372       id_not_configured: iD non está configurado
1373       no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1374         esta característica.
1375     export:
1376       title: Exportar
1377       area_to_export: Zona a exportar
1378       manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
1379       format_to_export: Formato de exportación
1380       osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1381       map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1382       embeddable_html: HTML embebíbel
1383       licence: Licenza
1384       export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1385         Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1386       too_large:
1387         advice: 'Se a exportación anterior falla, considere utilizar unha das fontes
1388           listadas a continuación:'
1389         body: 'Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap.
1390           Amplíe a zona ou escolla unha menor, ou utilice unha das seguintes fontes
1391           para as descargas masivas de datos:'
1392         planet:
1393           title: Planeta OSM
1394           description: Copias actualizadas regularmente da base de datos do OpenStreetMap
1395             ó completo
1396         overpass:
1397           title: Pasarela da API
1398           description: Descargar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1399         geofabrik:
1400           title: Descargas de Geofabrik
1401           description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes,
1402             países e cidades seleccionados
1403         metro:
1404           title: Extraccións do Metro
1405           description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas próximas
1406         other:
1407           title: Outras fontes
1408           description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1409       options: Opcións
1410       format: Formato
1411       scale: Escala
1412       max: máx.
1413       image_size: Tamaño da imaxe
1414       zoom: Zoom
1415       add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1416       latitude: 'Lat:'
1417       longitude: 'Lon:'
1418       output: Saída
1419       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1420       export_button: Exportar
1421     fixthemap:
1422       title: Informar dun problema/Corrixir o mapa
1423       how_to_help:
1424         title: Como axudar
1425         join_the_community:
1426           title: Únase á comunidade
1427           explanation_html: |-
1428             Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
1429             unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1430         add_a_note:
1431           instructions_html: |-
1432             Simplemente, prema en <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1433             Isto ha engadir un marcador ao mapa que pode mover
1434             arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas investigarán iso.
1435       other_concerns:
1436         title: Outras preocupacións
1437         explanation_html: |-
1438           Se lle preocupa como se usan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, consulte a
1439           <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1440           <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1441     help:
1442       title: Obter axuda
1443       introduction: |-
1444         O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder preguntas,
1445         así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1446       welcome:
1447         url: /welcome
1448         title: Dámoslle a benvida ao OSM
1449         description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1450       beginners_guide:
1451         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1452         title: Guía do principiante
1453         description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1454       help:
1455         url: https://help.openstreetmap.org/
1456         title: help.openstreetmap.org
1457         description: Formule unha pregunta ou busque respostas no sitio de preguntas
1458           e respostas do OSM.
1459       mailing_lists:
1460         url: http://lists.openstreetmap.org/
1461         title: Listas de correo
1462         description: Pregunta ou conversa sobre temas interesantes nun amplo abano
1463           de listas de correo temáticas ou rexionais.
1464       forums:
1465         url: http://forum.openstreetmap.org/
1466         title: Foros
1467         description: Preguntas e conversas para os que prefiren unha interface do
1468           estilo carteleira de anuncios.
1469       irc:
1470         url: http://irc.openstreetmap.org/
1471         title: IRC
1472         description: Conversa interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1473           temas.
1474       switch2osm:
1475         url: https://switch2osm.org/
1476         title: Migra a OSM
1477         description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1478           outros servizos baseados en OpenStreetMap.
1479       wiki:
1480         url: https://wiki.openstreetmap.org/
1481         title: wiki.openstreetmap.org
1482         description: No wiki atopará documentación detallada do OSM.
1483     sidebar:
1484       search_results: Resultados da procura
1485       close: Pechar
1486     search:
1487       search: Procurar
1488       get_directions: Obter indicacións
1489       get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1490       from: De
1491       to: A
1492       where_am_i: Onde está isto?
