1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Crazymadlover
9 # Author: Danieldegroot2
21 # Author: Michail Angelos Georgoulas
22 # Author: NikosLikomitros
23 # Author: Nikosgranturismogt
25 # Author: Omnipaedista
30 # Author: SkarmoutsosV
35 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
43 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
46 prompt: Επιλογή αρχείου
54 create: Προσθήκη σχολίου
60 doorkeeper_application:
64 create: Δημιουργία παράλειψης
65 update: Αποθήκευση παράλειψης
68 update: Αποθήκευση αλλαγών
70 create: Δημιουργία φραγής
71 update: Ενημέρωση φραγής
75 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
76 email_address_not_routable: δεν είναι δρομολογητέο
78 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
79 changeset: Ομάδα αλλαγών
80 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
82 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
83 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
89 node_tag: Ετικέτα κόμβου
91 old_node: Παλαιός κόμβος
92 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
93 old_relation: Παλαιά σχέση
94 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
95 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
96 old_way: Παλαιά διαδρομή
97 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
98 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
100 relation_member: Μέλος της σχέσης
101 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
105 tracepoint: Σημείο ίχνους
106 tracetag: Ετικέτα ίχνους
108 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
109 user_token: Διακριτικό χρήστη
111 way_node: Κόμβος διαδρομής
112 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
115 name: Όνομα (απαιτείται)
116 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
117 callback_url: URL Επανάκλησης
118 support_url: URL Υποστήριξης
119 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
120 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
121 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
123 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
124 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
125 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
126 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
132 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
133 longitude: Γεωγραφικό μήκος
135 doorkeeper/application:
137 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
138 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
148 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
149 longitude: Γεωγραφικό μήκος
151 description: Περιγραφή
152 gpx_file: Ανέβασμα GPX αρχείου
153 visibility: Ορατότητα
159 recipient: Παραλήπτης
162 description: Περιγραφή
164 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
165 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
168 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
169 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
170 email: Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο
171 email_confirmation: Επιβεβαίωση διεύθυνσης email
172 new_email: Νέα διεύθυνση email
174 display_name: Εμφάνιση ονόματος
175 description: Περιγραφή προφίλ
176 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
177 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
178 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
179 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
181 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
183 doorkeeper/application:
184 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
185 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
187 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
189 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
191 reason: Η αιτία αποκλεισμού του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο
192 ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
193 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
194 Λάβετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
195 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
196 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
198 email_confirmation: Η διεύθυνση σας δεν προβάλλεται δημόσια, για περισσότερες
199 πληροφορίες δείτε την <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
200 title="OSMF privacy policy including section on email addresses">πολιτική
201 ιδιωτικότητας</a> μας.
202 new_email: (να μην εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
204 distance_in_words_ago:
206 one: περίπου μία ώρα πριν
207 other: περίπου %{count} ώρες πριν
209 one: περίπου έναν μήνα πριν
210 other: περίπου %{count} μήνες πριν
212 one: περίπου έναν χρόνο πριν
213 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
215 one: σχεδόν ένα χρόνο πριν
216 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
217 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
219 one: λιγότερο από ένα δευτερόλεπτο πριν
220 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
222 one: λιγότερο από ένα λεπτό πριν
223 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
225 one: πάνω από έναν χρόνο πριν
226 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
228 one: ένα δευτερόλεπτο πριν
229 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
232 other: '%{count} λεπτά πριν'
235 other: '%{count} ημέρες πριν'
238 other: '%{count} μήνες πριν'
241 other: '%{count} χρόνια πριν'
243 with_version: '%{id}, v%{version}'
245 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
248 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
250 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
251 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
258 windowslive: Windows Live
260 wikipedia: Βικιπαίδεια
264 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
265 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
266 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
267 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
268 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
269 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
270 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
271 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
273 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
274 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
275 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
276 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
277 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
278 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
279 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
280 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
283 full: Πλήρης σημείωση
287 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
288 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
289 δεν μπορεί να αναστραφεί.
