1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
6 # Author: Crazymadlover
14 # Author: Omnipaedista
25 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
26 longitude: Γεωγραφικό μήκος
38 description: Περιγραφή
39 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
40 longitude: Γεωγραφικό μήκος
48 description: Περιγραφή
49 display_name: Εμφανιζόμενο Όνομα
50 email: Διεύθηνση ηλ. ταχυδρομείου
54 acl: Πρόσβαση στη Λίστα Ελέγχου
55 changeset: Ομάδα Αλλαγών
56 changeset_tag: Ετικέτα Ομάδας Αλλαγών
58 diary_comment: Σχόλιο Ημερολογίου
59 diary_entry: Καταχώρηση Ημερολογίου
64 node_tag: Ετικέτα Κόμβου
66 old_node: Παλιός Κόμβος
67 old_node_tag: Παλιά Ετικέτα Κόμβου
68 old_relation: Παλιά Σχέση
69 old_relation_member: Παλιό Μέλος της Σχέσης
70 old_relation_tag: Παλιά Ετικέτα της Σχέσης
71 old_way: Παλιά Διαδρομή
72 old_way_node: Κόμβος Παλιάς Διαδρομής
73 old_way_tag: Ετικέτα Παλιάς Διαδρομής
75 relation_member: Μέλος της Σχέσης
76 relation_tag: Ετικέτα Σχέσης
79 tracepoint: Σημείο Ίχνους
80 tracetag: Ετικέτα Ίχνους
82 user_preference: Προτιμήσεις Χρήστη
83 user_token: Διακριτικό Χρήστη
85 way_node: Κόμβος Διαδρομής
86 way_tag: Ετικέτα Διαδρομής
89 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
91 not_a_moderator: Θα πρέπει να είστε συντονιστής για να εκτελέσετε αυτή την ενέργεια.
94 belongs_to: Δημιουργός
95 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
97 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
98 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
99 osmchangexml: osmChange XML
100 title: "Ομάδα αλλαγών: %{id}"
103 entry: Σχέση %{relation_name}
104 entry_role: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
105 created: Δημιουργήθηκε
106 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
107 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
109 sorry: Λυπάμαι, ο/η %{type} με την ταυτότητα %{id}, δε μπορεί να βρεθεί.
111 changeset: ομάδα αλλαγών
116 closed_title: "Σημείωση που έχει επιλυθεί: %{note_name}"
117 open_title: "Σημείωση που δεν έχει επιλυθεί: %{note_name}"
120 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλώ δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
121 redaction: Αναθεώρηση %{id}
127 entry: "%{type} %{name}"
128 entry_role: "%{type} %{name} ως %{role}"
134 load_data: Φόρτωση Δεδομένων
135 loaded_an_area_with_num_features: "Έχετε φορτώσει μια περιοχή που περιέχει %{num_features} χαρακτηριστικά. Γενικά, μερικοί browsers μπορεί να μην αντέχουν να δείξουν τόσα πολλά στοιχεία. Γενικά, οι browsers δουλεύουν καλύτερα δείχνοντας λιγότερα από %{max_features} χαρακτηριστικά τη φορά: με οτιδήποτε άλλο ο browser μπορεί να γίνει αργός ή να μην αντιδρά. Αν είστε σίγουρος ότι θέλετε να δείτε αυτά τα δεδομένα, κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί."
136 loading: Φόρτωση σε εξέλιξη...
137 unable_to_load_size: "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση: το μέγεθος %{bbox_size} του πλαισίου οριοθέτησης είναι πολύ μεγάλο (πρέπει να είναι μικρότερο από %{max_bbox_size})"
141 key: Η wiki σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}
142 tag: Η wiki σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}=%{value}
143 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
145 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το/τη %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
147 changeset: ομάδα αλλαγών
152 view_details: Προβολή Λεπτομερειών
156 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
157 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών ομάδας αλλαγών
158 changeset_paging_nav:
160 previous: « Προηγούμενη
161 showing_page: Σελίδα %{page}
166 saved_at: Αποθήκευση στις
169 title: Ομάδες αλλαγών
170 title_friend: Ομάδες αλλαγών από τους φίλους σου
171 title_nearby: Ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
172 title_user: Ομάδες αλλαγών από τον %{user}
174 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των ομάδων αλλαγών που ζήτησες χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
179 has_commented_on: Ο %{display_name} έχει σχολιάσει στις ακόλουθες καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
180 newer_comments: Νεότερα Σχόλια
181 older_comments: Παλαιότερα Σχόλια
185 comment_from: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
187 hide_link: Απόκρυψη αυτού του σχολίου
190 one: "%{count} σχόλιο"
191 other: "%{count} σχόλια"
193 comment_link: Σχόλιο για τη καταχώρηση
195 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
196 hide_link: Απόκρυψη αυτής της καταχώρησης
197 posted_by: Γράφτηκε από το χρήστη %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}
198 reply_link: Απάντηση στη καταχώρηση
202 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
203 location: "Τοποθεσία:"
204 longitude: Γεωγραφικό μήκος
205 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
206 save_button: Αποθήκευση
208 title: Επεξεργασία καταχώρησης ημερολογίου
209 use_map_link: χρήση του χάρτη
212 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
213 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
215 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap στα %{language_name}
216 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
218 description: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
219 title: Καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
221 in_language_title: Καταχωρήσεις Ημερολογίων στα %{language}
222 new: Νέα Καταχώρηση Ημερολογίου
223 new_title: Συνθέστε μια νέα καταχώρηση στο ημερολόγιο χρήστη σας
224 newer_entries: Νεότερες Καταχωρήσεις
225 no_entries: Δεν βρέθηκαν καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
226 older_entries: Παλιότερες Καταχωρήσεις
227 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου
228 title: Ημερολόγια χρηστών
229 title_friends: Ημερολόγια φίλων
230 title_nearby: Ημερολόγια Κοντινών Χρηστών
231 user_title: ημερολόγιο του %{user}