1493       where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1494       submit_text: Ir
1495       reverse_directions_text: Inverter as direccións
1496     key:
1497       table:
1498         entry:
1499           motorway: Autoestrada
1500           main_road: Estrada principal
1501           trunk: Estrada nacional
1502           primary: Estrada principal
1503           secondary: Estrada secundaria
1504           unclassified: Estrada sen clasificar
1505           track: Pista
1506           bridleway: Pista de cabalos
1507           cycleway: Pista de bicicletas
1508           cycleway_national: Carril bici nacional
1509           cycleway_regional: Carril bici rexional
1510           cycleway_local: Carril bici local
1511           footway: Vía peonil
1512           rail: Ferrocarril
1513           subway: Metro
1514           tram:
1515           - Metro lixeiro
1516           - tranvía
1517           cable:
1518           - Teleférico
1519           - teleférico
1520           runway:
1521           - Pista do aeroporto
1522           - vía de circulación do aeroporto
1523           apron:
1524           - Terminal de aeroporto
1525           - terminal
1526           admin: Límite administrativo
1527           forest: Bosque
1528           wood: Bosque
1529           golf: Campo de golf
1530           park: Parque
1531           resident: Zona residencial
1532           common:
1533           - Espazo común
1534           - pradaría
1535           retail: Zona comercial
1536           industrial: Zona industrial
1537           commercial: Zona comercial
1538           heathland: Breixeira
1539           lake:
1540           - Lago
1541           - encoro
1542           farm: Granxa
1543           brownfield: Sitio baldío
1544           cemetery: Cemiterio
1545           allotments: Hortas
1546           pitch: Cancha deportiva
1547           centre: Centro deportivo
1548           reserve: Reserva natural
1549           military: Zona militar
1550           school:
1551           - Escola
1552           - universidade
1553           building: Edificio significativo
1554           station: Estación de ferrocarril
1555           summit:
1556           - Cumio
1557           - pico
1558           tunnel: Bordo a raias = túnel
1559           bridge: Bordo negro = ponte
1560           private: Acceso privado
1561           destination: Acceso a destino
1562           construction: Estradas en construción
1563           bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1564           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1565           toilets: Aseos
1566     richtext_area:
1567       edit: Editar
1568       preview: Vista previa
1569     markdown_help:
1570       title_html: Analizado con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1571       headings: Cabeceiras
1572       heading: Cabeceira
1573       subheading: Subcabeceira
1574       unordered: Lista sen ordenar
1575       ordered: Lista ordenada
1576       first: Primeiro elemento
1577       second: Segundo elemento
1578       link: Ligazón
1579       text: Texto
1580       image: Imaxe
1581       alt: Texto alternativo
1582       url: URL
1583     welcome:
1584       title: Reciba a nosa benvida!
1585       introduction_html: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1586         e editable. Agora que está rexistrado, xa pode empezar a cartografar. Velaquí
1587         hai unha guía rápida das cousas máis importantes que necesita saber.
1588       whats_on_the_map:
1589         title: Que hai no mapa
1590         on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
1591           e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
1592           outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera característica
1593           do mundo real na que teña interese.
1594         off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1595           características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1596           dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1597           en liña ou en papel.
1598       basic_terms:
1599         title: Vocabulario básico para cartografar
1600         paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
1601           palabras clave que son de utilidade.
1602         editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1603           usar para editar o mapa.
1604         node_html: Un <strong>nodo</strong> é un punto no mapa, como un restaurante
1605           ou unha árbore.
1606         way_html: Un <strong>camiño</strong> é unha liña ou área, como unha estrada,
1607           un arroio, un lago ou un edificio.
1608         tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é unha peza de datos sobre un nodo
1609           ou un camiño, como o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha
1610           estrada.
1611       rules:
1612         title: Regras!
1613         paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
1614           que todos os participantes colaboraren e se comuniquen coa comunidade. Se
1615           está considerando algunha actividade que non sexa a edición manual, lea
1616           e siga as instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1617           e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1618           automatizadas</a>.
1619       questions:
1620         title: Ten algunha pregunta?
1621         paragraph_1_html: |-
1622           O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder
1623           preguntas, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1624           <a href='%{help_url}'>Obteña axuda aquí</a>.
1625       start_mapping: Comezar a cartografar
1626       add_a_note:
1627         title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1628         paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
1629           tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi sinxelo.
1630         paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ao mapa</a> e prema na icona
1631           de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto ha engadir un marcador
1632           ao mapa, que pode desplazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema
1633           no botón de gardar e os outros colaboradores han comprobalo.'
1634   trace:
1635     visibility:
1636       private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1637       public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1638       trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data
1639         e hora)
1640       identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable;
1641         puntos ordenados coa data e hora)
1642     create:
1643       upload_trace: Cargar unha pista GPS
1644       trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción
1645         na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora.
1646         Recibirá un correo electrónico cando remate.
1647     edit:
1648       title: Editando a pista "%{name}"
1649       heading: Editando a pista "%{name}"
1650       filename: 'Nome do ficheiro:'
1651       download: descargar
1652       uploaded_at: 'Cargado o:'
1653       points: 'Puntos:'
1654       start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1655       map: mapa
1656       edit: editar
1657       owner: 'Propietario:'
1658       description: 'Descrición:'
1659       tags: 'Etiquetas:'
1660       tags_help: separadas por comas
1661       save_button: Gardar os cambios
1662       visibility: 'Visibilidade:'
1663       visibility_help: que significa isto?
