1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Crazymadlover
11 # Author: Cristofer Alves
12 # Author: Danieldegroot2
14 # Author: Duke of Wikipädia
16 # Author: Eduardoaddad
17 # Author: Felipe L. Ewald
24 # Author: Gravitystorm
25 # Author: Hamilton Abreu
26 # Author: Imperadeiro90
27 # Author: Imperadeiro98
29 # Author: Isabelle Belato
35 # Author: Luckas Blade
39 # Author: Matheus Sousa L.T
40 # Author: Matheusgomesms
46 # Author: Pedrofariasm
48 # Author: Rodrigo Avila
49 # Author: Rodrigo codignoli
53 # Author: Trigonometria87
56 # Author: ViriatoLusitano
58 # Author: Vitorvicentevalente
68 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
71 prompt: Escolher arquivo
79 create: Adicionar comentário
90 update: Salvar redação
93 update: Salvar alterações
95 create: Criar bloqueio
96 update: Atualizar bloqueio
100 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
101 email_address_not_routable: não é roteável
103 acl: Lista de controle de acesso
104 changeset: Conjunto de alterações
105 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
107 diary_comment: Comentário do diário
108 diary_entry: Entrada do diário
114 node_tag: Etiqueta de nó
116 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
117 old_relation: Relação antiga
118 old_relation_member: Membro de relação antiga
119 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
120 old_way: Linha antiga
121 old_way_node: Nó de linha antiga
122 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
124 relation_member: Membro da relação
125 relation_tag: Etiqueta de relação
129 tracepoint: Ponto de trilha
130 tracetag: Etiqueta de trilha
132 user_preference: Preferências do usuário
133 user_token: Token do usuário
135 way_node: Nó de linha
136 way_tag: Etiqueta de linha
139 name: Nome (necessário)
140 url: URL do aplicativo principal (necessário)
141 callback_url: URL de callback
142 support_url: URL de suporte
143 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
144 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
145 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
146 allow_write_api: modificar o mapa
147 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
148 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
149 allow_write_notes: modificar notas
158 language_code: Idioma
159 doorkeeper/application:
161 redirect_uri: URIs de redirecionamento
162 confidential: Aplicação confidencial?
170 name: Nome do arquivo
175 description: Descrição
176 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
177 visibility: Visibilidade
183 recipient: Destinatário
186 description: Descrição
188 category: Seleciona um motivo para o seu relatório
189 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
191 auth_provider: Provedor de autenticação
192 auth_uid: UID de autenticação
194 email_confirmation: Confirmação do e-mail
195 new_email: Novo endereço de e-mail
197 display_name: Nome de exibição
198 description: Descrição do perfil
201 languages: Idiomas preferidos
202 preferred_editor: Editor preferido
204 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
206 doorkeeper/application:
207 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
208 confidencial (os apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
209 redirect_uri: Usar uma linha por URI
211 tagstring: separados por vírgulas
213 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
214 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes possíveis sobre
215 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
216 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade; portanto,
217 tente usar termos leigos.
218 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
220 new_email: (nunca exibido publicamente)
222 distance_in_words_ago:
224 one: cerca de %{count} hora atrás
225 other: cerca de %{count} horas atrás
227 one: cerca de %{count} mês atrás
228 other: cerca de %{count} meses atrás
230 one: cerca de %{count} ano atrás
231 other: cerca de %{count} anos atrás
233 one: quase %{count} ano atrás
234 other: quase %{count} anos atrás
235 half_a_minute: meio minuto atrás
237 one: menos de %{count} segundo atrás
238 other: menos de %{count} segundos atrás
240 one: menos de %{count} minuto atras
241 other: menos de %{count} minutos atrás
243 one: mais de %{count} ano atrás
244 other: mais de %{count} anos atrás
246 one: '%{count} segundo atrás'
247 other: '%{count} segundos atrás'
249 one: '%{count} minuto atrás'
250 other: '%{count} minutos atrás'
252 one: '%{count} dia atrás'
253 other: '%{count} dias atrás'
255 one: '%{count} mês atrás'
256 other: '%{count} meses atrás'
258 one: '%{count} ano atrás'
259 other: '%{count} anos atrás'
261 default: Padrão (atualmente %{name})
264 description: iD (editor no navegador web)
266 name: Controle remoto
267 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
280 opened_at_html: Criado %{when}
281 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
282 commented_at_html: Atualizado %{when}
283 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
284 closed_at_html: Resolvido %{when}
285 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
286 reopened_at_html: Reativado %{when}
287 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
289 title: Notas do OpenStreetMap
290 description_all: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou fechadas
291 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
292 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
293 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
294 opened: nova nota (perto de %{place})
295 commented: novo comentário (perto de %{place})
296 closed: nota encerrada (perto de %{place})
297 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
304 title: Eliminar minha conta
305 warning: Alerta! O processo de eliminação de contas é permanente, e não pode
307 delete_account: Eliminar conta
308 delete_introduction: 'Você pode eliminar sua conta no OpenStreetMap usando
309 o botão abaixo. Por favor observe os detalhes a seguir:'
310 delete_profile: Suas informações de perfil, incluindo seu avatar, descrição,
311 e localização, serão eliminadas.
312 delete_display_name: Seu nome de exibição será removido, e poderá ser reutilizado
314 retain_caveats: 'Entretanto, algumas informações sobre você serão mantidas
315 no OpenStreetMap, mesmo após sua conta ser eliminada:'
316 retain_edits: Suas edições ao banco de dados de mapas, se houverem, serão
318 retain_traces: Seus rastros enviados, caso existam, serão retidos.
319 retain_diary_entries: Seus diários e comentários em diários, se existirem,
320 serão retidos mas escondidos.
321 retain_notes: Suas notas em mapas e comentários em notas, se existirem, serão
322 retidas mas escondidas.
323 retain_changeset_discussions: Suas discussões em conjuntos de edições, se
324 existirem, serão retidas.
325 retain_email: Seu endereço de e-mail será retido.
326 confirm_delete: Tem certeza?
331 my settings: Minhas configurações
332 current email address: Endereço de e-mail atual
333 external auth: Autenticação externa
335 link text: o que é isto?
337 heading: Edição pública
338 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
339 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
340 enabled link text: o que é isso?
341 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
343 disabled link text: porque não posso editar?
345 heading: Termos do contribuidor
346 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
347 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
348 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
349 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
350 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
352 link text: o que é isso?
353 save changes button: Salvar alterações
354 delete_account: Eliminar Conta...
356 heading: Edição pública
357 currently_not_public: Atualmente suas edições são anônimas e as pessoas não
358 podem enviar-lhe menssagens ou ver sua localização. Para mostrar o que você
359 editou e permetir que pessoas lhe contatem através do site, clique no botão
361 only_public_can_edit: Desde a mudança de API 0.6, somente usuários públicos
362 podem editar dados de mapas.
363 find_out_why: descubra porque
364 email_not_revealed: Seu endereço de email não será revelado ao se tornar público.