234 location: "Τοποθεσία:"
237 title: Νέα Καταχώρηση Ημερολογίου
239 body: Συγγνώμη, δεν υπάρχει καταχώρηση ημερολογίου ή σχόλιο με τη ταυτότητα %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσο του οπίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
240 heading: "Καμία καταχώρηση με τη ταυτότητα: %{id}"
241 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
243 leave_a_comment: Αφήστε ένα σχόλιο
245 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο"
246 save_button: Αποθήκευση
247 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
248 user_title: ημερολόγιο του %{user}
250 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
252 description: iD (επεξεργαστής μέσα στον περιηγητή)
255 description: Potlatch 1 (επεξεργαστής μέσα στον περιηγητή)
258 description: Potlatch 2 (επεξεργαστής μέσα στο περιηγητή)
261 description: εξωτερικό πρόγραμμα (JOSM ή Merkaartor)
262 name: Εξωτερικό πρόγραμμα
265 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
266 area_to_export: Περιοχή προς Εξαγωγή
267 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
268 export_button: Εξαγωγή
269 export_details: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
271 format_to_export: Μορφή προς Εξαγωγή
272 image_size: Μέγεθος Εικόνας
275 longitude: "Γεω. Μη.:"
276 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
277 map_image: Εικόνα Χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
280 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
282 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
285 body: "Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap XML. Παρακαλώ κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:"
287 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων πόλεων
288 title: Λήψεις Geofabrik
290 description: Χάρτες για τις μεγάλες πόλεις του κόσμου και της γύρω περιοχές
291 title: Εξαγωγές Metro
293 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο βίκι του OpenStreetMap
296 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του OpenStreetMap
302 geonames: Τοποθεσία από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
303 osm_nominatim: Τοποθεσία από το <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
311 north_east: βορειοανατολικά
312 north_west: βορειοδυτικά
314 south_east: νοτιοανατολικά
315 south_west: νοτιοδυτικά
319 other: περίπου %{count}χλμ
320 zero: λιγότερο από 1χλμ
322 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
323 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
326 ca_postcode: Αποτελέσματα από <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
327 geonames: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
328 geonames_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
329 latlon: Αποτελέσματα από την <a href="http://openstreetmap.org/">εσωτερική</a> βάση δεδομένων
330 osm_nominatim: Αποτελέσματα από το <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
331 osm_nominatim_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
332 uk_postcode: Αποτέλεσμα από <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
333 us_postcode: Αποτελέσματα από <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
334 search_osm_nominatim:
336 level10: Σύνορο Προαστίου
338 level4: Σύνορο Πολιτείας
339 level5: Σύνορο Περιοχής
340 level6: Σύνορο Κομητείας
342 level9: Σύνορο Χωριού
345 chair_lift: τελεφερίκ με καθίσματα
347 aerodrome: Αεροδρόμιο
352 taxiway: Τροχιόδρομος
353 terminal: Τερματικός Σταθμός
357 arts_centre: Κέντρο Τεχνών
360 auditorium: Αμφιθέατρο
365 bicycle_parking: Στάθμευση Ποδηλάτων
366 bicycle_rental: Ενοικίαση Ποδηλάτων
367 biergarten: Υπαίθρια Μπυραρία
368 brothel: Οίκος Ανοχής
369 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο Συναλλάγματος
370 bus_station: Σταθμός Λεωφορείου
372 car_rental: Ενοικίαση Αυτοκινήτου
373 car_sharing: Κοινή Χρήση Αυτοκινήτων
374 car_wash: Πλύσιμο Αυτοκινήτων
376 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
377 cinema: Κινηματογράφος
381 community_centre: Κοινοτικό Κέντρο
382 courthouse: Δικαστήριο
383 crematorium: Κρεματόριο
387 drinking_water: Πόσιμο Νερό
388 driving_school: Σχολή Οδηγών
390 emergency_phone: Τηλέφωνο Έκτακτης Ανάγκης
391 fast_food: Ταχυφαγείο
392 ferry_terminal: Σταθμός Πορθμείων
393 fire_hydrant: Κρουνός Πυροσβεστικής
394 fire_station: Πυροσβεστικός Σταθμός
395 food_court: Προαύλιο Φαγητού
398 grave_yard: Νεκροταφείο
401 health_centre: Κέντρο Υγείας
404 hunting_stand: Κυνηγητικό Κιόσκι
406 kindergarten: Νηπιαγωγείο
410 mountain_rescue: Ορεινή Διάσωση
411 nightclub: Νυχτερινό Κέντρο
412 nursery: Παιδικός Σταθμός
413 nursing_home: Οίκος Ευγηρίας
416 parking: Χώρος Στάθμευσης
418 place_of_worship: Τόπος Λατρείας
420 post_box: Ταχυδρομική Θυρίδα
421 post_office: Ταχυδρομείο
422 preschool: Προσχολική Εκπαίδευση
425 public_building: Δημόσιο Κτίριο
426 public_market: Δημόσια Αγορά
427 reception_area: Χώρος Υποδοχής
428 recycling: Σημείο Ανακύκλωσης
429 restaurant: Εστιατόριο
430 retirement_home: Γηροκομείο
437 social_centre: Κοινωνικό Κέντρο
438 social_club: Κοινωνική Λέσχη
440 supermarket: Σουπερμάρκετ
441 swimming_pool: Πισίνα
443 telephone: Δημόσιο Τηλέφωνο
447 university: Πανεπιστήμιο
448 vending_machine: Μηχάνημα Αυτόματης Πώλησης
449 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
450 village_hall: Αίθουσα Χωριού
451 waste_basket: Καλάθι Απορριμμάτων
453 youth_centre: Κέντρο Νεολαίας
455 administrative: Διοικητικό Όριο
456 census: Όριο Απογραφής
457 national_park: Εθνικό Πάρκο
458 protected_area: Προστατευόμενη Περιοχή
461 suspension: Κρεμαστή Γέφυρα
462 swing: Αιωρούμενη Γέφυρα
463 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
468 fire_hydrant: Πυροσβεστικός Κρουνός
469 phone: Τηλέφωνο Έκτακτης Ανάγκης
471 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
472 bus_guideway: Καθορισμένη Λωρίδα Λεωφορείου
473 bus_stop: Στάση Λεωφορείου
475 construction: Δρόμος υπό Κατασκευή
476 cycleway: Ποδηλατόδρομος