1664     trace_form:
1665       upload_gpx: 'Cargar un ficheiro GPX:'
1666       description: 'Descrición:'
1667       tags: 'Etiquetas:'
1668       tags_help: separadas por comas
1669       visibility: 'Visibilidade:'
1670       visibility_help: que significa isto?
1671       upload_button: Subir
1672       help: Axuda
1673     trace_header:
1674       upload_trace: Cargar unha pista
1675       see_all_traces: Ollar todas as pistas
1676       see_my_traces: Ollar as miñas pistas
1677       traces_waiting:
1678         one: Ten %{count} pista á espera de ser cargada. Considere agardar a que remate
1679           antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1680         other: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que
1681           remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1682     trace_optionals:
1683       tags: Etiquetas
1684     view:
1685       title: Ollando a pista "%{name}"
1686       heading: Ollando a pista "%{name}"
1687       pending: PENDENTE
1688       filename: 'Nome do ficheiro:'
1689       download: descargar
1690       uploaded: 'Cargado o:'
1691       points: 'Puntos:'
1692       start_coordinates: 'Coordenada de inicio:'
1693       map: mapa
1694       edit: editar
1695       owner: 'Propietario:'
1696       description: 'Descrición:'
1697       tags: 'Etiquetas:'
1698       none: Ningún
1699       edit_track: Editar esta pista
1700       delete_track: Borrar esta pista
1701       trace_not_found: Non se atopou a pista!
1702       visibility: 'Visibilidade:'
1703       confirm_delete: Eliminar esta pista?
1704     trace_paging_nav:
1705       showing_page: Páxina %{page}
1706       older: Pistas máis antigas
1707       newer: Pistas máis novas
1708     trace:
1709       pending: PENDENTE
1710       count_points: '%{count} puntos'
1711       ago: hai %{time_in_words_ago}
1712       more: máis
1713       trace_details: Ollar os detalles da pista
1714       view_map: Ver o mapa
1715       edit: editar
1716       edit_map: Editar o mapa
1717       public: PÚBLICO
1718       identifiable: IDENTIFICABLE
1719       private: PRIVADO
1720       trackable: RASTREXABLE
1721       by: por
1722       in: en
1723       map: mapa
1724     list:
1725       public_traces: Pistas GPS públicas
1726       my_traces: As miñas pistas GPS
1727       public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1728       description: Explorar as pistas GPS cargadas recentemente
1729       tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1730       empty_html: Aínda non hai nada por aquí. <a href='%{upload_link}'>Cargue unha
1731         nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1732         do wiki</a>.
1733     delete:
1734       scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1735     make_public:
1736       made_public: Pista feita pública
1737     offline_warning:
1738       message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1739     offline:
1740       heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1741       message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1742     georss:
1743       title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1744     description:
1745       description_with_count:
1746         one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1747         other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1748       description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1749   application:
1750     require_cookies:
1751       cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1752         antes de continuar.
1753     require_moderator:
1754       not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
1755     setup_user_auth:
1756       blocked_zero_hour: Ten unha mensaxe urxente no sitio web de OpenStreetMap. Debe
1757         ler a mensaxe antes de que poida gardar as súas  edicións.
1758       blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis
1759         información na interface web.
1760       need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda
1761         ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero
1762         debe coñecelos.
1763   oauth:
1764     authorize:
1765       title: Autorizar o acceso á súa conta
1766       request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1767         Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1768         cantas queira.
1769       allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1770       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1771       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1772       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1773       allow_write_api: modificar o mapa.
1774       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1775       allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1776       allow_write_notes: modificar as notas.
1777       grant_access: Permitir o acceso
1778     authorize_success:
1779       title: Aceptouse a solicitude de autorización
1780       allowed: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1781       verification: O código de verificación é %{code}.
1782     authorize_failure:
1783       title: Fallou a solicitude de autorización
1784       denied: Denegoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1785       invalid: O pase de autorización non é válido.
1786     revoke:
1787       flash: Revogou o pase de %{application}
1788     permissions:
1789       missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
1790   oauth_clients:
1791     new:
1792       title: Rexistrar unha nova aplicación
1793       submit: Rexistrarse
1794     edit:
1795       title: Editar a súa aplicación
1796       submit: Editar
1797     show:
1798       title: Detalles OAuth para %{app_name}
1799       key: 'Clave do consumidor:'
1800       secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
1801       url: 'Solicitar un URL de pase:'
1802       access_url: 'Acceder ao URL do pase:'
1803       authorize_url: 'Autorizar o URL:'
1804       support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1805       edit: Editar os detalles
1806       delete: Borrar o cliente
1807       confirm: Está seguro?