290 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
291 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
292 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
293 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
294 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
295 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
296 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
297 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
298 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
299 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
301 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
302 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
303 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
304 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
305 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
306 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στις ομάδες αλλαγών, εάν υπάρχουν,
308 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
309 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
313 title: Επεξεργασία λογαριασμού
314 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
315 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
316 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
318 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
319 link text: τι είναι αυτό;
321 heading: Δημόσια επεξεργασία
322 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
324 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
325 enabled link text: τι είναι αυτό;
326 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
327 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
328 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
330 heading: Δημόσια επεξεργασία
331 html: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
332 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
333 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
334 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
335 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
336 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
337 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
338 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
339 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
341 heading: Όροι Συνεισφοράς
342 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
343 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
344 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
345 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
346 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
348 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
349 link text: τι είναι αυτό;
350 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
351 make edits public button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
352 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
354 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
355 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
356 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
357 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
359 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
361 created: Δημιουργήθηκε
363 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
364 closed_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
365 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
366 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
367 edited_by_html: Τροποποιήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
368 closed_by_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
370 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
372 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
376 other: '%{count} σχέσεις'
379 other: '%{count} διαδρομές'
380 download_xml: Λήψη XML
381 view_history: Προβολή ιστορικού
382 view_details: Προβολή λεπτομερειών
383 location: 'Τοποθεσία:'
385 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
386 belongs_to: Συντάκτης
387 node: Kόμβοι (%{count})
388 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
389 way: Διαδρομές (%{count})
390 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
391 relation: Σχέσεις (%{count})
392 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
393 comment: Σχόλια (%{count})
394 hidden_commented_by_html: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
395 commented_by_html: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
396 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
397 osmchangexml: osmChange XML
399 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
400 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
401 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
403 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
404 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
406 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
407 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
409 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
410 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
413 one: '%{count} κόμβος'
414 other: '%{count} κόμβοι'
416 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
417 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
419 title_html: 'Σχέση: %{name}'
420 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
424 other: '%{count} μέλη'
426 entry_html: '%{type} %{name}'
427 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
433 entry_html: Σχέση %{relation_name}
434 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
437 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
442 changeset: ομάδα αλλαγών
445 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
446 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
447 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
452 changeset: ομάδα αλλαγών
455 redaction: Αναθεώρηση %{id}
456 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
457 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
463 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
464 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
466 load_data: Φόρτωση δεδομένων
471 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
472 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
473 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
474 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
475 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
476 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
477 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
479 title: 'Σημείωση: %{id}'
480 new_note: Νέα σημείωση
481 description: Περιγραφή
482 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
483 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
484 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
485 opened_by_html: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
486 opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
487 commented_by_html: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
488 commented_by_anonymous_html: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
489 closed_by_html: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
490 closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
491 reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
492 reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
493 hidden_by_html: Έγινε κρυφό από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
494 report: Αναφορά αυτής της σημείωσης
496 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
497 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
498 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
499 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
501 changeset_paging_nav:
502 showing_page: Σελίδα %{page}
504 previous: « Προηγούμενη
507 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
508 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
511 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
517 title_user: Αλλαγές από τον %{user}
518 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
519 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
520 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
521 empty_area: Χωρίς αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
522 empty_user: Χωρίς αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
523 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
524 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
525 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
526 load_more: Φόρτωση περισσότερων
528 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
532 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
533 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
535 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
537 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
538 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
540 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
541 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
544 km away: '%{count}km μακριά'
545 m away: '%{count}m μακριά'
547 your location: Η τοποθεσία σας
548 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
552 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
553 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
554 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
555 my friends: Οι φίλοι μου
556 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
557 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
558 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
560 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
561 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
562 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
563 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
566 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
569 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
571 title: Ημερολόγια χρηστών
572 title_friends: Ημερολόγια φίλων
573 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
574 user_title: Ημερολόγιο του/των %{user}
575 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
576 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
577 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
578 my_diary: Το ημερολόγιό μου
579 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
580 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
581 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
582 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
584 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
585 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
587 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
588 user_title: το ημερολόγιο του %{user}
589 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
590 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
593 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
594 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
595 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
596 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
597 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
599 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}.
600 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
601 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
602 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
605 one: '%{count} σχόλιο'
606 other: '%{count} σχόλια'
607 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
608 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
609 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
611 report: Αναφορά καταχώρησης
613 comment_from_html: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
614 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
615 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
617 report: Αναφορά σχολίου
619 location: 'Τοποθεσία:'
624 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
625 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
627 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
628 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
631 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
632 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
634 heading: Σχόλια Ημερολογίου %{user}
635 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
639 newer_comments: Νεότερα σχόλια
640 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
645 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
648 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
649 button: Προσθήκη ως φίλο
650 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
651 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
652 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
653 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
654 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
656 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