365 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos usuários são
367 make_edits_public_button: Tornar públicas todas as minhas edições
369 success_confirm_needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Confira
370 o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
371 success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
373 success: Conta eliminada.
377 created_ago_html: Criado há %{time_ago}
378 closed_ago_html: Fechado há %{time_ago}
379 created_ago_by_html: Criado há %{time_ago} por %{user}
380 closed_ago_by_html: Fechado há %{time_ago} por %{user}
381 deleted_ago_by_html: Excluído há %{time_ago} por %{user}
382 edited_ago_by_html: Editado há %{time_ago} por %{user}
384 in_changeset: Conjunto de alterações
386 no_comment: (nenhum comentário)
389 one: '%{count} relação'
390 other: '%{count} relações'
393 other: '%{count} vias'
394 download_xml: Baixar XML
395 view_history: Ver histórico
396 view_details: Ver detalhes
397 location: 'Localização:'
399 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
401 node: Pontos (%{count})
402 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
403 way: Linhas (%{count})
404 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
405 relation: Relações (%{count})
406 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
407 comment: Comentários (%{count})
408 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} há %{time_ago}
409 comment_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
410 changesetxml: XML do conjunto de alterações
411 osmchangexml: XML osmChange
413 title: Conjunto de alterações %{id}
414 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
415 join_discussion: Entrar para participar da discussão
416 discussion: Discussão
417 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
418 assim que for fechado o conjunto de alterações.
420 title_html: 'Ponto: %{name}'
421 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
423 title_html: 'Linha: %{name}'
424 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
428 other: '%{count} nós'
430 one: parte da linha %{related_ways}
431 other: parte das linhas %{related_ways}
433 title_html: 'Relação: %{name}'
434 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
437 one: '%{count} membro'
438 other: '%{count} membros'
440 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
446 entry_html: Relação %{relation_name}
447 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
449 title: Não encontrado
450 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
455 changeset: conjunto de alterações
458 title: Erro de tempo limite
459 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
464 changeset: conjunto de alterações
467 redaction: Revisão %{id}
468 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
469 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
475 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
476 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
477 load_data: Carregar dados
478 loading: Carregando...
482 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
483 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
484 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
485 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
486 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
487 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
488 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
489 email_link: E-mail %{email}
491 title: Consultar elementos
492 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
493 nearby: Elementos próximos
494 enclosing: Elementos envoltórios
496 changeset_paging_nav:
497 showing_page: Página %{page}
502 no_edits: (sem alterações)
503 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
511 title: Conjuntos de alterações
512 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
513 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
514 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
515 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
516 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
517 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
518 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
519 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
520 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
521 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
522 load_more: Carregar mais
524 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
528 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
529 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
531 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
533 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
534 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
536 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
537 demorou muito para ser recuperada.
540 km away: '%{count}km de distância'
541 m away: '%{count}m de distância'
543 your location: Sua localização
544 nearby mapper: Mapeador próximo
548 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defina seu local de origem para
549 ver usuários próximos.'
550 edit_your_profile: Editar seu perfil
551 my friends: Meus amigos
552 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
553 nearby users: Outros usuários próximos
554 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
555 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
556 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
557 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
558 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
561 title: Nova publicação no diário
563 location: Localização
564 use_map_link: Usar mapa
566 title: Diários dos usuários
567 title_friends: Diários dos amigos
568 title_nearby: Diários dos usuários próximos
569 user_title: Diário de %{user}
570 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
571 new: Nova publicação no diário
572 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
574 no_entries: Sem publicações no diário
575 recent_entries: Publicações recentes no diário
576 older_entries: Publicações mais antigas
577 newer_entries: Publicações mais novas
579 title: Editar publicação no diário
580 marker_text: Localização da publicação no diário
582 title: Diário de %{user} | %{title}
583 user_title: Diário de %{user}
584 leave_a_comment: Deixe um comentário
585 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
588 title: Publicação de diário inexistente
589 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
590 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
591 ou talvez o link clicado esteja errado.
593 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
594 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
595 comment_link: Comentar nesta publicação
596 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
598 one: '%{count} comentário'
599 other: '%{count} comentários'
600 no_comments: Sem comentários
601 edit_link: Editar esta postagem
602 hide_link: Ocultar essa postagem
603 unhide_link: Mostrar esta entrada
605 report: Denunciar esta entrada
607 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
608 hide_link: Ocultar este comentário
609 unhide_link: Mostrar este comentário
611 report: Denunciar este comentário
618 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
619 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
621 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
622 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
625 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
626 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
628 title: Comentários no diário feitos por %{user}
629 heading: Comentários no diário de %{user}
630 subheading_html: Comentários no diário feitos por %{user}
631 no_comments: Sem comentários no diário.
635 newer_comments: Comentários mais recentes
636 older_comments: Comentários mais antigos
641 notice: Aplicação registada.
644 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Canais_para_contato
645 contact_url_title: Vários canais de contato explicados
647 contact_the_community_html: Sinta-se à vontade para %{contact_link} a comunidade
648 OpenStreetMap se você encontrou um link quebrado ou um erro. Anote a URL exata
652 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap está disponível
653 apenas para administradores (HTTP 403)
654 internal_server_error:
655 title: Erro no aplicativo
656 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou uma condição inesperada que
657 o impediu de atender à solicitação (HTTP 500)
659 title: Arquivo não encontrado
660 description: Não foi possível encontrar uma operação de arquivo/diretório/API
661 com esse nome no servidor OpenStreetMap (HTTP 404)
664 heading: Adicionar %{user} como amigo?
665 button: Adicionar como amigo
666 success: '%{name} agora é seu amigo!'
667 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
668 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
669 limit_exceeded: Você tornou amigo de muitos usuários recentemente. Por favor,
670 espere um pouco antes de tentar mais amigo.
672 heading: Desfazer amizade com %{user}?