477 emergency_access_point: Σημείο Πρόσβασης Έκτακτης Ανάγκης
480 living_street: Μεικτός Δρόμος
482 minor: Επαρχιακός Δρόμος
483 motorway: Αυτοκινητόδρομος
484 motorway_junction: Διασταύρωση Αυτοκινητόδρομου
485 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
487 pedestrian: Πεζόδρομος
490 primary_link: Κύρια Οδός
491 proposed: Προτεινόμενος Δρόμος
492 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
493 residential: Οικιστική Οδός
494 rest_area: Περιοχή Ανάπαυσης
496 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
497 secondary_link: Δευτερεύουσα Οδός
498 service: Δρόμος Εξυπηρέτησης
499 services: Υπηρεσίες Αυτοκινητοδρόμου
500 speed_camera: Κάμερα Ταχύτητας
503 street_lamp: Λάμπα του Δρόμου
504 tertiary: Τριτεύων Δρόμος
505 tertiary_link: Τριτεύων Δρόμος
509 trunk_link: Εθνική Οδός
510 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
511 unsurfaced: Δρόμος χωρίς Επίστρωση
513 archaeological_site: Αρχαιολογικός Χώρος
514 battlefield: Πεδίο Μάχης
515 boundary_stone: Συνοριακή Στήλη
519 citywalls: Τείχη της Πόλης
531 wayside_shrine: Εικονοστάσιο
534 allotments: Λαχανόκηποι
536 brownfield: Πρώην Βιομηχανική Περιοχή
538 commercial: Εμπορική Περιοχή
539 conservation: Διατήρηση
540 construction: Κατασκευές
542 farmland: Γεωργική Γη
545 garages: Κλειστοί Χώροι Στάθμευσης
547 greenfield: Παρθένα Περιοχή
548 industrial: Βιομηχανική Περιοχή
551 military: Στρατιωτική Περιοχή
553 nature_reserve: Φυσικό Καταφύγιο
558 railway: Σιδηρόδρομος
559 recreation_ground: Χώρος Αναψυχής
560 reservoir: Ταμιευτήρας
561 residential: Κατοικημένη Περιοχή
562 retail: Κατάστημα Λιανικής
568 beach_resort: Παραθαλάσσιο Θέρετρο
569 bird_hide: Καταφύγιο Πουλιών
570 common: Κοινόχρηστη Γη
571 fishing: Αλιευτική Περιοχή
572 fitness_station: Γυμναστήριο
574 golf_course: Γήπεδο Γκολφ
577 miniature_golf: Μίνι Γκολφ
578 nature_reserve: Φυσικό Καταφύγιο
580 pitch: Γήπεδο Αθλητισμού
581 playground: Παιδική Χαρά
582 recreation_ground: Χώρος Αναψυχής
585 sports_centre: Αθλητικό Κέντρο
587 swimming_pool: Πισίνα
589 water_park: Υδάτινο Πάρκο
591 airfield: Στρατιωτικό Αεροδρόμιο
595 "yes": Ορεινό Πέρασμα
600 cave_entrance: Είσοδος Σπηλιάς
605 feature: Χαρακτηριστικό
635 architect: Αρχιτέκτονας
637 employment_agency: Οργανισμός Απασχόλησης
638 estate_agent: Κτηματομεσιτικό Γραφείο
639 government: Κυβερνητικό Γραφείο
640 insurance: Ασφαλιστικό Γραφείο
643 telecommunication: Γραφείο Τηλεπικοινωνιών
644 travel_agent: Ταξιδιωτικό Πρακτορείο
657 isolated_dwelling: Απομονωμένη Οικία
661 neighbourhood: Γειτονιά
662 postcode: Ταχυδρομικός Κώδικας
666 subdivision: Υποδιαίρεση
671 abandoned: Εγκαταλελειμμένος Σιδηρόδρομος
672 construction: Σιδηρόδρομος υπό Κατασκευή
673 disused: Σιδηρόδρομος Εκτός Χρήσης
674 disused_station: Σιδηροδρομικός Σταθμός Εκτός Χρήσης
675 halt: Σταθμός Τραίνου
676 historic_station: Ιστορικός Σιδηροδρομικός Σταθμός
677 junction: Σιδηροδρομικός Κόμβος
678 level_crossing: Ισόπεδη Διάβαση
679 light_rail: Ελαφρύ Τρένο
680 miniature: Μινιατούρα Σιδηρόδρομος
681 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
682 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος Στενής Τροχιάς
683 platform: Πλατφόρμα Σιδηροδρόμου
684 preserved: Διατηρητέος Σιδηρόδρομος
685 proposed: Προτεινόμενος Σιδηρόδρομος
686 station: Σιδηροδρομικός Σταθμός
687 stop: Σιδηροδρομική Στάση
688 subway: Σταθμός Μετρό
689 subway_entrance: Είσοδος στο Μετρό
690 switch: Σιδηροδρομικά Σημεία
692 tram_stop: Στάση Τραμ
693 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
696 art: Κατάστημα Τέχνης
698 beauty: Σαλόνι Ομορφιάς
699 beverages: Κατάστημα Ποτών
700 bicycle: Κατάστημα Ποδηλάτων
704 car: Κατάστημα Αυτοκινήτων
705 car_parts: Εξαρτήματα Αυτοκινήτου
706 car_repair: Επισκευή Αυτοκινήτων
707 carpet: Κατάστημα Χαλιών
708 charity: Φιλανθρωπικό Κατάστημα
709 chemist: Φαρμακοποιός
710 clothes: Κατάστημα Ρούχων
711 computer: Κατάστημα Υπολογιστών
712 confectionery: Ζαχαροπλαστική
713 convenience: Παντοπωλείο
714 copyshop: Κατάστημα Φωτοαντιγράφων
715 cosmetics: Κατάστημα Καλλυντικών
717 department_store: Πολυκατάστημα
718 discount: Εκπτωτικό Κατάστημα
719 doityourself: Ιδιοκατασκευές
720 dry_cleaning: Στεγνό Καθάρισμα
721 electronics: Κατάστημα Ηλεκτρονικών
722 estate_agent: Κτηματομεσίτης
723 farm: Γεωργικά εφόδια
724 fashion: Κατάστημα Μόδας
727 food: Κατάστημα Τροφίμων
728 funeral_directors: Γραφείο Τελετών
731 garden_centre: Κέντρο Κήπου
733 gift: Κατάστημα Δώρων
736 hairdresser: Κομμωτήριο
737 hardware: Κατάστημα Σιδηρικών
739 insurance: Ασφαλιστική
740 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
743 mall: Εμπορικό Κέντρο
745 mobile_phone: Κατάστημα Κινητής Τηλεφωνίας
746 motorcycle: Κατάστημα Μοτοσικλετών
747 music: Κατάστημα Μουσικής
748 newsagent: Πρακτορείο Εφημερίδων
750 organic: Κατάστημα Οργανικών Τροφίμων
751 pet: Κατάστημα Κατοικίδιων
755 second_hand: Παλαιοπωλείο
756 shoes: Κατάστημα Υποδημάτων
757 shopping_centre: Εμπορικό Κέντρο
758 sports: Κατάστημα Αθλητικών
759 stationery: Κατάστημα Γραφικής Ύλης
760 supermarket: Σουπερμάρκετ
762 toys: Κατάστημα Παιγνιδιών
763 travel_agency: Ταξιδιωτικό Πρακτορείο
764 video: Βίντεο Κατάστημα
767 alpine_hut: Αλπικό Καταφύγιο
769 attraction: Αξιοθέατο
770 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα Δωμάτια
772 camp_site: Χώρος Κατασκήνωσης
773 caravan_site: Χώρος Τροχόσπιτων
778 information: Πληροφορίες
781 picnic_site: Τοποθεσία για Πικ-Νικ
782 theme_park: Θεματικό Πάρκο
785 zoo: Ζωολογικός Κήπος
790 artificial: Τεχνητή Yδατοδιαδρομή
794 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο Κανάλι
799 lock_gate: Κλειδαριά Πύλης
800 mineral_spring: Πηγή Μεταλλικού Νερού
804 riverbank: Όχθη Ποταμού
807 water_point: Σημείο Πρόσβασης σε Νερό
808 waterfall: Καταρράκτης
810 prefix_format: "%{name}"
813 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
817 tooltip_disabled: Το υπόμνημα είναι διαθέσιμο μόνο για το Κανονικό στρώμα