657 button: Αφαίρεση φίλου
658 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
659 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
663 latlon_html: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
665 ca_postcode_html: Αποτελέσματα από <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
666 osm_nominatim_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
668 geonames_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
669 osm_nominatim_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
671 geonames_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
672 search_osm_nominatim:
673 prefix_format: '%{name}'
677 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
678 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
679 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
680 platter: Πιατέλα ανύψωσης
682 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
685 aerodrome: Αεροδρόμιο
686 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
689 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
691 holding_position: κράτηση θέσης
692 parking_position: Θέση στάθμευσης
694 taxilane: Λωρίδα ταξί
695 taxiway: Τροχιόδρομος
696 terminal: Τερματικός σταθμός
699 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
700 arts_centre: Κέντρο τεχνών
706 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
707 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
708 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
709 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
710 blood_bank: Τράπεζα αίματος
711 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
712 brothel: Οίκος ανοχής
713 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
714 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
716 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
717 car_sharing: Συνεπιβατισμός
718 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
720 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
721 childcare: Φροντίδα παιδιών
722 cinema: Κινηματογράφος
726 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
727 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
728 courthouse: Δικαστήριο
729 crematorium: Κρεματόριο
732 drinking_water: Πόσιμο νερό
733 driving_school: Σχολή οδηγών
735 fast_food: Ταχυφαγείο
736 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
737 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
738 food_court: Προαύλιο φαγητού
741 gambling: Τυχερά παιχνίδια
742 grave_yard: Νεκροταφείο
743 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
745 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
747 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
748 kindergarten: Νηπιαγωγείο
749 language_school: Σχολείο γλώσσας
753 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
754 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
756 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
757 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
758 parking: Χώρος στάθμευσης
759 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
760 parking_space: Χώρος στάθμευσης
761 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
763 place_of_worship: Τόπος λατρείας
765 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
766 post_office: Ταχυδρομείο
769 public_bath: Δημόσιο λουτρό
770 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
771 public_building: Δημόσιο κτήριο
772 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
773 restaurant: Εστιατόριο
777 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
778 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
780 swimming_pool: Πισίνα
782 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
786 university: Πανεπιστήμιο
787 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
788 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
789 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
790 village_hall: Αίθουσα χωριού
791 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
792 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
793 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
794 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
796 administrative: Διοικητικό όριο
797 census: Όριο απογραφής
798 national_park: Εθνικό πάρκο
799 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
800 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
804 boardwalk: Πεζοδρόμιο
805 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
806 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
807 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
810 apartment: Διαμέρισμα
811 apartments: Διαμερίσματα
813 bungalow: Μπάνγκαλοου
817 civic: Πολιτικό κτήριο
818 college: Πανεπιστημιακό κτήριο
819 commercial: Εμπορικό κτήριο
820 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
823 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
826 greenhouse: Θερμοκήπιο
827 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
828 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
832 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
833 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
834 office: Κτήριο Γραφείων
835 public: Δημόσιο κτήριο
836 residential: Πολυκατοικία
837 retail: Κτήριο λιανικής
839 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
840 school: Σχολικό Κτήριο
843 static_caravan: Τροχόσπιτο
845 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
846 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
850 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
851 sport: Αθλητικός σύλλογος
853 beekeeper: Μελισσοκόμος
854 blacksmith: Σιδηρουργός
857 electrician: Ηλεκτρολόγος
858 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
860 handicraft: Χειροκατασκευές
861 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
863 photographer: Φωτογράφος
868 "yes": Κατάστημα τεχνών
871 access_point: Σημείο Πρόσβασης
872 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
873 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
874 defibrillator: Απινιδωτής
875 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
876 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
877 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
878 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
880 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
881 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
882 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
883 bus_stop: Στάση λεωφορείου
884 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
886 cycleway: Ποδηλατόδρομος
887 elevator: Ανελκυστήρας
888 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
891 give_way: Δώστε το σήμα
892 living_street: Μεικτός δρόμος
894 motorway: Αυτοκινητόδρομος
895 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
896 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
897 passing_place: Πέρασμα
899 pedestrian: Πεζόδρομος
902 primary_link: Κύρια οδός
903 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
904 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
905 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
906 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
908 secondary: Δευτερεύουσα οδός
909 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
910 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
911 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
912 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
915 street_lamp: Λάμπα δρόμου
916 tertiary: Τριτεύων δρόμος
917 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
919 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
920 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
922 trunk_link: Εθνική οδός
923 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
924 unclassified: Αταξινόμητη οδός
927 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
928 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
929 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
930 battlefield: Πεδίο μάχης
931 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
932 building: Ιστορικό κτήριο
934 cannon: Ιστορικό κανόνι
937 city_gate: Είσοδος της πόλης
938 citywalls: Τείχη της πόλης
940 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
945 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
947 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
952 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
953 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
955 "yes": Ιστορικός Χώρος
959 allotments: Λαχανόκηποι
961 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
963 commercial: Εμπορική περιοχή
964 conservation: Διατήρηση
965 construction: Κατασκευή
967 farmland: Γεωργική γη
970 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
972 greenfield: Παρθένα περιοχή
973 industrial: Βιομηχανική περιοχή
976 military: Στρατιωτική περιοχή
980 railway: Σιδηρόδρομος
981 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
982 religious: Θρησκευτικό έδαφος
983 reservoir: Ταμιευτήρας
984 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
985 residential: Κατοικημένη περιοχή
986 retail: Κατάστημα λιανικής
987 village_green: Πράσινο χωριό
991 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
992 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
993 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
994 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
995 common: Κοινόχρηστη γη
997 dog_park: Πάρκο σκύλων
998 firepit: Λάκκος Φωτιάς
999 fishing: Αλιευτική περιοχή
1000 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
1001 fitness_station: Γυμναστήριο
1003 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1004 horse_riding: Ιππασία
1005 ice_rink: Παγοδρόμιο
1007 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1008 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1009 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1011 picnic_table: Τραπέζι πικνικ
1012 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
1013 playground: Παιδική χαρά
1014 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1018 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1020 swimming_pool: Πισίνα
1022 water_park: Υδάτινο πάρκο
1025 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1026 advertising: Διαφήμιση
1028 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1031 breakwater: Κυματοθραύστης
1040 flagpole: Ιστός σημαίας
1041 gasometer: Αεριόμετρο
1045 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1048 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1049 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1050 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
1053 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1055 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1056 snow_fence: Χιονοφράχτης
1057 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1058 surveillance: Επιτήρηση
1059 telescope: Τηλεσκόπιο
1061 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1062 watermill: Νερόμυλος
1064 water_tower: Πύργος νερού
1066 water_works: Έργα Υδάτων
1071 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1074 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1077 "yes": Ορεινό πέρασμα
1082 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1084 coastline: Ακτογραμμή
1090 geyser: Θερμοπίδακας
1093 heath: Ακαλλιέργητη γη
1102 peninsula: Χερσόνησος
1115 tree_row: Σειρά δέντρων
1123 accountant: Λογιστής
1124 administrative: Διαχείριση
1125 architect: Αρχιτέκτονας
1126 association: Σύλλογος
1128 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1129 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1130 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1131 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1132 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1133 financial: Γραφείο οικονομικών
1134 government: Κυβερνητικό γραφείο
1135 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1136 it: Γραφείο πληροφορικής
1138 logistics: Λογιστικό γραφείο
1140 notary: Συμβολαιογράφος
1141 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1142 research: Ερευνητικό γραφείο
1143 tax_advisor: Φορολογικός σύμβουλος
1144 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1145 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1148 allotments: Λαχανόκηποι
1149 archipelago: Αρχιπέλαγος
1151 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
1160 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1163 neighbourhood: Γειτονιά
1165 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1171 subdivision: Υποδιαίρεση
1177 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1178 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1179 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
1180 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
1181 halt: Σταθμός τραίνου