673 button: Desfazer amizade
674 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
675 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
679 results_from_html: Resultados de %{results_link}
681 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
682 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
683 search_osm_nominatim:
686 cable_car: Teleférico
687 chair_lift: Teleférico
690 magic_carpet: Esteira de Ski
693 station: Estação teleférica
694 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
698 airstrip: Pista de pouso
699 apron: Plataforma de estacionamento do aeroporto
700 gate: Portão do aeroporto
703 holding_position: Posição de estabelecimento
704 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
705 parking_position: Posição de estacionamento
706 runway: Pista de pouso
707 taxilane: Faixa de táxi
708 taxiway: Pista de Taxiamento
709 terminal: Terminal do aeroporto
712 animal_boarding: Hotel para animais
713 animal_shelter: Abrigo para Animais
714 arts_centre: Centro/Escola de Artes
715 atm: Caixa Eletrônico
720 bicycle_parking: Bicicletário
721 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
722 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
723 biergarten: Cervejaria ao ar livre
724 blood_bank: Banco de sangue
725 boat_rental: Aluguel de barcos
727 bureau_de_change: Casa de câmbio
728 bus_station: Estação de Ônibus
730 car_rental: Aluguel de carros
731 car_sharing: Compartilhamento de carros
732 car_wash: Lavagem de carros
734 charging_station: Estação de carregamento
737 clinic: Clínica médica
739 college: Escola técnica
740 community_centre: Centro/Clube Comunitário
741 conference_centre: Centro de conferências
743 crematorium: Crematório
745 doctors: Consultório médico
746 drinking_water: Água potável
747 driving_school: Escola de condutores
749 events_venue: Local de eventos
751 ferry_terminal: Terminal de balsas
752 fire_station: Quartel de bombeiros
753 food_court: Praça de alimentação
755 fuel: Posto de abastecimento
756 gambling: Casa de jogos
757 grave_yard: Cemitério
758 grit_bin: Caixa de sal-gema
760 hunting_stand: Cabana de caça
761 ice_cream: Sorveteria
762 internet_cafe: Internet café
763 kindergarten: Escola infantil
764 language_school: Escola de idioma
766 loading_dock: Doca de carregamento
768 marketplace: Mercado/Feira
769 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
770 monastery: Monastério
771 money_transfer: Transferência de dinheiro
772 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
773 music_school: Escola de música
774 nightclub: Danceteria
775 nursing_home: Clínica Geriátrica
776 parking: Estacionamento
777 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
778 parking_space: Espaço para estacionamento
779 payment_terminal: Terminal de pagamento
781 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
782 police: Delegacia de Polícia
783 post_box: Caixa de Correio
784 post_office: Agência de Correios
787 public_bath: Banho público
788 public_bookcase: Estante pública
789 public_building: Edifício público
790 ranger_station: Estação de patrulha
791 recycling: Posto de reciclagem
792 restaurant: Restaurante
793 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
797 social_centre: Centro Social
798 social_facility: Serviço Social
799 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
800 swimming_pool: Piscina
802 telephone: Telefone Público
804 toilets: Banheiro público
806 training: Centro de treinamento
807 university: Universidade
808 vehicle_inspection: Inspeção veicular
809 vending_machine: Máquina de Venda Automática
810 veterinary: Clínica Veterinária
811 village_hall: Prefeitura
812 waste_basket: Cesto de Lixo
813 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
814 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
815 watering_place: Bebedouro para animais
816 water_point: Ponto de água
820 aboriginal_lands: Terras indígenas
821 administrative: Limite administrativo
822 census: Limite Censitário
823 national_park: Parque nacional
824 political: Zona eleitoral
825 protected_area: Área protegida
829 boardwalk: Passeio à beira mar
830 suspension: Ponte suspensa
831 swing: Ponte giratória
835 apartment: Apartamento
836 apartments: Apartamentos
841 church: Edifício de Igreja
842 civic: Edifício de uso público
843 college: Edifício de escola técnica
844 commercial: Edifício comercial
845 construction: Edifício em construção
846 detached: Casa separada
847 dormitory: Dormitório
848 duplex: Casa com duplex
849 farm: Casa de fazenda
850 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
856 hotel: Edifício de hotel
858 houseboat: Casa flutuante
860 industrial: Edifício industrial
861 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
862 manufacture: Edifício de manufatura
863 office: Edifício de escritórios
864 public: Edifício público
865 residential: Edifício residencial
866 retail: Edifício comercial
868 ruins: Edifício em ruínas
869 school: Edifício escolar
870 semidetached_house: Casa geminada
871 service: Casa de máquinas
874 static_caravan: Caravana
875 temple: Edifício de templo
876 terrace: Edifício terraço
877 train_station: Edifício de estação de trem
878 university: Edifício universitário
882 scout: Grupamento de escoteiro
883 sport: Club de esportes
889 carpenter: Carpinteiro
890 caterer: Fornecedor de refeições
891 confectionery: Confeitaria
892 dressmaker: Costureira
893 electrician: Eletricista
894 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
897 handicraft: Artesanato
898 hvac: Técnico de climatização
899 metal_construction: Construção metálica
901 photographer: Fotógrafo
908 window_construction: Construção de janela
910 "yes": Loja de Artesanato
912 access_point: Ponto de acesso
913 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
914 assembly_point: Centro de agrupamento
915 defibrillator: Desfibrilador
916 fire_extinguisher: Extintor de incêndio
917 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
918 landing_site: Local de Pouso de Emergência
919 life_ring: Boia salva-vidas
920 phone: Telefone de Emergência
921 siren: Sirene de Emergência
922 suction_point: Ponto de sucção de emergência
923 water_tank: Tanque de água de emergência
925 abandoned: Via Abandonada
927 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
928 bus_stop: Ponto de ônibus
929 construction: Via em Construção
931 crossing: Faixa de pedestres
934 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
935 emergency_bay: Baía de emergência
936 footway: Caminho de pedestre
938 give_way: Sinal de preferência de passagem
939 living_street: Via de Espaço Compartilhado
941 motorway: Autoestrada
942 motorway_junction: Saída de Trevo
943 motorway_link: Ligação de Autoestrada
944 passing_place: Lugar de passagem
945 path: Caminho Informal
948 primary: Via primária
949 primary_link: Ligação Primária
950 proposed: Via Planejada
951 raceway: Pista de Corrida
952 residential: Via residencial
953 rest_area: Área de Repouso
955 secondary: Via secundária
956 secondary_link: Ligação Secundária
957 service: Via de Serviço
958 services: Serviços de Estrada
959 speed_camera: Controlador de Velocidade
961 stop: Sinal de parada
962 street_lamp: Poste de Luz
963 tertiary: Via terciária
964 tertiary_link: Ligação Terciária
965 track: Estrada Informal
966 traffic_mirror: Espelho de tráfego
967 traffic_signals: Semáforo
968 trailhead: Parada de trilha
970 trunk_link: Ligação troncal
971 turning_circle: Círculo de viragem
972 turning_loop: Circuito reverso
973 unclassified: Via Não Classificada
976 aircraft: Aeronave histórica
977 archaeological_site: Sítio Arqueológico
978 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
979 battlefield: Campo de Batalha Histórico
980 boundary_stone: Marco de Fronteira
981 building: Edifício Histórico
983 cannon: Canhão histórico
985 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
987 city_gate: Porta da Cidade
990 heritage: Local Tombado
991 hollow_way: Caminho buracado
992 house: Casa Histórica
993 manor: Casa Senhorial
994 memorial: Monumento Comemorativo
995 milestone: Marco histórico
997 mine_shaft: Mina subterrânea
998 monument: Monumento Simbólico
999 railway: Trilho histórico
1000 roman_road: Estrada Romana
1002 rune_stone: Pedra rúnica
1003 stone: Pedra Histórica
1005 tower: Torre Histórica
1006 wayside_chapel: Capela
1007 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
1008 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
1010 "yes": Local Histórico
1012 "yes": Entroncamento
1014 allotments: Horta Urbana
1015 aquaculture: Aquicultura
1017 brownfield: Terreno Abandonado
1018 cemetery: Cemitério Secular
1019 commercial: Área de Negócios
1020 conservation: Área de conservação
1021 construction: Área de Construção
1023 farmyard: Pátio de fazenda
1024 forest: Floresta Manejada
1027 greenfield: Terreno Virgem
1028 industrial: Área Industrial
1029 landfill: Aterro Sanitário
1031 military: Área Militar
1034 plant_nursery: Viveiro de plantas
1036 railway: Área Ferroviária
1037 recreation_ground: Área Recreativa
1038 religious: Terreno religioso
1039 reservoir: Lago Artificial
1040 reservoir_watershed: Bacia Artificial
1041 residential: Área Residencial
1042 retail: Área de Varejo
1043 village_green: Parque Municipal
1047 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
1048 amusement_arcade: Arcade de diversões
1050 beach_resort: Estação Praiana
1051 bird_hide: Observatório de Pássaros
1052 bleachers: Arquibancada simples
1053 bowling_alley: Pista de boliche
1054 common: Baldio Comunitário
1055 dance: Salão de dança
1056 dog_park: Cachorródromo
1058 fishing: Área de Pesca
1059 fitness_centre: Academia de Ginástica