820 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
823 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
824 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
827 header: Στρώματα Χάρτη
828 notes: Σημειώσεις Χάρτη
829 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
832 popup: Είστε μεταξύ {distance} {unit} από αυτό το σημείο
833 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
839 add: Προσθήκη Σημείωσης
840 intro: Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε μια λεπτομερή περιγραφή του προβλήματος ώστε οι άλλοι χαρτογράφοι, στους οποίους είναι ορατές οι σημειώσεις, να μπορέσουν να βελτιώσουν το χάρτη.
842 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
843 closed_by: επιλύθηκε από τον <a href='%{user_url}'>%{user}</a> στις %{time}
844 closed_by_anonymous: επιλύθηκε από ανώνυμο στις %{time}
846 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
847 commented_by: σχόλιο από τον <a href='%{user_url}'>%{user}</a> στις %{time}
848 commented_by_anonymous: σχόλιο από ανώνυμο στις %{time}
850 opened_by: δημιουργήθηκε από τον <a href='%{user_url}'>%{user}</a> στις %{time}
851 opened_by_anonymous: δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη στις %{time}
852 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
853 reactivate: Επανενεργοποίηση
854 reopened_by: επανενεργοποιήθηκε από τον <a href='%{user_url}'>%{user}</a> στις %{time}
855 reopened_by_anonymous: επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο στις %{time}
859 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
860 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
865 image_size: Η εικόνα θα εμφανίσει το κανονικό στρώμα στις
866 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
867 link: Σύνδεσμος ή HTML
869 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
871 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
872 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
874 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
876 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
877 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
878 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
879 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
882 community_blogs: Ιστολόγια της Κοινότητας
883 community_blogs_title: Blogs από τα μέλη της κοινότητας του OpenStreetMap
884 copyright: Πνευματικά Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης
886 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον Έρανο Αναβάθμισης Υλικού.
888 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
890 export_data: Εξαγωγή Δεδομένων
892 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
894 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
897 home: Μετάβαση στην Τοποθεσία Σπιτιού
898 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
900 log_in_tooltip: Σύνδεση με έναν υπάρχοντα λογαριασμό
902 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
905 text: Κάντε μια δωρεά
906 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
907 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας λόγω εργασιών συντήρησης της βάσης δεδομένων.
908 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης στη βάση δεδομένων.
909 partners_bytemark: Bytemark Hosting
910 partners_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από το %{ucl}, %{ic} και %{bytemark}, και άλλους %{partners}.
911 partners_ic: Imperial College του Λονδίνου
912 partners_partners: συνεργάτες
913 partners_ucl: το UCL VR Centre
915 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
916 tag_line: O Ελεύθερος Wiki Χάρτης του Κόσμου
917 user_diaries: Ημερολόγια Χρηστών
918 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
921 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
922 text: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link}, η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
923 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
926 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
927 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
928 contributors_fr_html: "<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από το Direction Générale des Impôts."
929 contributors_intro_html: "Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:"
930 contributors_nl_html: "<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από το AND © 2007 (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
931 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
932 credit_1_html: "Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “© Συνεισφέροντες του\nOpenStreetMap”."
933 credit_2_html: "Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open\nDatabase License, και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">αυτή τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.\nΕναλλακτικά, και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το 'OpenStreetMap' σε αυτή την πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org, και αναλόγως στο creativecommons.org."
934 credit_3_html: "Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.\nΓια παράδειγμα:"
935 credit_title_html: Πως να πιστώσετε το OpenStreetMap
936 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
937 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
938 intro_1_html: Το OpenStreetMap είναι <i>ανοικτά δεδομένα</i>, αδειοδοτημένο υπό την <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
939 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον πιστώνετε το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν αλλοιώσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας, μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός κώδικας</a> εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
940 intro_3_html: "Η χαρτογράφηση στα πλακίδια χάρτη, και η τεκμηρίωση μας, είναι αδειοδοτημένες υπο την άδεια <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA)."