1808       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1809       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1810       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1811       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1812       allow_write_api: modificar o mapa.
1813       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1814       allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1815       allow_write_notes: modificar as notas.
1816     index:
1817       title: Os meus datos OAuth
1818       my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1819       list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
1820       application: Nome da aplicación
1821       issued_at: Publicado o
1822       revoke: Revogar!
1823       my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1824       no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}?
1825         Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
1826         neste servizo.
1827       registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
1828       register_new: Rexistrar a súa aplicación
1829     form:
1830       name: Nome
1831       required: Obrigatorio
1832       url: URL principal da aplicación
1833       callback_url: URL de retorno de chamada
1834       support_url: URL de apoio
1835       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1836       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1837       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1838       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1839       allow_write_api: modificar o mapa.
1840       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1841       allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1842       allow_write_notes: modificar as notas.
1843     not_found:
1844       sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1845     create:
1846       flash: A información rexistrouse correctamente
1847     update:
1848       flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1849     destroy:
1850       flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1851   user:
1852     login:
1853       title: Rexistro
1854       heading: Rexistro
1855       email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1856       password: 'Contrasinal:'
1857       openid: '%{logo} OpenID:'
1858       remember: Lembrádeme
1859       lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1860       login_button: Acceder ao sistema
1861       register now: Rexístrese agora
1862       with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
1863         nome de usuario e contrasinal:'
1864       with external: 'O ben, utilice un servizo de terceiros para acceder:'
1865       new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1866       to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap,
1867         cómpre ter unha conta.
1868       create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1869       no account: Non está rexistrado?
1870       account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
1871         na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1872         un novo correo de confirmación</a>.
1873       account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
1874         sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1875         se quere debatelo.
1876       auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1877       openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1878       auth_providers:
1879         openid:
1880           title: Acceder ao sistema co OpenID
1881           alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1882         google:
1883           title: Acceder ao sistema co Google
1884           alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1885         facebook:
1886           title: Acceda co Facebook
1887           alt: Iniciar sesión cunha conta de Facebook
1888         windowslive:
1889           title: Iniciar sesión co Windows Live
1890           alt: Iniciar sesión cunha conta de Windows Live
1891         github:
1892           title: Acceder con GitHub
1893           alt: Acceder cunha conta de GitHub
1894         wikipedia:
1895           title: Iniciar sesión con Wikipedia
1896           alt: Iniciar sesión cunha conta de Wikipedia
1897         yahoo:
1898           title: Acceder ao sistema con Yahoo
1899           alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1900         wordpress:
1901           title: Acceder ao sistema con Wordpress
1902           alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1903         aol:
1904           title: Acceder ao sistema con AOL
1905           alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1906     logout:
1907       title: Saír
1908       heading: Saír do OpenStreetMap
1909       logout_button: Saír
1910     lost_password:
1911       title: Contrasinal perdido
1912       heading: Esqueceu o contrasinal?
1913       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1914       new password button: Restablecer o contrasinal
1915       help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar.
1916         Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1917       notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1918         de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1919       notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1920     reset_password:
1921       title: Restablecer o contrasinal
1922       heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1923       password: 'Contrasinal:'
1924       confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1925       reset: Restablecer o contrasinal
1926       flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1927       flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo
1928         URL.
1929     new:
1930       title: Rexistrarse
1931       no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente
1932         unha conta para vostede.
1933       contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1934         para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude
1935         o máis axiña que poidamos.
1936       about:
1937         header: Libre e editable
1938         html: |-
1939           <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, descargalo e utilizalo.</p>
1940           <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirmar a súa conta.</p>
1941       license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
1942         do colaborador</a>.
1943       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1944       confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1945       not displayed publicly: A súa dirección IP non se mostra publicamente, vexa
1946         a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
1947         de protección de datos OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
1948         de protección de datos</a> para máis información
1949       display name: 'Nome mostrado:'
1950       display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode
1951         cambialo máis tarde nas preferencias.
1952       external auth: 'Autenticación de terceiros:'
1953       password: 'Contrasinal:'
1954       confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1955       use external auth: Ou ben, utilice un servizo de terceiros para acceder
1956       auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
1957         aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
1958       continue: Rexistrarse
1959       terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1960       terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador.