1060 fitness_station: Estação de Ginástica
1062 golf_course: Campo de golfe
1063 horse_riding: Centro de Equitação
1064 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
1066 miniature_golf: Minigolfe
1067 nature_reserve: Reserva ambiental
1068 outdoor_seating: Mesas externas
1070 picnic_table: Mesa de piquenique
1071 pitch: Quadra Esportiva
1072 playground: Parquinho
1073 recreation_ground: Área Recreativa
1076 slipway: Rampa de Barco
1077 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
1079 swimming_pool: Piscina
1080 track: Pista de Corrida
1081 water_park: Parque Aquático
1084 adit: Galeria de acesso
1085 advertising: Publicidade
1087 avalanche_protection: Proteção de avalanche
1091 breakwater: Quebra-mar
1093 bunker_silo: Búnquer
1096 clearcut: Floresta desmatada
1097 communications_tower: Torre de comunicações
1100 dolphin: Posto de amarração
1104 gasometer: Gasômetro
1111 mineshaft: Poços de mina
1112 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1113 petroleum_well: Poço de petróleo
1116 pumping_station: Estação de bombeamento
1117 reservoir_covered: Reservatório coberto
1119 snow_cannon: Canhão de neve
1120 snow_fence: Cerca de neve
1121 storage_tank: Reservatório
1122 street_cabinet: Armário de rua
1123 surveillance: Vigilância
1124 telescope: Telescópio
1127 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1128 watermill: Moinho de água
1130 water_tower: Torre de água
1132 water_works: Estação de tratamento de água
1133 windmill: Moinho de vento
1137 airfield: Aeródromo Militar
1140 checkpoint: Ponto de verificação
1144 "yes": Passo de Montanha
1147 bare_rock: Rocha nua
1151 cave_entrance: Entrada de Caverna
1158 forest: Floresta manejada
1164 hot_spring: Primavera quente
1172 peninsula: Península
1177 saddle: Ponto de Sela
1186 tree_row: Linha de árvores
1193 "yes": Característica natural
1195 accountant: Contador
1196 administrative: Escritório Administrativo
1197 advertising_agency: Agencia de propaganda
1198 architect: Arquiteto
1199 association: Associação
1201 diplomatic: Escritório diplomático
1202 educational_institution: Instituição educativa
1203 employment_agency: Agência de Emprego
1204 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1205 estate_agent: Agente Imobiliário
1206 financial: Escritório financeiro
1207 government: Escritório Governamental
1208 insurance: Seguradora
1209 it: Escritórios de informática
1211 logistics: Escritório de logística
1212 newspaper: Escritório de jornal
1213 ngo: Escritório de ONG
1215 religion: Escritório religioso
1216 research: Escritório de pesquisa
1217 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1218 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1219 travel_agent: Agência de Viagens
1222 allotments: Horta Urbana
1223 archipelago: Arquipélago
1225 city_block: Quarteirão
1234 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1235 locality: Localidade
1236 municipality: Município
1237 neighbourhood: Vizinhança
1239 postcode: Código Postal
1245 subdivision: Subdivisão
1251 abandoned: Ferrovia Abandonada
1252 buffer_stop: Para-choque de via
1253 construction: Ferrovia em Construção
1254 disused: Ferrovia Inativa
1255 funicular: Funicular
1256 halt: Parada de Trem
1257 junction: Entroncamento Ferroviário
1258 level_crossing: Passagem de nível
1259 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1260 miniature: Mini Ferrovia
1261 monorail: Monotrilho
1262 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1263 platform: Plataforma Ferroviária
1264 preserved: Ferrovia Preservada
1265 proposed: Ferrovia Planejada
1267 spur: Ramificação de Ferrovia
1268 station: Estação Ferroviária
1271 subway_entrance: Entrada de Metrô
1272 switch: Chave de Ferrovia
1273 tram: Trilho de Bonde
1274 tram_stop: Ponto de bonde
1275 turntable: Girador ferroviário
1276 yard: Estação de classificação
1278 agrarian: Loja agrária
1279 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1280 antiques: Loja de Antiguidades
1281 appliance: Loja de eletrodomésticos
1282 art: Loja de Artigos de Arte
1283 baby_goods: Artigos para bebês
1286 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1287 beauty: Salão de beleza
1288 bed: Produtos de cama
1289 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1290 bicycle: Loja de Bicicletas
1291 bookmaker: Casa de apostas
1296 car_parts: Loja de Auto Peças
1297 car_repair: Oficina Mecânica
1299 charity: Loja Beneficente
1301 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1302 chocolate: Chocolate
1303 clothes: Loja de Roupas
1305 computer: Loja de Informática
1306 confectionery: Doçaria
1307 convenience: Loja de Conveniência
1308 copyshop: Reprografia
1309 cosmetics: Loja de Cosméticos
1310 craft: Loja de artigos de artesanato
1311 curtain: Loja de cortinas
1312 dairy: Loja de laticínios
1314 department_store: Loja de Departamento
1315 discount: Loja de Descontos
1316 doityourself: Loja de bricolagem
1317 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1318 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1319 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1320 erotic: Loja erótica
1321 estate_agent: Imobiliária
1322 fabric: Loja de tecidos
1323 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1324 fashion: Loja de Roupas
1325 fishing: Loja de artigos de pesca
1326 florist: Floricultura
1327 food: Loja de Alimentos
1328 frame: Loja de molduras
1329 funeral_directors: Agência Funerária
1330 furniture: Loja de Móveis
1331 garden_centre: Centro de Jardinagem
1333 general: Loja de Artigos Gerais
1334 gift: Loja de Presentes
1335 greengrocer: Verdureira
1337 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1338 hardware: Loja de Material de Construção
1339 health_food: Loja de comida saudável
1340 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1341 herbalist: Fitoterapeuta
1342 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1343 houseware: Loja de utensílios domésticos
1344 ice_cream: Sorveteria
1345 interior_decoration: Decoração de interiores
1347 kiosk: Quiosque Comercial
1348 kitchen: Loja de cozinha
1352 mall: Galeria Comercial
1354 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1355 mobile_phone: Loja de Celulares
1356 money_lender: Financiadora
1357 motorcycle: Loja de Motocicletas
1358 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1359 music: Loja de Música
1360 musical_instrument: Instrumentos musicais
1361 newsagent: Banca de Revistas
1362 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1364 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1365 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1366 paint: Lojas de pintura
1369 perfumery: Perfumaria
1370 pet: Loja de animais
1371 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1372 photo: Loja Fotográfica
1373 seafood: Frutos do mar
1375 sewing: Loja de costura
1376 shoes: Loja de Calçados
1377 sports: Loja de Artigos Esportivos
1378 stationery: Papelaria
1379 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1380 supermarket: Supermercado
1382 tattoo: Loja de tatuagem
1384 ticket: Loja de ingressos
1386 toys: Loja de Brinquedos
1387 travel_agency: Agência de Viagens
1388 tyres: Loja de pneus
1390 variety_store: Loja de variedades
1391 video: Loja/Locadora de Vídeo
1392 video_games: Loja de videogame
1393 wholesale: Loja de atacado
1394 wine: Venda de bebidas
1397 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1398 apartment: Apartamento de Férias
1399 artwork: Obra de arte
1400 attraction: Atração Turística
1401 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1402 cabin: Cabana turística
1403 camp_pitch: Campo de acampamento
1404 camp_site: Local de Acampamento
1405 caravan_site: Local de Caravanas
1407 gallery: Galeria de Arte
1408 guest_house: Pousada
1411 information: Informação Turística
1412 motel: Hotel de Estrada
1414 picnic_site: Local de Piquenique
1415 theme_park: Parque Temático
1417 wilderness_hut: Abrigo isolado
1418 zoo: Jardim Zoológico
1420 building_passage: Passagem de construção
1421 culvert: Duto de Drenagem
1424 artificial: Via Aquática Artificial
1426 canal: Canal Artificial
1428 derelict_canal: Canal Abandonado
1431 drain: Valeta de Drenagem
1433 lock_gate: Comporta de Eclusa
1434 mooring: Ancoradouro
1439 waterfall: Queda-d'Água
1443 level2: Fronteira nacional
1444 level3: Limite de região
1445 level4: Divisa Estadual
1446 level5: Limite Regional
1447 level6: Limite de Condado
1448 level7: Limite do município
1449 level8: Limite Municipal
1450 level9: Limite de Distrito Municipal
1451 level10: Limite de Bairro
1452 level11: Limite da vizinhança
1454 cities: Cidades maiores
1455 towns: Cidades menores
1458 no_results: Nenhum resultado encontrado
1459 more_results: Mais resultados
1463 select_status: Selecionar status
1464 select_type: Selecione o tipo
1465 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1466 reported_user: Reportar usuário
1467 not_updated: Não atualizado
1469 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1470 user_not_found: Usuário não existe
1471 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1474 last_updated: Última Atualização
1475 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1476 link_to_reports: Ver Denúncias
1478 one: '%{count} Relatório'
1479 other: '%{count} Relatórios'
1480 reported_item: Item Reportado
1486 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1488 one: '%{count} relatório'
1489 other: '%{count} relatórios'
1490 no_reports: Sem relatórios
1491 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1492 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1493 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1497 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1498 read_reports: Ler Denúncia