1182 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1183 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1184 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1185 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1186 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1187 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
1188 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
1189 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1190 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1191 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1192 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1193 stop: Σιδηροδρομική στάση
1195 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1196 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
1198 tram_stop: Στάση τραμ
1199 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1201 alcohol: Εκτός άδειας
1203 art: Κατάστημα τέχνης
1204 baby_goods: Βρεφικά είδη
1206 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1207 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1208 beverages: Κατάστημα ποτών
1209 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1210 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1214 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1215 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1216 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1217 carpet: Κατάστημα χαλιών
1218 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1221 chocolate: Σοκολατερί
1222 clothes: Κατάστημα ρούχων
1223 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1224 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1225 convenience: Παντοπωλείο
1226 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1227 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1228 curtain: Κατάστημα κουρτίνων
1229 dairy: Κατάστημα γαλακτοκομικών
1231 department_store: Πολυκατάστημα
1232 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1233 doityourself: Ιδιοκατασκευές
1234 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1235 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1236 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1237 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1238 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1239 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1240 farm: Γεωργικά εφόδια
1241 fashion: Κατάστημα μόδας
1242 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1244 food: Κατάστημα τροφίμων
1245 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1247 garden_centre: Κέντρο κήπου
1248 general: Παντοπωλείο
1249 gift: Κατάστημα δώρων
1250 greengrocer: Μανάβης
1251 grocery: Οπωροπωλείο
1252 hairdresser: Κομμωτήριο
1253 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1254 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1256 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1257 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1258 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1259 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1261 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1263 locksmith: Κλειδαράς
1265 mall: Εμπορικό κέντρο
1267 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1268 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1269 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1270 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1271 music: Κατάστημα μουσικής
1272 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1273 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1274 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1276 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1277 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1278 paint: Χρωματοπωλείο
1279 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1280 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1281 perfumery: Αρωματοπωλείο
1282 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1284 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1285 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1286 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1287 sports: Κατάστημα αθλητικών
1288 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1289 supermarket: Σουπερμάρκετ
1291 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1292 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1293 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1294 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1295 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1296 vacant: Κενό κατάστημα
1297 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1298 video: Κατάστημα βίντεο
1299 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1300 wine: Κατάστημα κρασιών
1303 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1304 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1305 artwork: Έργο τέχνης
1306 attraction: Αξιοθέατο
1307 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1309 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1310 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1313 guest_house: Ξενώνας
1316 information: Πληροφορίες
1319 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1320 theme_park: Θεματικό πάρκο
1321 viewpoint: Παρατηρητήριο
1322 zoo: Ζωολογικός κήπος
1324 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1328 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1332 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1337 lock_gate: Πύλη καναλιού
1343 waterfall: Καταρράκτης
1347 level2: Σύνορο χώρας
1348 level3: Σύνορο περιοχής
1349 level4: Σύνορο πολιτείας
1350 level5: Σύνορο περιοχής
1351 level6: Σύνορο κομητείας
1352 level7: Σύνορο δήμου
1353 level8: Σύνορο πόλης
1354 level9: Σύνορο χωριού
1355 level10: Σύνορο προαστίου
1356 level11: Σύνορο γειτονιάς
1362 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1363 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1367 select_status: Επιλογή κατάστασης
1368 select_type: Επιλογή τύπου
1369 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1370 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1371 not_updated: Μη ενημερωμένο
1373 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1374 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1375 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1378 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1379 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1380 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
1381 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1384 other: '%{count} Αναφορές'
1385 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1387 ignored: Παραβλέφθηκε
1389 resolved: Επιλυμένος
1391 new_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1392 successful_update: Η αναφορά σας έχει ενημερωθεί επιτυχώς
1393 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1395 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1399 other: '%{count} αναφορές'
1400 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1401 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1402 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1406 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1407 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1408 new_reports: Νέες αναφορές
1409 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1410 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1411 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1413 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1415 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1417 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1419 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1420 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1422 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1425 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1426 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1429 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1432 title_html: Αναφορά %{link}
1433 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1435 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1437 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1438 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1439 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1440 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1444 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1445 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1446 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1449 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1450 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1451 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1454 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1455 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1456 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1457 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1460 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1461 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1462 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1465 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1466 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1469 title: OpenStreetMap
1472 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1473 home: Μετάβαση στο Σπίτι
1476 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
1478 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1479 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
1485 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1486 gps_traces: Ίχνη GPS
1487 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1488 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1489 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1490 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1491 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1492 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1493 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1494 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1495 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1496 hosting_partners_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1497 και άλλους %{partners}.
1499 partners_fastly: Fastly
1500 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1501 partners_partners: συνεργάτες
1503 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1504 λόγω εργασιών συντήρησης.
1505 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1506 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1507 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1510 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1511 community: Κοινότητα
1512 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1513 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1515 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1517 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1518 text: Κάντε μια δωρεά
1519 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1522 diary_comment_notification:
1523 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1524 hi: Γεια σας %{to_user},
1525 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1526 με θέμα %{subject}:'
1527 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1528 με θέμα %{subject}:'
1529 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1530 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1531 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1532 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1533 message_notification:
1534 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1535 hi: Γεια σας %{to_user},
1536 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1537 με θέμα %{subject}:'
1538 header_html: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1539 με θέμα %{subject}:'
1540 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1541 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1542 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1543 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1544 friendship_notification:
1545 hi: Γεια σας %{to_user},
1546 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1547 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1548 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1549 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1550 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1551 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1553 hi: Γεια σας %{to_user},
1554 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1555 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1556 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1558 hi: Γεια σας %{to_user},
1559 loaded_successfully:
1560 one: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από 1 πιθανό σημείο.
1561 other: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{possible_points} σημεία.