1961         Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1962     terms:
1963       title: Termos do colaborador
1964       heading: Termos do colaborador
1965       read and accept: Por favor, lea o acordo seguinte e prema no botón "Aceptar"
1966         para confirmar que acepta os termos deste acordo para as súas contribucións
1967         anteriores e futuras.
1968       consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións
1969         están no dominio público
1970       consider_pd_why: que é isto?
1971       guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
1972         e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
1973       agree: Acepto
1974       decline: Rexeitar
1975       you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos
1976         Termos do colaborador para continuar.
1977       legale_select: 'Seleccione o seu país de residencia:'
1978       legale_names:
1979         france: Francia
1980         italy: Italia
1981         rest_of_world: Resto do mundo
1982     no_such_user:
1983       title: Non existe tal usuario
1984       heading: O usuario "%{user}" non existe
1985       body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
1986         que a ligazón que seguiu estea ben.
1987       deleted: borrado
1988     view:
1989       my diary: O meu diario
1990       new diary entry: nova entrada no diario
1991       my edits: As miñas edicións
1992       my traces: As miñas pistas
1993       my notes: As miñas notas de mapa
1994       my messages: As miñas mensaxes
1995       my profile: O meu perfil
1996       my settings: Os meus axustes
1997       my comments: Os meus comentarios
1998       oauth settings: axustes OAuth
1999       blocks on me: Os meus bloqueos
2000       blocks by me: Bloqueos efectuados
2001       send message: Enviar unha mensaxe
2002       diary: Diario
2003       edits: Edicións
2004       traces: Pistas
2005       notes: Notas de mapa
2006       remove as friend: Eliminar como amigo
2007       add as friend: Engadir como amigo
2008       mapper since: 'Cartógrafo desde:'
2009       ago: (hai %{time_in_words_ago})
2010       ct status: 'Termos do colaborador:'
2011       ct undecided: Indeciso
2012       ct declined: Rexeitou
2013       ct accepted: Aceptou hai %{ago}
2014       latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2015       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2016       created from: 'Creado a partir de:'
2017       status: 'Estado:'
2018       spam score: 'Puntuación do spam:'
2019       description: Descrición
2020       user location: Localización do usuario
2021       if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
2022         ollar usuarios de lugares próximos.
2023       settings_link_text: axustes
2024       my friends: Os meus amigos
2025       no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
2026       km away: a %{count}km de distancia
2027       m away: a %{count}m de distancia
2028       nearby users: Outros usuarios próximos
2029       no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
2030       role:
2031         administrator: Este usuario é administrador
2032         moderator: Este usuario é moderador
2033         grant:
2034           administrator: Conceder o acceso de administrador
2035           moderator: Conceder o acceso de moderador
2036         revoke:
2037           administrator: Revogar o acceso de administrador
2038           moderator: Revogar o acceso de moderador
2039       block_history: Bloqueos activos
2040       moderator_history: Bloqueos impostos
2041       comments: Comentarios
2042       create_block: Bloquear este usuario
2043       activate_user: Activar este usuario
2044       deactivate_user: Desactivar este usuario
2045       confirm_user: Confirmar este usuario
2046       hide_user: Agochar este usuario
2047       unhide_user: Descubrir este usuario
2048       delete_user: Borrar este usuario
2049       confirm: Confirmar
2050       friends_changesets: conxuntos de cambios dos amigos
2051       friends_diaries: entradas de diario dos amigos
2052       nearby_changesets: conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
2053       nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
2054     popup:
2055       your location: A súa localización
2056       nearby mapper: Cartógrafo próximo
2057       friend: Amigo
2058     account:
2059       title: Editar a conta
2060       my settings: Os meus axustes
2061       current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2062       new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2063       email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
2064       external auth: 'Autenticación externa:'
2065       openid:
2066         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2067         link text: que é isto?
2068       public editing:
2069         heading: 'Edición pública:'
2070         enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
2071         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2072         enabled link text: que é isto?
2073         disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións
2074           son anónimas.
2075         disabled link text: por que non podo editar?
2076       public editing note:
2077         heading: Edición pública
2078         text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
2079           mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir
2080           que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
2081           no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión
2082           0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2083           información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2084           públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios
2085           xa son públicos por defecto.</li></ul>
2086       contributor terms:
2087         heading: 'Termos do colaborador:'
2088         agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
2089         not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
2090         review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2091           do colaborador.
2092         agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen
2093           ao dominio público.
2094         link text: que é isto?
2095       profile description: 'Descrición do perfil:'
2096       preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2097       preferred editor: 'Editor preferido:'
2098       image: 'Imaxe:'
2099       gravatar:
2100         gravatar: Usar Gravatar
2101         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2102         link text: que é isto?