1499 new_reports: Novas Denúncias
1500 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1501 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1502 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1504 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1506 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1508 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1510 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1511 reassign_param: Reatribuir problema?
1513 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1516 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1517 note: 'Nota #%{note_id}'
1520 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1521 issue_reassigned: O seu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1524 title_html: Denuncia %{link}
1525 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1527 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1529 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1530 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1531 de outros membros da comunidade.
1532 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1535 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1536 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1537 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1540 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1541 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1542 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1545 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1546 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1547 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1548 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1551 spam_label: Esta nota é spam
1552 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1553 abusive_label: Esta nota é abusiva
1556 successful_report: Sua denúncia foi registrada com sucesso
1557 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1560 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1561 home: Ir para o seu local principal
1564 sign_up: Criar conta
1565 start_mapping: Começar a Mapear
1571 export_data: Exportar dados
1572 gps_traces: Trilhas GPS
1573 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1574 user_diaries: Diários de usuário
1575 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1576 edit_with: Edite com %{editor}
1577 tag_line: A Wiki de mapas livres
1578 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1579 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1580 de uso livre sob uma licença aberta.
1581 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1582 hosting_partners_html: O hospedagem é suportada por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1583 e outros %{partners}.
1585 partners_fastly: Fastly
1586 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1587 partners_partners: parceiros
1589 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1590 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1591 a operações de manutenção.
1592 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1596 copyright: Direitos autorais
1597 communities: Comunidades
1598 community: Comunidade
1599 community_blogs: Blogs da comunidade
1600 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1602 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1603 text: Faça uma doação
1604 learn_more: Saiba Mais
1607 diary_comment_notification:
1608 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1610 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1611 o assunto %{subject}:'
1612 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1613 com o assunto %{subject}:'
1614 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1615 ou respondê-lo em %{replyurl}
1616 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1617 ou respondê-lo em %{replyurl}
1618 message_notification:
1619 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1621 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1622 assunto %{subject}:'
1623 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1624 com o assunto %{subject}:'
1625 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1626 mensagem ao autor em %{replyurl}
1627 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1628 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1629 friendship_notification:
1631 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1632 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1633 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1634 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1635 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1636 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1638 description_with_tags_html: 'Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com a
1639 descrição %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1640 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1641 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1644 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1645 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1646 podem ser encontradas em %{url}.
1647 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1648 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1652 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} ponto.
1653 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis
1654 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1656 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1658 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1659 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1660 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1662 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1665 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1667 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1668 de %{server_url} para %{new_address}.
1669 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1670 confirmar a alteração.
1672 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1674 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1675 ligada a este e-mail.
1676 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1677 receber uma nova senha.
1678 note_comment_notification:
1679 anonymous: Um usuário anônimo
1682 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1683 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1685 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1687 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1689 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1690 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1691 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1692 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1694 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1695 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1697 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1698 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1699 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1700 A nota está perto de %{place}.'
1701 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1702 A nota está perto de %{place}.'
1704 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1705 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1707 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1708 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1709 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1710 A nota está perto de %{place}.'
1711 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1712 A nota está perto de %{place}.'
1713 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1714 details_html: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1715 changeset_comment_notification:
1719 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1721 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1722 que interessa a você'
1723 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1725 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1727 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1728 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1729 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1730 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1731 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1732 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1733 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1734 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1736 details_html: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1738 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1739 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1740 unsubscribe_html: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto
1741 de alterações, visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1744 heading: Confira o seu e-mail!
1745 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1746 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1747 de iniciar o mapeamento.
1748 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1751 success: Conta ativada, obrigado!
1752 already active: Esse conta já foi confirmada.
1753 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1754 resend_html: Se você precisar que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1755 click_here: clique aqui
1757 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1759 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1760 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1761 seu novo endereço de e-mail.