1562 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1564 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1566 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1567 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1568 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1569 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1570 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1571 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1573 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1576 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1577 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1578 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1579 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1581 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1583 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1584 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1585 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1586 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1587 note_comment_notification:
1588 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1591 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1593 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1595 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1596 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1597 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1599 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1601 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1603 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1604 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1605 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1607 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1609 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1611 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1613 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1614 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1615 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1617 changeset_comment_notification:
1618 hi: Γεια σας, %{to_user},
1621 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1622 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1623 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1624 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1625 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1626 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1627 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1628 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1629 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1630 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1631 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1632 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1634 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1635 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1638 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1639 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1640 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1641 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1642 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1645 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1646 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1647 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1648 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
1651 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1653 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1654 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1655 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1657 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1658 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1660 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1661 resend_success_flash:
1662 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1663 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1667 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1668 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1669 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1671 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1672 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1674 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1675 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1679 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1680 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1681 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1683 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1684 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1685 reply_button: Απάντηση
1686 destroy_button: Διαγραφή
1688 title: Αποστολή μηνύματος
1689 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1692 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1694 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1695 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1696 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1698 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1699 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1700 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1703 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1704 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1706 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1707 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1711 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1712 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1713 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1715 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1716 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1717 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1719 title: Ανάγνωση μηνύματος
1723 reply_button: Απάντηση
1724 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1725 destroy_button: Διαγραφή
1728 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1729 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1730 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1731 sent_message_summary:
1732 destroy_button: Διαγραφή
1734 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1735 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1737 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1740 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1741 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1742 email address: 'Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
1743 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1744 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1745 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1746 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1747 notice email on way: Λυπούμαστε που το χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
1748 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να το επαναφέρετε σύντομα.
1749 notice email cannot find: Λυπούμαστε, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
1752 title: Επαναφορά συνθηματικού
1753 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1754 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1755 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1756 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1759 title: Οι προτιμήσεις μου
1760 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
1761 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
1762 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
1764 title: Επεξεργασία προτιμίσεων
1765 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
1768 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
1769 update_success_flash:
1770 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
1773 title: Επεξεργασία προφίλ
1774 save: Ενημέρωση προφίλ
1778 gravatar: Χρήση Gravatar
1779 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1780 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
1781 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
1782 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
1783 new image: Προσθήκη εικόνας
1784 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
1785 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
1786 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
1787 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
1788 home location: Τοποθεσία Σπιτιού
1789 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
1790 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
1793 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
1794 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
1799 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
1800 password: 'Συνθηματικό:'
1801 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1802 remember: Να με θυμάσαι
1803 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1804 login_button: Είσοδος
1805 register now: Εγγραφείτε τώρα
1806 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
1807 όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας:'
1808 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο:'
1809 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
1810 to make changes: Για να κάνετε αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
1811 να έχετε λογαριασμό.
1812 create account minute: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό. Χρειάζεται μόνο ένα λεπτό.
1813 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
1814 account not active: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br
1815 />Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε
1816 τον λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου μηνύματος επιβεβαίωσης</a>.
1817 account is suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
1818 δραστηριότητας.<br>Παρακαλούμε επικοινωνήστε με την <a href="%{webmaster}">υποστήριξη</a>
1819 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
1820 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
1821 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
1824 title: Σύνδεση με ένα OpenID
1825 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
1827 title: Σύνδεση με το Google
1828 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
1830 title: Σύνδεση με το Facebook
1831 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
1833 title: Σύνδεση με το Windows Live
1834 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
1836 title: Σύνδεση με το GitHub
1837 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
1839 title: Σύνδεση με Wikipedia
1840 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
1842 title: Σύνδεση με το Wordpress
1843 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
1845 title: Σύνδεση με την AOL
1846 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
1849 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
1850 logout_button: Αποσύνδεση
1853 title_html: Αναλύεται με το <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1854 headings: Επικεφαλίδες
1855 unordered: Αταξινόμητη λίστα
1856 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1857 first: Πρώτο στοιχείο
1858 second: Δεύτερο στοιχείο
1866 preview: Προεπισκόπηση
1870 copyright_html: Συνεισφέροντες του <span>©</span>OpenStreetMap<br>
1871 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1872 κινητού και συσκευές υλισμικού
1873 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
1874 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
1875 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1876 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
1877 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
1878 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
1879 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1880 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
1881 community_driven_html: |-
1882 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1883 Στους συνεισφέροντες μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές και πολλούς περισσότερους.
1884 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1885 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a> και
1886 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1887 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1888 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1889 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε
1890 το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε
1891 αυτά τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα
1892 μόνο υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1893 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1895 legal_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν
1896 επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a>
1897 (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται
1898 στους <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Όρους Χρήσης</a>,
1899 στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική
1900 Αποδεκτής Χρήσης</a> και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική
1903 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a>
1904 αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1906 Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και το «State of the Map» είναι <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">κατατεθέντα σήματα του OSMF</a>.
1907 partners_title: Συνεργάτες
1910 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1911 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1912 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1913 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1915 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1916 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1917 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1918 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1919 native_link: ελληνική έκδοση
1920 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1922 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1924 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1925 href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1926 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1927 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και
1928 στους συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας,
1929 μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης
1930 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός κώδικας</a>
1931 εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1933 Η τεκμηρίωση μας, αδειοδοτείται υπό την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1934 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1935 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1936 credit_1_html: Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “©
1937 Συνεισφέροντες του OpenStreetMap”.
1939 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open Database License και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1940 Εναλλακτικά και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org και αναλόγως στο creativecommons.org.