2103         disabled: Gravatar foi desactivado.
2104         enabled: A visualización do seu Gravatar foi activada.
2105       new image: Engadir unha imaxe
2106       keep image: Manter a imaxe actual
2107       delete image: Eliminar a imaxe actual
2108       replace image: Substituír a imaxe actual
2109       image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2110       home location: 'Lugar de orixe:'
2111       no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
2112       latitude: 'Latitude:'
2113       longitude: 'Lonxitude:'
2114       update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre
2115         o mapa?
2116       save changes button: Gardar os cambios
2117       make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
2118       return to profile: Volver ao perfil
2119       flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente.
2120         Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
2121       flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2122     confirm:
2123       heading: Comprobe o seu correo!
2124       introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2125       introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2126         e poderá comezar a traballar nos mapas.
2127       press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2128         para activar a súa conta.
2129       button: Confirmar
2130       success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
2131       already active: Esta conta xa se confirmou.
2132       unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2133       reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2134         <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2135     confirm_resend:
2136       success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
2137         a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
2138         asegúrese de incluír %{sender} na súa lista branca para poder completar o
2139         proceso sen problemas.
2140       failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2141     confirm_email:
2142       heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
2143       press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2144         para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
2145       button: Confirmar
2146       success: Confirmouse o cambio do seu enderezo de correo electrónico!
2147       failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2148       unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2149     set_home:
2150       flash success: Gardouse o domicilio
2151     go_public:
2152       flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2153         editar.
2154     make_friend:
2155       heading: Quere engadir a %{user} como amigo?
2156       button: Engadir como amigo
2157       success: '%{name} xa é o seu amigo!'
2158       failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
2159       already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
2160     remove_friend:
2161       heading: Quere eliminar a %{user} dos amigos?
2162       button: Eliminar como amigo
2163       success: '%{name} foi eliminado dos seus amigos.'
2164       not_a_friend: '%{name} non é un dos seus amigos.'
2165     filter:
2166       not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta
2167         acción.
2168     list:
2169       title: Usuarios
2170       heading: Usuarios
2171       showing:
2172         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2173         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2174       summary: '%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}'
2175       summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
2176       confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2177       hide: Agochar os usuarios seleccionados
2178       empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2179     suspended:
2180       title: Conta cancelada
2181       heading: Conta cancelada
2182       webmaster: webmaster
2183       body: |-
2184         <p>
2185           Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a
2186           actividade sospeitosa.
2187         </p>
2188         <p>
2189           Axiña un administrador revisará esta decisión.
2190           Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.
2191         </p>
2192     auth_failure:
2193       connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2194       invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2195       no_authorization_code: Sen código de autorización
2196       unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2197       invalid_scope: Ámbito inválido
2198     auth_association:
2199       heading: O seu identificador aínda non está asociado cunha conta OpenStreetMap
2200       option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2201         o formulario de abaixo.
2202       option_2: Se xa ten unha conta, pode conectarse á súa conta usando o seu nome
2203         de usuario e contrasinal, e logo asociar a conta co seu Identificador nas
2204         súas preferencias de usuario
2205   user_role:
2206     filter:
2207       not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios,
2208         e vostede non é administrador.
2209       not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2210       already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2211       doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2212       not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2213         do usuario actual.
2214     grant:
2215       title: Confirmar a concesión do rol
2216       heading: Confirmar a concesión do rol
2217       are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2218       confirm: Confirmar
2219       fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2220         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2221     revoke:
2222       title: Confirmar a revogación do rol
2223       heading: Confirmar a revogación do rol
2224       are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2225       confirm: Confirmar
2226       fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2227         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2228   user_blocks:
2229     model:
2230       non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2231       non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2232     not_found:
2233       sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2234       back: Volver ao índice
2235     new:
2236       title: Creando un bloqueo a %{name}
2237       heading: Creando un bloqueo a %{name}
2238       reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2239         dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2240         será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden
2241         o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
2242       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2243         API?
2244       submit: Crear un bloqueo
2245       tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2246       tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
2247       needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2248         retirado
2249       back: Ollar todos os bloqueos
2250     edit:
2251       title: Editando o bloqueo de %{name}
2252       heading: Editando o bloqueo de %{name}
2253       reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2254         dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non
2255         todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar
2256         termos comúns.
2257       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2258         API?
2259       submit: Actualizar o bloqueo
2260       show: Ollar este bloqueo
2261       back: Ollar todos os bloqueos
2262       needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2263         retirado?