1763 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1764 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1765 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1766 resend_success_flash:
1767 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1768 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1769 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1770 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1771 de responder a pedidos de confirmação.
1774 title: Caixa de Entrada
1775 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1776 my_outbox: Minha caixa de saída
1777 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1779 one: '%{count} nova mensagem'
1780 other: '%{count} novas mensagens'
1782 one: '%{count} mensagem antiga'
1783 other: '%{count} mensagens antigas'
1787 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1788 com %{people_mapping_nearby_link}?
1789 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1791 unread_button: Marcar como não lida
1792 read_button: Marcar como lida
1793 reply_button: Responder
1794 destroy_button: Apagar
1796 title: Enviar mensagem
1797 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1798 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1800 message_sent: Mensagem enviada
1801 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1802 um pouco antes de tentar enviar mais.
1804 title: Esta mensagem não existe
1805 heading: Esta mensagem não existe
1806 body: Não existe uma mensagem com este id.
1808 title: Caixa de Saída
1809 my_inbox: Minha caixa de entrada
1810 my_outbox: Minha caixa de saída
1812 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1813 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1817 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1818 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1819 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1821 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1822 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1823 para poder responder.
1826 reply_button: Responder
1827 unread_button: Marcar como não lida
1828 destroy_button: Apagar
1830 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1831 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1832 para poder responder.
1833 sent_message_summary:
1834 destroy_button: Apagar
1836 as_read: Mensagem marcada como lida
1837 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1839 destroyed: Mensagem apagada
1842 title: Senha esquecida
1843 heading: Esqueceu sua senha?
1844 email address: 'Endereço de E-mail:'
1845 new password button: Redefinir senha
1846 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1847 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1848 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
1850 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
1852 title: Redefinir senha
1853 heading: Redefinir Senha de %{user}
1854 reset: Redefinir Senha
1855 flash changed: Sua senha foi alterada.
1856 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1859 title: Minhas preferências
1860 preferred_editor: Editor preferido
1861 preferred_languages: Idiomas preferidos
1862 edit_preferences: Editar preferências
1864 title: Editar preferências
1865 save: Atualizar preferências
1868 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1869 update_success_flash:
1870 message: Preferências atualizadas.
1873 title: Editar perfil
1874 save: Atualizar perfil
1878 gravatar: Usar o Gravatar
1879 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
1880 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1881 disabled: O Gravatar foi desativado.
1882 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
1883 new image: Adicionar uma imagem
1884 keep image: Manter a imagem atual
1885 delete image: Remover a imagem atual
1886 replace image: Trocar a imagem atual
1887 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1888 home location: Local principal
1889 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
1890 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
1893 undelete: Desfazer eliminação
1895 success: Perfil atualizado.
1896 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1901 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
1903 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1904 remember: Lembrar neste computador
1905 lost password link: Esqueceu sua senha?
1906 login_button: Entrar
1907 register now: Registre agora
1908 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1909 no account: Não possui uma conta?
1910 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1911 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
1914 title: Entrar com o OpenID
1915 alt: Entrar com uma URL do OpenID
1917 title: Entrar com o Google
1918 alt: Entrar com um OpenID da Google
1920 title: Entrar com o Facebook
1921 alt: Entrar com uma conta do Facebook
1923 title: Entrar com o Microsoft
1924 alt: Entrar com uma conta do Microsoft
1926 title: Entrar com o GitHub
1927 alt: Entrar com conta do GitHub
1929 title: Entrar com Wikipédia
1930 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
1932 title: Entrar com o Wordpress
1933 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
1935 title: Entrar com a AOL
1936 alt: Entrar com um OpenID da AOL
1939 heading: Sair do OpenStreetMap
1942 suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
1943 contact_support_html: Por favor contate %{support_link} se você deseja discutir
1948 heading_html: Analisado com %{kramdown_link}
1951 subheading: Subtítulo
1952 unordered: Lista não ordenada
1953 ordered: Lista ordenada
1954 first: Primeiro item
1955 second: Segundo item
1959 alt: Texto alternativo
1963 preview: Pré-visualizar
1967 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
1968 used_by_html: O %{name} fornece dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
1969 móveis e dispositivos de hardware
1970 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1971 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1972 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1973 local_knowledge_title: Conhecimento local
1974 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1975 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1976 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1977 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
1978 community_driven_1_html: |-
1979 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1980 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1981 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
1982 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
1983 community_driven_osm_blog: Blog do OpenStreetMap
1984 community_driven_user_diaries: diários de usuário
1985 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
1986 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
1987 open_data_title: Dados abertos
1988 open_data_1_html: |-
1989 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer
1990 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1991 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1992 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1993 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte %{copyright_license_link} para mais detalhes.
1994 open_data_open_data: dados abertos
1995 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
1996 legal_title: Jurídico
1997 legal_1_1_html: Este site e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1998 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
1999 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2000 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2001 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2002 legal_1_1_terms_of_use: Termos de uso
2003 legal_1_1_aup: Políticas de uso aceitável
2004 legal_1_1_privacy_policy: Politica de privacidade
2005 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2006 direitos de autor ou de outro teor.
2007 legal_2_1_contact_the_osmf: contate a OSMF
2008 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2009 %{registered_trademarks_link}.
2010 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2011 partners_title: Parceiros
2014 title: Sobre esta tradução
2015 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
2016 a página em Inglês terá precedência
2017 english_link: o original em Inglês
2019 title: Sobre esta página
2020 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
2021 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
2022 direitos autorais e %{mapping_link}.
2023 native_link: Versão em Português do Brasil
2024 mapping_link: começar a mapear
2026 title_html: Direitos autorais e licença
2027 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2028 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2030 introduction_1_open_data: dados abertos
2031 introduction_1_odc_odbl: Licença de banco de dados aberto de Oper Data Commons
2032 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2033 introduction_2_html: |-
2034 Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos dados, contanto que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus
2035 contribuidores. Se você alterar ou desenvolver nossos dados, você
2036 pode distribuir o resultado somente sob a mesma licença. O
2037 completo no %{legal_code_link} explica seus direitos e responsabilidades.
2038 introduction_2_legal_code: código legal
2039 introduction_3_html: Nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2041 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2043 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
2044 credit_1_html: 'Onde você usa dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as
2045 duas coisas a seguir:'
2046 credit_2_1: Forneça crédito ao OpenStreetMap exibindo nossa nota de direitos
2048 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Open Database
2050 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2051 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2052 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2053 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2054 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2055 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de atribuição
2057 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2058 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimídia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2059 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos autorais
2060 attribution_example:
2061 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
2062 title: Exemplo de atribuição
2063 more_title_html: Descobrir mais
2064 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar nossos dados e como nos creditar,
2065 na %{osmf_licence_page_link}.