941 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
942 title_html: Πνευματική Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης
944 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
945 native_link: ελληνική έκδοση
946 text: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
947 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
950 deleted: Το μήνυμα διαγράφηκε
954 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
955 my_inbox: Τα Εισερχόμενά Μου
957 one: "%{count} νέο μήνυμα"
958 other: "%{count} νέα μηνύματα"
959 no_messages_yet: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
961 one: "%{count} παλιό μήνυμα"
962 other: "%{count} παλιά μηνύματα"
964 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
968 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως διαβασμένο
969 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αδιάβαστο
971 delete_button: Διαγραφή
972 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
973 reply_button: Απάντηση
974 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
976 back_to_inbox: Πίσω στα Εισερχόμενα
978 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλώ περιμένετε λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
979 message_sent: Αποστολή μηνύματος
980 send_button: Αποστολή
981 send_message_to: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
983 title: Αποστολή μηνύματος
985 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
986 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
987 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
992 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
993 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
994 my_inbox: Τα %{inbox_link} μου
995 no_sent_messages: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
997 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1005 reply_button: Απάντηση
1007 title: Ανάγνωση μηνύματος
1009 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1010 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1012 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1013 sent_message_summary:
1014 delete_button: Διαγραφή
1017 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} πριν από τον %{user}
1018 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when} πριν
1019 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
1020 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν
1021 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} πριν από τον %{user}
1022 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when} πριν
1023 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} πριν από τον %{user}
1024 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} πριν
1027 full: Πλήρης σημείωση
1029 ago_html: "%{when} πριν"
1030 created_at: Δημιουργήθηκε στις
1032 description: Περιγραφή
1033 heading: σημειώσεις του %{user}
1035 last_changed: Τελευταία αλλαγή
1036 subheading: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
1037 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
1039 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντα στο %{place})
1040 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
1041 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1042 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
1043 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
1044 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
1045 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
1047 diary_comment_notification:
1048 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να απαντήσετε στο %{replyurl}
1049 header: "Ο χρήστης %{from_user} έχει σχολιάσει τη πρόσφατη καταχώρηση ημερολογίου σας στο OpenStreetMap με θέμα %{subject}:"
1050 hi: Γεια σου %{to_user},
1051 subject: "[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε την καταχώριση ημερολογίου σας"
1053 subject: "[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας"
1055 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1057 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση email στο %{server_url} σε %{new_address}.
1058 email_confirm_plain:
1059 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1061 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση email στο %{server_url} σε %{new_address}.
1062 friend_notification:
1063 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1064 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1065 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1066 subject: "[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο"
1068 and_no_tags: χωρίς ετικέτες
1069 and_the_tags: και τις παρακάτω ετικέτες
1071 failed_to_import: "Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:"
1072 more_info_1: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX και πως να τα αποφύγετε
1073 more_info_2: "μπορούν να βρεθούν στο:"
1074 subject: "[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε"
1077 subject: "[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε"
1078 with_description: με περιγραφή
1079 your_gpx_file: Μοιάζει με δικό σας αρχείο GPX
1081 subject: "[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού"
1083 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για να γίνει επαναφορά του κωδικού σας.
1085 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτή τη διεύθυνση email.
1086 lost_password_plain:
1087 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1089 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτή τη διεύθυνση email.
1090 message_notification:
1091 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να απαντήσετε στο %{replyurl}
1092 header: "Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap με θέμα %{subject}:"
1093 hi: Γεια σου %{to_user},
1094 note_comment_notification:
1095 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1097 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1098 subject_other: "[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας ενδιαφέρει"
1099 subject_own: "[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις σας"
1100 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις χάρτη σας κοντά στο %{place}
1102 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε εσείς σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1103 subject_other: "[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας ενδιαφέρει"
1104 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας"
1105 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1106 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν στο %{url}.
1109 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1110 subject_other: "[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που σας ενδιαφέρει"
1111 subject_own: "[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας"
1112 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις χάρτη σας κοντά στο %{place}.
1114 confirm: "Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε στο παρακάτω σύνδεσμο για αν επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:"
1115 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1117 subject: "[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap"
1118 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1121 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
1122 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
1123 allow_to: "Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:"
1124 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1125 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει φίλους.
1126 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
1127 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
1128 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
1129 request_access: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας, %{user}. Παρακαλώ ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή τις παρακάτω δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσο πολλές ή λίγες θέλετε.
1132 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
1135 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
1137 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά τους GPS ίχνη.
1138 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1139 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1140 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει φίλους.
1141 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
1142 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις
1143 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1144 callback_url: URL Επανάκλησης
1146 required: Απαιτείται
1147 support_url: URL Υποστήριξης
1148 url: URL Κύριας Εφαρμογής
1150 application: Όνομα Εφαρμογής
1151 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
1152 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
1153 register_new: Καταχώρηση της εφαρμογής σας
1154 registered_apps: "Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:"
1156 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
1159 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
1161 allow_read_gpx: διαβάσει τα προσωπικά του/της ίχνη GPS.
1162 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1163 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1164 allow_write_diary: δημιουργήσει εγγραφές ημερολογίου, σχόλια και να κάνει φίλους.
1165 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
1166 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
1167 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1168 confirm: Είσαστε σίγουροι;
1169 delete: Διαγραφή Πελάτη
1170 edit: Επεξεργασία Λεπτομερειών
1171 requests: "Ζητά τα ακόλουθα δικαιώματα από το χρήστη:"
1172 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
1174 with_version: "%{id}, v%{version}"
1177 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
1179 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
1181 description: Περιγραφή
1182 heading: Επεξεργασία παράληψης
1183 submit: Αποθήκευση παράληψης
1184 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
1186 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
1187 heading: Κατάλογος παραλήψεων
1188 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
1190 description: Περιγραφή
1191 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
1192 submit: Δημιουργία παράληψης
1193 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
1195 confirm: Είσαι σίγουρος?
1196 description: "Περιγραφή:"
1197 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
1198 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
1199 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
1200 title: Εμφανίζεται η παράληψη
1203 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
1206 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1207 flash_player_required: Χρειάζεστε Flash player για να χρησιμοποιήσετε το Potlatch, το Flash πρόγραμμα επεξεργασίας του OpenStreetMap. Μπορείτε να <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">κάνετε λήψη του Flash Player από την τοποθεσία Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Πολλές άλλες επιλογές</a> είναι επίσης διαθέσιμες για επεξεργασία στο OpenStreetMap.
1208 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1209 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει iframes του HTML, που είναι απαραίτητο για αυτό το χαρακτηριστικό.