2264     filter:
2265       block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2266       block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2267         na lista despregable.
2268     create:
2269       try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle
2270         un prazo de tempo razoable para que poida responder.
2271       try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de
2272         bloquealo.
2273       flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2274     update:
2275       only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2276       success: Bloqueo actualizado.
2277     index:
2278       title: Bloqueos de usuario
2279       heading: Lista de bloqueos de usuario
2280       empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2281     revoke:
2282       title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2283       heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2284       time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2285       past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
2286       confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
2287       revoke: Revogar!
2288       flash: Revogouse o bloqueo.
2289     period:
2290       one: 1 hora
2291       other: '%{count} horas'
2292     helper:
2293       time_future: Remata en %{time}.
2294       until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
2295       time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2296         a sesión.
2297       time_past: Rematou hai %{time}.
2298     blocks_on:
2299       title: Bloqueos feitos a %{name}
2300       heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
2301       empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2302     blocks_by:
2303       title: Bloqueos feitos por %{name}
2304       heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
2305       empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2306     show:
2307       title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2308       heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2309       time_future: Remata en %{time}
2310       time_past: Rematou hai %{time}
2311       created: Creado
2312       ago: hai %{time}
2313       status: Estado
2314       show: Mostrar
2315       edit: Editar
2316       revoke: Revogar!
2317       confirm: Está seguro?
2318       reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2319       back: Ollar todos os bloqueos
2320       revoker: 'Autor da revogación:'
2321       needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2322         retirado.
2323     block:
2324       not_revoked: (non revogado)
2325       show: Mostrar
2326       edit: Editar
2327       revoke: Revogar!
2328     blocks:
2329       display_name: Usuario bloqueado
2330       creator_name: Creador
2331       reason: Motivo para o bloqueo
2332       status: Estado
2333       revoker_name: Revogado por
2334       showing_page: Páxina %{page}
2335       next: Seguinte »
2336       previous: « Anterior
2337   notes:
2338     comment:
2339       opened_at_html: Creado hai %{when}
2340       opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
2341       commented_at_html: Subido hai %{when}
2342       commented_at_by_html: Cargado hai %{when} por %{user}
2343       closed_at_html: Resolto hai %{when}
2344       closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
2345       reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
2346       reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
2347     rss:
2348       title: Notas do OpenStreetMap
2349       description_area: Unha lista das notas recibidas, comentadas ou pechadas na
2350         súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2351       description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
2352       opened: nota nova (preto de %{place})
2353       commented: comentario novo (preto de %{place})
2354       closed: nota pechada (preto de %{place})
2355       reopened: nota reactivada (preto de %{place})
2356     entry:
2357       comment: Comentario
2358       full: Nota completa
2359     mine:
2360       title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2361       heading: Notas de %{user}
2362       subheading: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2363       id: ID
2364       creator: Creador
2365       description: Descrición
2366       created_at: Creado o
2367       last_changed: Última modificación
2368       ago_html: hai %{when}
2369   javascripts:
2370     close: Pechar
2371     share:
2372       title: Compartir
2373       cancel: Cancelar
2374       image: Imaxe
2375       link: Ligazón ou HTML
2376       long_link: Ligazón
2377       short_link: Ligazón abreviada
2378       geo_uri: URI geo
2379       embed: HTML
2380       custom_dimensions: Establecer dimensións personalizadas
2381       format: 'Formato:'
2382       scale: 'Escala:'
2383       image_size: A imaxe mostrará a capa estándar en
2384       download: Descargar
2385       short_url: Enderezo URL curto
2386       include_marker: Incluír o marcador
2387       center_marker: Centrar o mapa no marcador
2388       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2389       view_larger_map: Ver un mapa máis grande
2390       only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse como unha imaxe
2391     embed:
2392       report_problem: Informar sobre un problema
2393     key:
2394       title: Lenda do mapa
2395       tooltip: Lenda do mapa
2396       tooltip_disabled: A lenda do mapa non dispoñible para esta capa
2397     map:
2398       zoom:
2399         in: Ampliar
2400         out: Reducir
2401       locate:
2402         title: Mostrar a miña localización
2403         popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2404       base:
2405         standard: Estándar
2406         cycle_map: Mapa ciclista
2407         transport_map: Mapa de transporte
2408         hot: Humanitario
2409       layers:
2410         header: Capas do mapa
2411         notes: Notas de mapa
2412         data: Datos do mapa
2413         gps: Trazas GPS públicas
2414         overlays: Activar a sobreposición para reparar o mapa
2415         title: Capas
2416       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2417       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2418     site:
2419       edit_tooltip: Editar o mapa
2420       edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2421       createnote_tooltip: Engadir unha nota ao mapa
2422       createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2423       map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ver as notas do mapa
2424       map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ver os datos do mapa
2425       queryfeature_tooltip: Consultar as características
2426       queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2427     changesets:
2428       show:
2429         comment: Comentario
2430         subscribe: Subscribirse
2431         unsubscribe: Cancelar a subscrición
2432         hide_comment: agochar
2433         unhide_comment: mostrar
2434     notes:
2435       new:
2436         intro: Atopou un erro ou descubriu que falta algún dato? Informe aos outros
2437           cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2438           e escriba unha nota explicando o problema.