1941 credit_3_1_html: "Τα πλακίδια χάρτη του “standard style” στο www.openstreetmap.org
1942 είναι μια Παραγώμενη Εργασία από το Ίδρυμα OpenStreetMap με χρήση δεδομένων
1943 OpenStreetMap \nυπό την άδεια Open Database License. Όταν χρησιμοποιείτε
1944 αυτό το στυλ χάρτη, η ίδια απόδοση απαιτείται για τα δεδομένα του χάρτη."
1946 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1948 attribution_example:
1949 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1950 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1951 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1953 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας και πώς να μας μνημονεύσετε στην
1954 <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
1956 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1957 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1958 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
1959 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
1960 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
1961 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1962 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1963 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1964 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1965 contributors_at_html: |-
1966 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1967 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1968 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1969 Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1970 contributors_au_html: |-
1971 <strong>Αυστραλία</strong>: Ενσωματώνει ή αναπτυγμένο χρησιμοποιώντας Διοικητικά Όρια του ©
1972 <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape Australia</a>
1973 με άδεια από την Κοινοπολιτεία της Αυστραλίας υπό
1974 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution 4.0 International licence (CC BY 4.0)</a>.
1975 contributors_ca_html: |-
1976 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1977 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1978 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1979 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1980 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1981 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1982 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1983 υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
1985 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1986 από το Direction Générale des Impôts.'
1987 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1988 από το AND © 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1989 contributors_nz_html: |-
1990 <strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που πηγάζουν <a href="https://data.linz.govt.nz/">Υπηρεσία Δεδομένων LINZ </a> και
1991 είναι αδειοδοτημένα για επαναχρησιμοποίηση υπό την άδεια
1992 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1993 contributors_si_html: |-
1994 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1995 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1996 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1997 contributors_es_html: |-
1998 <strong>Ισπανία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1999 εθνικό γεωγραφικό ινστιτούτο Ισπανίας (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) και το
2000 Εθνικό σύστημα χαρτογράφησης (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2001 αδειοδοτημένο για χρήση υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2002 contributors_za_html: |-
2003 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από το
2004 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2005 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
2006 contributors_gb_html: |-
2007 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
2008 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
2010 contributors_footer_1_html: |-
2011 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
2012 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
2013 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2014 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2015 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2016 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2017 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2018 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2019 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2020 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
2021 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
2022 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">διαδικασία
2023 απομάκρυνσης</a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">on-line
2024 σελίδα αιτήσεων</a>.
2025 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
2026 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
2027 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
2028 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, παρακαλούμε επισκεφθείτε
2029 το <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Πολιτική
2030 Εμπορικών Σημάτων</a>.
2032 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2033 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2034 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
2035 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
2036 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
2037 createnote: Προσθήκη σημείωσης
2039 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
2041 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2042 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2044 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2045 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2046 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2047 user_page_link: σελίδα χρήστη
2048 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2049 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2050 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
2051 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
2054 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
2055 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2056 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
2057 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
2058 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
2059 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
2061 export_details_html: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την
2062 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
2063 Open Database License</a> (ODbL).
2065 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2066 που αναφέρονται παρακάτω:'
2067 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2068 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2069 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2072 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2076 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2077 δεδομένων του OpenStreetMap
2079 title: Λήψεις Geofabrik
2080 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2083 title: Εξαγωγές Metro
2084 description: Εξαγωγές για μεγάλες πόλεις του κόσμου και τις γύρω περιοχές
2087 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2092 image_size: Μέγεθος εικόνας
2094 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
2095 latitude: 'Γεω. Πλ:'
2096 longitude: 'Γεω. Μη.:'
2098 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2099 export_button: Εξαγωγή
2101 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2103 title: Πώς να Βοηθήσετε
2105 title: Γνωρίστε την κοινότητα
2106 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2107 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2108 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2109 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2111 instructions_html: |-
2112 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
2113 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας τον.
2114 Προσθέστε το μήνυμά σας και στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
2116 title: Άλλες ανησυχίες
2117 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
2118 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
2119 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
2120 με την κατάλληλη <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
2121 εργασίας του OSMF</a>.
2124 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2125 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2126 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2129 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2130 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2133 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2134 title: Οδηγός Αρχαρίων
2135 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2137 url: https://help.openstreetmap.org/
2138 title: Κοινότητα βοήθειας
2139 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
2140 και απαντήσεων του OpenStreetMap.
2142 title: Λίστες Αλληλογραφίας
2143 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2144 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2147 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
2148 διάρθρωσης κουκκίδων.
2151 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2155 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2156 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2158 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2159 title: Για τις Οργανώσεις
2160 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
2161 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2163 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2164 title: OpenStreetMap Wiki
2165 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2167 removed: Ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής του OpenStreetMap έχει τεθεί ως Potlatch.
2168 Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν είναι πια διαθέσιμος
2169 για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2170 desktop_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμη το Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">κάνοντας
2171 λήψη της εφαρμογής για Mac και Windows</a>.
2172 id_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να θέσετε ως προεπιλεγμένο σας επεξεργαστή τον
2173 iD, ο οποίος τρέχει στο πρόγραμμα περιήγησης ιστού σας όπως έκανε ο Potlatch
2174 έκανε παλαιότερα. <a href="%{settings_url}">Αλλάξτε την προτίμηση σας εδώ</a>.