1210 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1211 not_public_description: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1212 potlatch2_not_configured: Το Potlatch 2 δεν έχει ρυθμιστεί - παρακαλούμε δείτε http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 για περισσότερες πληροφορίες
1213 potlatch2_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε στο Potlatch 2, πρέπει να κάνετε κλικ στο «Αποθήκευση».)
1214 potlatch_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε στο Potlatch, πρέπει να αποεπιλέξτε οποιαδήποτε διαδρομή ή κόμβο, αν επεξεργάζεστε σε ζωντανή λειτουργία, ή απλά πατήστε «Αποθήκευση» εάν έχετε κουμπί αποθήκευσης.)
1215 user_page_link: σελίδα σας χρήστη
1217 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1218 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1219 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1221 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του, υπό ελεύθερη άδεια
1222 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1223 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1224 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1228 admin: Διοικητικό όριο
1229 allotments: Παραχώρηση γης
1231 1: τερματικός σταθμός
1232 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
1233 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
1234 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1235 building: Σημαντικό κτίριο
1239 - τελεφερίκ με καθίσματα
1240 cemetery: Κοιμητήριο
1241 centre: Αθλητικό κέντρο
1242 commercial: Εμπορική περιοχή
1246 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
1247 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1248 destination: Πρόσβαση προορισμού
1253 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1257 military: Στρατιωτική περιοχή
1258 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1260 permissive: Ανεκτική πρόσβαση
1261 pitch: Γήπεδο αθλήματος
1263 private: Ιδιωτική πρόσβαση
1265 reserve: Φυσικό καταφύγιο
1266 resident: Κατοικημένη περιοχή
1267 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
1269 - Διάδρομος Αεροδρομίου
1274 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
1275 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1276 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
1280 tourist: Τουριστικό αξιοθέατο
1284 trunk: Αυτοκινητόδρομος
1285 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
1286 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
1287 unsurfaced: Δρόμος χωρίς Επίστρωση
1291 first: Πρώτο στοιχείο
1292 heading: Επικεφαλίδα
1293 headings: Επικεφαλίδες
1296 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1297 second: Δεύτερο στοιχείο
1298 subheading: Υποκεφαλίδα
1300 title_html: Αναλύθηκε με το <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1301 unordered: Μη ταξινομημένη λίστα
1305 preview: Προεπισκόπηση
1308 submit_text: Μετάβαση
1309 where_am_i: Πού είμαι;
1310 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
1313 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
1316 friendly: "%e %B %Y στις %H:%M"
1319 upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1321 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
1323 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
1325 description: "Περιγραφή:"
1328 filename: "Όνομα αρχείου:"
1329 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1331 owner: "Ιδιοκτήτης:"
1333 save_button: Αποθήκευση Αλλαγών
1334 start_coord: "Συντεταγμένες αρχής:"
1336 tags_help: οριοθετημένο με κόμματα
1337 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1338 uploaded_at: "Μεταφορτώθηκε:"
1339 visibility: "Ορατότητα:"
1340 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1342 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτώσεων ιχνών GPS
1343 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
1344 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
1345 tagged_with: σεσημασμένα με %{tags}
1346 your_traces: Τα δικά σας ίχνη GPS
1348 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
1350 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
1352 ago: "%{time_in_words_ago} πριν"
1354 count_points: "%{count} σημεία"
1356 edit_map: Επεξεργασία Χάρτη
1357 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
1364 trace_details: Προβολή Λεπτομερειών Ίχνους
1365 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΕΤΑΙ
1366 view_map: Προβολή Χάρτη
1368 description: "Περιγραφή:"
1371 tags_help: διαχωρισμένο με κόμματα
1372 upload_button: Αποστολή
1373 upload_gpx: "Αποστολή Αρχείου GPX:"
1374 visibility: "Ορατότητα:"
1375 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1377 see_all_traces: Δείτε όλα τα ίχνη
1378 see_your_traces: Δείτε τα ίχνη σας
1379 upload_trace: Αποστολή ίχνους
1384 older: Παλαιότερα Ίχνη
1385 showing_page: Σελίδα %{page}
1387 delete_track: Διαγραφή αυτού του ίχνους
1388 description: "Περιγραφή:"
1391 edit_track: Επεξεργασία αυτού του ίχνους
1392 filename: "Όνομα αρχείου:"
1393 heading: Προβολή ίχνους %{name}
1396 owner: "Ιδιοκτήτης:"
1399 start_coordinates: "Συντεταγμένες αρχής:"
1401 title: Προβολή ίχνους %{name}
1402 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
1403 uploaded: "Μεταφορτώθηκε:"
1404 visibility: "Ορατότητα:"
1406 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος)
1407 public: Δημόσιο (Εμφάνιση στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος)
1408 trackable: Ανιχνεύεται (κοινοποιείται ανώνυμα, διέταξε σημεία με χρονοσημάνσεις)
1412 agreed: Έχετε συμφωνήσει με τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
1413 agreed_with_pd: Έχετε επίσης δηλώσει ότι θεωρείτε τις επεξεργασίες σας οτι είναι Public Domain.
1414 heading: "Όροι Συνεισφοράς:"
1415 link text: τι είναι αυτό;
1416 not yet agreed: Δεν έχετε συμφωνήσει με τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
1417 review link text: Παρακαλώ ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο όταν μπορείτε για να διαβάσετε και να αποδεχθείτε τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
1418 current email address: "Τωρινή Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:"
1419 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
1420 email never displayed publicly: (όχι δημόσια εμφάνιση)
1421 flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
1422 flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε το email σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας διεύθυνσης email.
1424 gravatar: Χρήση Gravatar
1425 link text: τι είναι αυτό;
1426 home location: "Τοποθεσία Σπιτιού:"
1428 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
1429 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
1430 latitude: "Γεωγραφικό πλάτος:"
1431 longitude: "Γεωγραφικό μήκος:"
1432 make edits public button: Κάνε όλες τις επεξεργασίες μου δημόσιες
1433 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
1434 new email address: "Νέα Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:"
1435 new image: Προσθήκη εικόνας
1436 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
1438 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1439 link text: τι είναι αυτό;
1441 preferred editor: "Προτιμώμενο Πρόγραμμα Επεξεργασίας:"
1442 preferred languages: "Προτιμώμενες Γλώσσες:"
1443 profile description: "Περιγραφή Προφίλ:"
1445 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
1446 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
1447 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμος και μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα.