2066 more_1_1_osmf_licence_page: Página de licença OSMF
2068 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2069 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2070 more_2_1_api_usage_policy: Política de uso da API
2071 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de mosaicos
2072 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de uso do Nominatim
2073 contributors_title_html: Nossos contribuidores
2074 contributors_intro_html: |-
2075 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
2076 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
2077 e de outras fontes, dentre elas:
2078 contributors_at_credit_html: |-
2079 %{austria}: Contém dados de %{stadt_wien_link} (conforme %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2080 e Land Tirol (conforme %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2081 contributors_at_austria: Áustria
2082 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2083 contributors_at_cc_by: CC BY
2084 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR
2085 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2086 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2087 contributors_au_credit_html: |-
2088 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2089 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2090 contributors_au_australia: Austrália
2091 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2092 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2094 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2095 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2096 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2098 contributors_ca_canada: Canadá
2099 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2100 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2101 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2102 contributors_fi_finland: Finlândia
2103 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2104 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2106 contributors_fr_france: França
2107 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2109 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2110 contributors_nz_credit_html: |-
2111 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2112 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2113 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2114 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2115 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2116 contributors_rs_credit_html: '%{serbia}%{open_data_portal}: Contém dados de
2117 %{rgz_link} e %{open_data_portal} (informações públicas da Sérvia), 2018.'
2118 contributors_rs_serbia: Sérvia
2119 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2120 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2121 contributors_si_credit_html: |-
2122 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2123 (informação pública da Eslovénia).
2124 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2125 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2126 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Silvicultura e Alimentos
2127 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contém dados do Instituto Geográfico
2128 Nacional da Espanha (%{ign_link}) e do Sitema de Cartografia Nacional (%{scne_link})
2129 licenciados para reutilização conforme %{cc_by_link}.'
2130 contributors_es_spain: Espanha
2131 contributors_es_ign: IGN
2132 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2133 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2134 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2135 contributors_za_south_africa: África do sul
2136 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2137 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2138 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2140 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2141 contributors_2_html: Para mais detalhes come esses, e outras fontes que foram
2142 usadas para ajudar a melhor o OpenStreetMap, por favor veja a %{contributors_page_link}
2143 na OpenStreetMap Wiki.
2144 contributors_2_contributors_page: Página de contribuições
2145 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2146 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2147 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2148 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2149 infringement_1_html: |2-
2150 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2151 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2152 permissão expressa dos seus detentores.
2153 infringement_2_1_html: |-
2154 Se você acredita que o material protegido por direitos autorais foi inapropriadamente
2155 adicionado ao banco de dados OpenStreetMap ou a este site, consulte
2156 para nosso %{takedown_procedure_link} ou diretamente via
2157 %{online_filing_page_link}.
2158 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2159 infringement_2_1_online_filing_page: formulário
2160 trademarks_title: Marcas registradas
2161 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, a logo com a lupa e State of the Map são
2162 marcas registradas da Fundação OpenStreetMap. Se você tiver perguntas sobre
2163 o seu uso das marcas, por favor veja nossa %{trademark_policy_link}.
2164 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de marcas registradas
2166 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2167 JavaScript desativado.
2168 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2169 permalink: Link permanente
2170 shortlink: Link Curto
2171 createnote: Incluir uma nota
2173 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2175 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2176 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2178 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2179 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2180 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2181 user_page_link: página de usuário
2182 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2183 id_not_configured: iD não foi configurado
2184 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
2188 area_to_export: Área a Exportar
2189 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2190 format_to_export: Formato a Exportar
2191 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2192 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
2193 embeddable_html: HTML para embutir
2195 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados por %{odbl_link}
2197 odbl: Licença de banco de dados aberto de Oper Data Commons
2199 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2201 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2202 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2203 downloads de dados em massa:'
2206 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2210 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2211 de dados do OpenStreetMap
2213 title: Baixar do Geofabrik
2214 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2215 cidades selecionadas
2217 title: Outras Fontes
2218 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2223 image_size: Tamanho da Imagem
2225 add_marker: Incluir um marcador no mapa
2229 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2230 export_button: Exportar
2232 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2236 title: Junte-se à comunidade
2237 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2238 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2239 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2242 instructions_1_html: |-
2243 Apenas clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2244 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores irão investigar.
2246 title: Outras preocupações
2247 concerns_html: Se você tem preucopações sobre a forma em que nossos dados
2248 estão sendo usados ou sobre o contéudo, por favor consulte nosso %{copyright_link}
2249 para mais informações legais, ou contate o %{working_group_link} apropriado.
2250 copyright: págian de direitos autorais
2251 working_group: Grupo de trabalho OSMF
2253 title: Obtendo ajuda
2254 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2255 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2256 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2259 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2260 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2262 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2264 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2266 url: http://help.openstreetmap.org/
2267 title: Fórum de ajuda
2268 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
2269 e respostas do OpenStreetMap.
2271 title: Listas de E-mail
2272 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2273 regionais ou por assunto.
2275 title: Fórum da comunidade
2276 description: Un lugar compartilhado para conversas sobre o OpenStreetMap.
2279 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2282 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2283 no OpenStreetMap e outros serviços.
2285 title: Para organizações
2286 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
2287 o que você precisa saber no Welcome Mat.
2289 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2290 title: OpenStreetMap Wiki
2291 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2294 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2295 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2296 uso em um navegador da web.
2297 desktop_application_html: Você ainda pode usar Potlatch por %{download_link}.
2298 download: baixando o aplicativo de desktop para Mac e Windows
2299 id_editor_html: Como alternativa, você pode definir seu editor padrão para iD,
2300 que é executado em seu navegador da web como o Potlatch fazia anteriormente.
2301 %{change_preferences_link}.
2302 change_preferences: Muda suas preferências aqui
2305 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem vários recursos para aprender sobre o projeto,
2306 fazer e responder perguntas e debater e documentar de forma conjunta temas
2307 de mapeamento. %{help_link}. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap?
2308 %{welcome_mat_link}.
2309 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2310 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2312 search_results: Resultados da busca
2316 get_directions: Obter itinerário
2317 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2320 where_am_i: Onde estou?
2321 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2323 reverse_directions_text: Sentido contrário
2327 motorway: Autoestrada
2328 main_road: Estrada principal
2330 primary: Via primária
2331 secondary: Via secundária
2332 unclassified: Via não classificada
2333 track: Estrada rústica
2336 cycleway_national: Ciclovia nacional
2337 cycleway_regional: Ciclovia regional
2338 cycleway_local: Ciclovia local
2339 footway: Caminho de pedestre
2343 - Ferrovia metropolitana
2350 - pista de taxiamento
2352 - Pátio de aeródromo
2354 admin: Limite administrativo
2355 forest: Floresta manejada
2357 golf: Campo de golfe
2359 resident: Área residencial
2361 - Baldio comunitário
2364 retail: Área de varejo
2365 industrial: Área industrial
2366 commercial: Área de negócios
2372 brownfield: Terreno abandonado
2373 cemetery: Cemitério secular
2374 allotments: Horta urbana
2375 pitch: Quadra esportiva
2376 centre: Centro/clube esportivo
2377 reserve: Reserva ambiental
2378 military: Área militar
2382 building: Edifício importante
2383 station: Estação ferroviária
2387 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2388 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2389 private: Acesso restrito
2390 destination: Acesso local apenas
2391 construction: Vias em construção
2392 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2393 bicycle_parking: Bicicletário
2396 title: Bem-vindo(a)!