2176 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
2180 get_directions: Λάβετε οδηγίες
2181 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2184 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2185 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2186 submit_text: Μετάβαση
2187 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2191 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2192 main_road: Κύρια οδός
2193 trunk: Αυτοκινητόδρομος
2195 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
2196 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
2198 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
2199 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2200 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2201 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2202 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2205 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2211 - τελεφερίκ με καθίσματα
2213 - Διάδρομος Αεροδρομίου
2216 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2217 - τερματικός σταθμός
2218 admin: Διοικητικό όριο
2223 resident: Κατοικημένη περιοχή
2227 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2228 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2229 commercial: Εμπορική περιοχή
2230 heathland: Φρυγανότοπος
2235 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2236 cemetery: Κοιμητήριο
2237 allotments: Παραχώρηση γης
2238 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2239 centre: Αθλητικό κέντρο
2240 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2241 military: Στρατιωτική περιοχή
2245 building: Σημαντικό κτήριο
2246 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2250 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2251 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2252 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2253 destination: Πρόσβαση προορισμού
2254 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2255 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2256 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2259 title: Καλώς ήρθατε!
2260 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2261 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2262 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2263 που πρέπει να ξέρετε.
2265 title: Τι είναι στον Χάρτη
2267 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
2268 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτήρια, δρόμους και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
2269 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρει.
2271 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
2272 υποθετικά χαρακτηριστικά και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
2273 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
2275 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
2276 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
2277 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2278 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
2279 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
2280 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
2282 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
2283 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
2284 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
2285 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίων ή τα όρια ταχύτητας
2289 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2290 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την
2291 κοινότητα. Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με
2292 το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
2293 και στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
2297 paragraph_1_html: |-
2298 Το OpenStreetMap έχει πολλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
2299 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης με συνεργασία.
2300 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
2301 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2303 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2304 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
2305 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να
2306 προσθέσετε σημειώσεις.
2307 paragraph_2_html: |-
2308 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
2309 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
2312 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2313 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2315 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2316 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2317 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2319 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2320 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2321 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2323 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2325 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2326 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2327 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2328 θα σας αποσταλεί ένα email.
2329 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2330 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2332 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2333 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2335 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2336 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2340 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2341 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2342 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2343 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2345 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2347 tags: Χαρακτηριστικά
2349 title: Προβολή ίχνους %{name}
2350 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2352 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2354 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2356 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2359 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2360 description: 'Περιγραφή:'
2361 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2363 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2364 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2365 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2366 visibility: 'Ορατότητα:'
2367 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2369 showing_page: Σελίδα %{page}
2370 older: Παλαιότερα ίχνη
2376 other: '%{count} σημεία'
2378 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2379 view_map: Προβολή χάρτη
2380 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2382 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2384 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2388 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2389 my_traces: Τα ίχνη μου
2390 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
2391 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2392 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
2393 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
2394 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
2396 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2397 all_traces: Όλα τα ίχνη
2399 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2401 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2403 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2405 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2406 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2407 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2409 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2411 description_with_count:
2412 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2413 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2414 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2416 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2419 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2420 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2422 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2424 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2425 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2427 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2428 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2429 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2430 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2431 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2433 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2434 oauth1_settings: Ρυθμίσεις OAuth 1
2435 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2436 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2439 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2440 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2441 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2442 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2443 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2444 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2445 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2446 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2448 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2449 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2450 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2451 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2452 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2454 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2455 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2457 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2459 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2460 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2462 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2464 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2466 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2468 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2469 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2470 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2471 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2472 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2475 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2477 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2479 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2480 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
2481 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
2482 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2483 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2484 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
2485 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2486 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2487 delete: Διαγραφή Πελάτη
2488 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2489 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2491 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2492 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2493 list_tokens: 'Τα ακόλουθα tokens έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2494 application: Όνομα εφαρμογής
2495 issued_at: Εκδόθηκε στις
2497 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2498 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2499 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2500 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2502 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2503 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2505 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2507 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2509 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2511 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2513 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2514 oauth2_applications:
2516 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2517 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2518 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2519 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2525 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2527 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2529 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2533 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2534 client_id: ID πελάτη
2535 client_secret: Μυστικό πελάτη
2536 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2537 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2540 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2541 oauth2_authorizations:
2543 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2544 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2545 με τις ακόλουθες άδειες;
2546 authorize: Εξουσιοδότηση
2548 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2549 oauth2_authorized_applications:
2551 title: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2553 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2555 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2556 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2560 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2561 λογαριασμό για εσάς.
2562 contact_support_html: Επικοινωνήστε με την <a href="%{support}">υποστήριξη</a>
2563 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
2564 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
2566 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2568 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
2569 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
2570 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
2571 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2572 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2573 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
2574 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2575 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2576 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2577 use external auth: Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο
2578 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2579 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2581 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2585 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2586 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2587 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2588 κουμπί για να συνεχίσετε.
2589 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2591 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2592 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2593 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2594 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2595 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2596 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2597 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2598 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2599 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2600 guidance_html: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href="%{summary}">
2601 αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{translations}''>ανεπίσημες
2604 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2606 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2607 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2608 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2612 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2613 terms_declined_flash:
2614 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2616 title: Άγνωστος χρήστης
2617 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2618 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2619 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2623 my diary: Το ημερολόγιό μου
2624 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
2625 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2626 my traces: Τα ίχνη μου
2627 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2628 my messages: Τα μηνύματά μου
2629 my profile: Το προφίλ μου
2630 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2631 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2632 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2633 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2634 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2635 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2636 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2637 send message: Αποστολή Μηνύματος
2641 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2642 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2643 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2644 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2645 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2646 ct undecided: Αναποφάσιστος
2647 ct declined: Απορρίφθηκε
2648 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
2649 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2650 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2651 status: 'Κατάσταση:'
2652 spam score: 'Σκορ Spam:'
2653 description: Περιγραφή
2654 user location: Τοποθεσία χρήστη
2656 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2657 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2659 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2660 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2662 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2663 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2664 block_history: Ενεργές Φραγές
2665 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2667 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2668 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2669 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2670 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2671 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2672 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2673 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2674 confirm: Επιβεβαίωση
2675 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2677 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2679 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2680 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2685 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2686 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2687 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2689 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2690 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2691 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2692 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2694 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2695 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2699 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2700 ύποπτης δραστηριότητας.