1448 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1449 enabled link text: τι είναι αυτό;
1450 heading: "Δημόσια επεξεργασία:"
1451 public editing note:
1452 heading: "Δημόσια επεξεργασία:"
1453 text: Αυτή τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6, μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>). <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια. </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
1454 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
1455 return to profile: Επιστροφή στο προφίλ
1456 save changes button: Αποθήκευση Αλλαγών
1457 title: Επεξεργασία λογαριασμού
1458 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον χάρτη;
1460 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1462 heading: Ελέγξτε το ηλ. ταχυδρομείο σας!
1463 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1464 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1465 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε το λογαριασμό σας.
1466 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε εδώ</a>.
1467 unknown token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1470 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό το διακριτικό.
1471 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1472 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" παρακάτω για να επιβεβαιώσετε τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1473 success: Επιβεβαιώθηκε η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας, σας ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1475 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1477 not_an_administrator: Πρέπει να είστε διαχειριστής για να το κάνετε αυτό.
1479 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
1481 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
1482 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
1484 hide: Απόκρυψη Επιλεγμένων Χρηστών
1486 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
1487 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
1488 summary: "%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις %{date}"
1489 summary_no_ip: "%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}"
1492 account is suspended: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης δραστηριότητας.<br>Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a> εάν θέλετε να το συζητήσετε.
1493 account not active: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br />Παρακαλώ χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε το λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου email επιβεβαίωσης</a>.
1494 auth failure: Λυπάμαι, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
1495 create account minute: Δημιούργησε λογαριασμό. Παίρνει μόνο ένα λεπτό.
1496 email or username: "Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:"
1498 login_button: Σύνδεση
1499 lost password link: Χάσατε τον κωδικό σας;
1500 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
1501 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
1502 openid: "%{logo} OpenID:"
1503 openid invalid: Λυπάμαι, το OpenID φαίνεται να είναι ακατάλληλο
1504 openid missing provider: Λυπάμαι, δεν μπορώ να έρθω σε επαφή με τον πάροχο σας OpenID
1505 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
1508 alt: Σύνδεση με AOL OpenID
1509 title: Σύνδεση με AOL
1511 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
1512 title: Σύνδεση με Google
1514 alt: Σύνδεση με ένα myOpenID OpenID
1515 title: Σύνδεση με myOpenID
1517 alt: Σύνδεση με ένα URL OpenID
1518 title: Σύνδεση με OpenID
1520 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
1521 title: Σύνδεση με Wordpress
1523 alt: Σύνδεση με ένα Yahoo OpenID
1524 title: Σύνδεση με Yahoo
1525 password: "Κωδικός:"
1526 register now: Εγγραφείτε τώρα
1527 remember: Να με θυμάσαι
1529 to make changes: Για να κάνεις αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει να έχεις λογαριασμό.
1530 with openid: "Εναλλακτικά, χρήση OpenID για να συνδεθείτε:"
1531 with username: "Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης:"
1533 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
1534 logout_button: Αποσύνδεση
1537 email address: "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:"
1538 heading: Ξεχάσατε τον κωδικό σας;
1539 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε για να εγγραφείτε, θα στείλουμε ένα σύνδεσμο, όπου μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επαναφέρετε τον κωδικό σας.
1540 new password button: Επαναφορά κωδικού
1541 notice email cannot find: Λυπάμαι, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1542 notice email on way: Λυπάμαι που τον χάσατε:-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου βρίσκεται στο δρόμο, ώστε να μπορέσετε να τον επαναφέρετε σύντομα.
1543 title: Χάσατε τον κωδικό σας
1545 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
1546 button: Προσθήκη ως φίλο
1547 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
1548 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
1549 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
1552 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
1553 html: "<p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, Ο OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν εσάς,\nκαι είναι ανοικτός στον καθένα τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>\n<p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>"
1554 confirm email address: "Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:"
1555 confirm password: "Επιβεβαίωση Κωδικού:"
1557 display name: "Εμφανιζόμενο όνομα:"
1558 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
1559 email address: "Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:"
1560 license_agreement: Όταν επιβεβαιώσετε το λογαριασμό σας, θα πρέπει να συμφωνήσετε με τους <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">όρους συνεισφοράς</a>.
1561 not displayed publicly: Να μην εμφανίζεται δημόσια (δείτε την <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">πολιτική απορρήτου</a>)
1562 openid: "%{logo} OpenID:"
1563 openid no password: Με OpenID δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά μερικά τρίτα εργαλεία ή διακομιστές μπορεί να χρειαστούν κωδικό.
1564 password: "Κωδικός:"
1565 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
1566 terms declined: Λυπούμαστε για το ότι αποφασίσατε να μην αποδεχθείτε τους νέους όρους συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <a href="%{url}">αυτήν τη σελίδα wiki</a>.
1568 use openid: "Εναλλακτικά, χρήσιμοποιήστε %{logo} OpenID για να συνδεθείτε:"
1570 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτή τη σελίδα.
1571 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
1572 title: Άγνωστος χρήστης
1575 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
1576 your location: Η τοποθεσία σας
1578 button: Αφαίρεση φίλου
1579 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
1580 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
1581 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από φίλος.
1583 confirm password: "Επιβεβαίωση Κωδικού:"
1584 flash changed: Ο κωδικός σας αλλάχτηκε.
1585 heading: Επαναφορά Κωδικού για τον χρήστη %{user}
1586 password: "Κωδικός:"
1587 reset: Επαναφορά Κωδικού
1588 title: Επαναφορά κωδικού
1590 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
1592 body: "<p>\nΛυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω\nύποπτης δραστηριότητας.\n</p>\n<p>\nΗ παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή\nμπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.\n</p>"
1593 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
1594 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
1595 webmaster: webmaster
1598 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, θεωρώ τις συνεισφορές μου ως Public Domain
1599 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
1601 heading: Όροι συνεισφοράς
1605 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
1606 legale_select: "Παρακαλώ επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:"
1607 read and accept: Παρακαλούμε διαβάστε τη συμφωνία και πατήστε το κουμπί «συμφωνώ» για να επιβεβαιώσετε ότι αποδέχεστε τους όρους αυτής της συμφωνίας για τις υπάρχουσες και τις μέλλουσες συνεισφορές σας.