2439         advice: A túa nota será pública e poderá utilizarse para actualizar o mapa,
2440           por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
2441           por dereitos de autoría ou listas de directorios.
2442         add: Engadir a nota
2443       show:
2444         anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2445           verificarse independentemente.
2446         hide: Agochar
2447         resolve: Resolver
2448         reactivate: Reactivar
2449         comment_and_resolve: Comentar e resolver
2450         comment: Comentar
2451     edit_help: Desplace o mapa e amplíeo na localización que queira editar; logo,
2452       prema aquí.
2453     directions:
2454       ascend: Ascendente
2455       engines:
2456         graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2457         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2458         graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2459         mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2460         mapquest_car: Coche (MapQuest)
2461         mapquest_foot: A pé (MapQuest)
2462         osrm_car: Coche (OSRM)
2463       descend: Descendente
2464       directions: Indicacións
2465       distance: Distancia
2466       errors:
2467         no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2468         no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2469       instructions:
2470         continue_without_exit: Continuar en %{name}
2471         slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2472         offramp_right: Colla a rampla da dereita
2473         offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2474         offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2475         offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2476           dirección a %{directions}
2477         offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2478           %{name}, en dirección a %{directions}
2479         offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2480         offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2481           a %{directions}
2482         offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2483           en dirección a %{directions}
2484         onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2485         onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2486           %{directions}
2487         onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2488           en dirección a %{directions}
2489         onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2490         onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2491         endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2492         merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2493         fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2494         turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2495         sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2496         uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2497         sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2498         turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2499         offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2500         offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2501         offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2502         offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2503           a %{directions}
2504         offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2505           %{name}, en dirección a %{directions}
2506         offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2507         offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2508         offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2509           en dirección a %{directions}
2510         onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2511         onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2512         onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2513           en dirección a %{directions}
2514         onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2515         onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2516         endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2517         merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2518         fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2519         slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2520         via_point_without_exit: (punto intermedio)
2521         follow_without_exit: Siga %{name}
2522         roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2523         leave_roundabout_without_exit: Sair da rotonda - %{name}
2524         stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2525         start_without_exit: Comezar en %{name}
2526         destination_without_exit: Chegada ó destino
2527         against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2528         end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2529         roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2530         unnamed: sen nome
2531         courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2532       time: Tempo
2533     query:
2534       node: Nodo
2535       way: Camiño
2536       relation: Relación
2537       nothing_found: Non se atoparon características
2538       error: 'Error ó contactar a %{server}: %{error}'
2539       timeout: Tempo de espera esgotado ó contactar a %{server}
2540     context:
2541       directions_from: Indicacións dende aquí
2542       directions_to: Indicacións ata aquí
2543       add_note: Engadir unha nota aquí
2544       show_address: Mostrar dirección
2545       query_features: Consultar características
2546       centre_map: Centrar o mapa aquí
2547   redactions:
2548     edit:
2549       description: Descrición
2550       heading: Editar a redacción
2551       submit: Gardar a redacción
2552       title: Editar a redacción
2553     index:
2554       empty: Non hai ningunha redacción que mostrar.
2555       heading: Lista de redaccións
2556       title: Lista de redaccións
2557     new:
2558       description: Descrición
2559       heading: Escriba a información da nova redacción
2560       submit: Crear a redacción
2561       title: Creando unha nova redacción
2562     show:
2563       description: 'Descrición:'
2564       heading: Mostrando a redacción "%{title}"
2565       title: Mostrando a redacción
2566       user: 'Creador:'
2567       edit: Editar esta redacción
2568       destroy: Eliminar esta redacción
2569       confirm: Está seguro?
2570     create:
2571       flash: Redacción creada.
2572     update:
2573       flash: Gardáronse os cambios.
2574     destroy:
2575       not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes
2576         a esta redacción antes de destruíla.
2577       flash: Redacción destruída.
2578       error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.
2579 ...