2703 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2704 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2707 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2708 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2709 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2710 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2711 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2713 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2715 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2716 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2717 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2718 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2719 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2722 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2723 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2724 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2725 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2726 από τον τρέχον χρήστη.
2728 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2729 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2730 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2732 confirm: Επιβεβαίωση
2733 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
2734 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2736 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2737 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2738 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2740 confirm: Επιβεβαίωση
2741 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
2742 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2745 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2746 ενημερώσετε μία φραγή.
2747 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2749 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2750 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2752 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2753 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2754 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2755 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2756 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2757 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2758 back: Προβολή όλων των φραγών
2760 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2761 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2762 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2763 show: Προβολή αυτής της φραγής
2764 back: Προβολή όλων των φραγών
2766 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2767 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2770 try_contacting: Παρακαλούμε προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν
2771 από τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2772 try_waiting: Παρακαλούμε δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να
2773 απαντήσει πριν από τον αποκλεισμό του.
2774 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2776 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2777 να την επεξεργαστεί.
2778 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2780 title: Φραγές χρήστη
2781 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2782 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2784 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2785 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2786 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2787 past: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2788 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2790 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2792 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
2793 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2794 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2796 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
2800 other: '%{count} ώρες'
2803 other: '%{count} ημέρες'
2806 other: '%{count} εβδομάδες'
2809 other: '%{count} μήνες'
2812 other: '%{count} χρόνια'
2814 title: Φραγές στον %{name}
2815 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2816 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2818 title: Φραγές από τον %{name}
2819 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2820 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2822 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2823 heading_html: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2824 created: 'Δημιουργήθηκε:'
2825 status: 'Κατάσταση:'
2829 confirm: Είστε σίγουρος?
2830 reason: 'Αιτία φραγής:'
2831 back: Προβολή όλων των φραγών
2832 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2833 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2835 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2840 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2841 creator_name: Δημιουργός
2842 reason: Αιτία φραγής
2844 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2845 showing_page: Σελίδα %{page}
2847 previous: « Προηγούμενη
2850 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2851 heading: σημειώσεις του %{user}
2852 subheading_html: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2853 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
2856 description: Περιγραφή
2857 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2858 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2865 link: Σύνδεσμος ή HTML
2866 long_link: Σύνδεσμος
2867 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2870 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2874 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2875 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2876 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2877 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2878 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2879 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2881 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2885 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2891 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2893 one: Είστε εντός ενός μέτρου από το σημείο
2894 other: Είστε μεταξύ %{count} μέτρων από το σημείο
2896 one: Είστε εντός ενός ποδός από το σημείο
2897 other: Είστε μεταξύ %{count} ποδιών από το σημείο
2900 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2901 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2903 opnvkarte: ÖPNVKarte
2905 header: Στρώματα Χάρτη
2906 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2907 data: Δεδομένα Χάρτη
2908 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2909 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2911 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2912 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2913 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Όροι ιστότοπου και API</a>
2914 thunderforest: Ευγενική χορηγεία πλακιδίων από τον <a href='%{thunderforest_url}'
2915 target='_blank'>Andy Allan</a>
2916 opnvkarte: Ευγενική χορηγία πλακιδίων από <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2917 hotosm: Στύλ πλακιδίων από την <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Ομάδα
2918 Humanitarian OpenStreetMap</a> φιλοξενείται από <a href='%{osmfrance_url}'
2919 target='_blank'>OpenStreetMap Γαλλίας</a>
2921 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2922 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2923 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2924 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2925 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2926 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2928 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2929 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2930 για διάφορα χαρακτηριστικά
2934 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2935 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2936 hide_comment: απόκρυψη
2937 unhide_comment: επανεμφάνιση
2940 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2941 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2942 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2943 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
2944 ενημέρωση του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες
2945 από χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2946 add: Προσθήκη Σημείωσης
2948 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2949 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2952 reactivate: Επανενεργοποίηση
2953 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2955 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2956 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2960 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
2961 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2962 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
2963 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2964 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
2965 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
2970 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2971 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
2973 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2974 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2975 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
2976 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2977 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
2979 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
2981 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2982 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2983 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2984 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
2985 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
2986 προς τις %{directions}
2987 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2988 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2989 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2990 προς τις %{directions}
2991 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2992 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2993 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2994 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2995 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2996 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2997 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2998 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2999 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3000 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3001 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3002 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3003 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
3005 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3007 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3008 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3009 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3010 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
3011 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
3012 %{name}, προς τις %{directions}
3013 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3014 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3015 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3016 προς τις %{directions}
3017 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3018 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3019 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3020 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3021 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3022 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3023 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3024 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3025 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
3026 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3027 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3028 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
3029 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3030 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3031 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3032 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
3034 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
3036 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
3037 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3038 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3055 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3056 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3057 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3059 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3060 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3061 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3062 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3063 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3064 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3067 heading: Επεξεργασία παράληψης
3068 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3070 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3071 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3072 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3074 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3075 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3077 description: 'Περιγραφή:'
3078 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3079 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3081 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3082 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3083 confirm: Είσαι σίγουρος?
3085 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3087 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3089 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3090 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3091 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3092 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
3094 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3095 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3096 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3097 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})