1608 title: Όροι συνεισφοράς
1609 you need to accept or decline: Παρακαλώ διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
1611 activate_user: ενεργοποίηση αυτού του χρήστη
1612 add as friend: Προσθήκη Φίλου
1613 ago: (%{time_in_words_ago} πριν)
1614 block_history: φραγές που ελήφθησαν
1615 blocks by me: Φραγές από Εμένα
1616 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
1618 confirm: Επιβεβαίωση
1619 confirm_user: επιβεβαίωση αυτού του χρήστη
1620 create_block: φραγή αυτού του χρήστη
1621 created from: "Δημιουργήθηκε από:"
1622 ct accepted: Αποδοχή %{ago} πριν
1623 ct declined: Απόρριψη
1624 ct status: "Όροι συνεισφοράς:"
1625 ct undecided: Αναποφάσιστος
1626 deactivate_user: απενεργοποίηση αυτού του χρήστη
1627 delete_user: διαγραφή αυτού του χρήστη
1628 description: Περιγραφή
1631 email address: "Διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου:"
1632 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
1633 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
1634 hide_user: απόκρυψη αυτού του χρήστη
1635 if set location: Ορίσετε την τοποθεσία του σπιτιού σας στις %{settings_link} για να δείτε κοντινούς χρήστες.
1636 km away: "%{count}χλμ μακριά"
1637 latest edit: "Τελευταία επεξεργασία %{ago}:"
1638 m away: "%{count}μ μακριά"
1639 mapper since: "Χαρτογράφος από:"
1640 moderator_history: φραγές που επιβλήθηκαν
1641 my comments: Τα Σχόλιά Μου
1642 my diary: Το Ημερολόγιό Μου
1643 my edits: Οι Επεξεργασίες Μου
1644 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
1645 my profile: Το Προφίλ Μου
1646 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
1647 my traces: Τα Ίχνη Μου
1648 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
1649 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
1650 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
1651 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
1652 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
1653 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που παραδέχονται ότι χαρτογραφούν κοντά σου προς το παρόν.
1654 notes: Σημειώσεις Χάρτη
1655 oauth settings: ρυθμίσεις oauth
1656 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
1658 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
1660 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
1661 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
1662 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
1664 administrator: Ανάκληση πρόσβασης διαχειριστή
1665 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
1666 send message: Αποστολή Μηνύματος
1667 settings_link_text: ρυθμίσεις
1668 status: "Κατάσταση:"
1670 unhide_user: επανεμφάνιση αυτού του χρήστη
1671 user location: Τοποθεσία χρήστη
1672 your friends: Οι φίλοι σου
1675 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
1676 heading: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
1677 title: Φραγές από τον %{name}
1679 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
1680 heading: Κατάλογος φραγών στον %{name}
1681 title: Φραγές στον %{name}
1683 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
1685 back: Προβολή όλων των φραγών
1686 heading: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
1687 show: Προβολή αυτής της φραγής
1688 submit: Ενημέρωση φραγής
1689 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
1691 time_future: Τελειώνει σε %{time}.
1692 time_past: Τελείωσε %{time} πριν.
1693 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
1695 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
1696 title: Φραγές χρήστη
1698 back: Προβολή όλων των φραγών
1699 heading: Δημιουργία φραγής στον %{name}
1700 submit: Δημιουργία φραγής
1701 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
1703 back: Πίσω στο ευρετήριο
1705 confirm: Είσαστε σίγουροι;
1706 creator_name: Δημιουργός
1707 display_name: Υπό Φραγή Χρήστης
1710 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
1711 previous: « Προηγούμενη
1712 reason: Αιτία φραγής
1714 revoker_name: Ανακλήθηκε από
1716 showing_page: Σελίδα %{page}
1720 other: "%{count} ώρες"
1722 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
1725 back: Προβολή όλων των φραγών
1726 confirm: Είστε σίγουρος?
1728 heading: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
1729 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί πριν γίνεται να εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
1730 reason: "Αιτία φραγής:"
1732 revoker: "Έκανε την ανάκληση:"
1735 time_future: Τελειώνει σε %{time}
1736 time_past: Τελείωσε %{time} πριν
1737 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
1739 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτή τη φραγή μπορεί να την επεξεργαστεί.
1740 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
1743 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
1744 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
1745 not_a_role: Το αλφαριθμητικό `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
1747 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον χρήστη `%{name}'?
1748 confirm: Επιβεβαίωση
1749 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
1750 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
1752 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακλήσετε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήση «%{name}»;
1753 confirm: Επιβεβαίωση
1754 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
1755 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
1758 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε, είναι εύκολο να προσθέσετε μια σημείωση.
1759 paragraph_2_html: "Απλά πηγαίνετε <a href='%{map_url}'>στο χάρτη</a> και πατήστε στο εικονίδιο σημείωσης:\n<span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση, και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν."
1760 title: Δεν Έχετε Χρόνο Για Χαρτογράφηση; Προσθέστε μια Σημείωση!
1762 editor_html: <strong>Επεξεργαστής</strong> είναι μια εφαρμογή ή ένας ιστοχώρος όπου μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
1763 node_html: <strong>Κόμβος</strong> είναι ένα σημείο στο χάρτη, όπως ένα εστιατόριο ή ένα δένδρο.
1764 tag_html: <strong>Ετικέτα</strong> είναι μέρος δεδομένων σχετικά με τον κόμβο ή τη διαδρομή, όπως το όνομα ενός εστιατορίου ή το όριο ταχύτητας ενός δρόμου.
1765 title: Βασικοί Όροι Για Τη Χαρτογράφηση
1766 way_html: <strong>Διαδρομή</strong> είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως ένας δρόμος, ρέμα, λίμνη ή κτήριο.
1767 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο παγκόσμιο χάρτη. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα περισσότερο σημαντικά πράγματα που χρειάζεται να ξέρετε.
1770 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
1771 title: Καλώς ήρθατε!
1773 title: Τι είναι στον Χάρτη