2397 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
2398 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui
2399 está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2401 title: Conteúdo do Mapa
2402 on_the_map_html: OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente
2403 %{real_and_current} - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros
2404 detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real
2405 que achar interessante.
2406 real_and_current: real e atual
2407 off_the_map_html: O que %{doesnt} incluído é informação opinativa, como classificações,
2408 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2409 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2410 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2413 title: Regras Básicas para Mapear
2414 paragraph_1: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas palavras-chave
2416 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou site que você pode usar para
2418 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2419 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, córregom lago
2421 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2422 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2429 para_1_html: OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que todos
2430 os participantes colaborem, e se comuniquem, com a comunidade. Se você está
2431 considerando qualquer outra atividade além de edição à mão, por favor leia
2432 e siga as diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2433 imports: Importações
2434 automated_edits: Edições automáticas
2435 start_mapping: Começando a Mapear
2437 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2438 para_1: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem tempo para
2439 se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2440 para_2_html: 'Basta ir a %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2441 Isto incluirá um marcador no mapa, que você pode mover arrastando. Adicione
2442 a sua mensagem e clique em salvar, e outros mapeadores vão investigar.'
2447 Pessoas de todo o mundo contribuem ou usam o OpenStreetMap.
2448 Enquanto muitos participam como indivíduos, outros formaram comunidades.
2449 Esses grupos vêm em uma variedade de tamanhos e representam geografias de pequenas cidades a grandes regiões de vários países.
2450 Eles também podem ser formais ou informais.
2452 title: Capítulos Locais
2454 Capítulos locais são grupos em nível de país ou região que deram o passo formal de
2455 estabelecimento de pessoas jurídicas sem fins lucrativos. Eles representam o mapa e os mapeadores da área quando
2456 lidar com o governo local, empresas e mídia. Eles também formaram uma afiliação
2457 com a OpenStreetMap Foundation (OSMF), fornecendo a eles um link para as informações legais e de direitos autorais
2459 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2462 title: Outros grupos
2463 other_groups_html: |-
2464 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo na mesma medida que os Capítulos Locais.
2465 De fato, muitos grupos existem com muito sucesso como uma reunião informal de pessoas ou como um grupo comunitário. Qualquer um pode criar ou se juntar a eles. Leia mais em %{communities_wiki_link}.
2466 communities_wiki: Páginas wiki de comunidades
2469 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2470 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2471 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2472 informação de tempo)
2473 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2474 e com informação de horário)
2476 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2477 visibility_help: o que isso significa?
2478 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2480 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2482 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2483 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2484 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2485 para você após a conclusão.
2486 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2487 para o erro. Por favor, tente novamente
2489 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2490 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2491 bloquear a fila para outros usuários.
2492 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2493 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2494 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2497 title: Editando trilha %{name}
2498 heading: Editando trilha %{name}
2499 visibility_help: o que isso significa?
2500 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2502 updated: Rastreamento atualizado
2506 title: Visualizando trilha %{name}
2507 heading: Visualizando trilha %{name}
2509 filename: 'Nome do arquivo:'
2511 uploaded: 'Enviado em:'
2513 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2514 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2518 description: 'Descrição:'
2521 edit_trace: Edite esta trilha
2522 delete_trace: Apague esta trilha
2523 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2524 visibility: 'Visibilidade:'
2525 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2527 older: Trilhas mais antigas
2528 newer: Trilhas mais recentes
2532 one: '%{count} ponto'
2533 other: '%{count} pontos'
2535 trace_details: Ver detalhes da trilha
2537 edit_map: Editar Mapa
2539 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2541 trackable: RASTREÁVEL
2545 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2546 my_gps_traces: Minhas trilhas GPS
2547 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2548 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2549 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2550 empty_title: Nada aqui no momento
2551 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprenda mais sobre traçado de GPS no %{wiki_link}.'
2552 upload_new: Enviar novo traço
2553 wiki_page: Página Wiki
2554 upload_trace: Enviar uma trilha
2555 all_traces: Todos os traços
2556 my_traces: Minhas trilhas
2557 traces_from: Traços públicos de %{user}
2558 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2560 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2562 made_public: Trilha publicada
2564 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2566 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2567 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2570 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2572 description_with_count:
2573 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2574 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2575 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2577 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2579 cookies_needed: Parece que você está com os cookies desabilitados - habilite-os
2580 no seu navegador antes de continuar.
2582 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2584 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2585 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2586 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2587 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2588 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2589 concordar, mas você deve vê-los.
2591 account_settings: Configurações da conta
2592 oauth1_settings: Configurações do OAuth 1
2593 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2594 oauth2_authorizations: Autorizações do OAuth 2
2597 title: Autorizar acesso à sua conta
2598 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2599 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2600 Você pode escolher as que quiser.
2601 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2602 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2603 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2604 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2605 allow_write_api: modificar o mapa.
2606 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2607 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2608 allow_write_notes: alterar notas.
2609 grant_access: Dar acesso
2611 title: Pedido de autorização permitido
2612 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2613 verification: O código de verificação é %{code}.
2615 title: Falha na autorização
2616 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2617 invalid: O token de autorização não é válido.
2619 flash: Você cancelou o token para %{application}
2621 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2623 read_prefs: Ler preferências de usuário
2624 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2625 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2626 write_api: Modificar o mapa
2627 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2628 write_gpx: Enviar rotas GPS
2629 write_notes: Modificar notas
2630 read_email: Ler o endereço de e-mail do usuário
2631 skip_authorization: Aplicação de aprovação automática
2634 title: Registrar uma nova aplicação
2636 title: Editar sua aplicação
2638 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2639 key: Chave de consumidor
2640 secret: Segredo do consumidor
2641 url: URL do token de requisição
2642 access_url: 'URL do token de acesso:'
2643 authorize_url: 'URL de autorização:'
2644 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2645 edit: Editar detalhes
2646 delete: Excluir cliente
2647 confirm: Tem certeza?
2648 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2650 title: Meus detalhes do OAuth
2651 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2652 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2654 application: Nome do aplicativo
2655 issued_at: Emitido em
2657 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2658 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2659 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2660 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2662 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2663 register_new: Registre seu aplicativo
2665 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2667 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2669 flash: Sucesso ao registrar a informação
2671 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2673 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2674 oauth2_applications:
2676 title: Minhas aplicações de cliente
2677 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2678 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2679 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2680 new: Registar nova aplicação
2682 permissions: Permissões
2686 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2688 title: Registrar uma nova aplicação
2690 title: Editar sua aplicação
2694 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2695 client_id: ID do cliente
2696 client_secret: Segredo do cliente
2697 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2699 permissions: Permissões
2700 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2702 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2703 oauth2_authorizations:
2705 title: Autorização necessária
2706 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2708 authorize: Autorizar
2711 title: Ocorreu um erro
2713 title: Código de autorização
2714 oauth2_authorized_applications:
2716 title: Meus aplicativos autorizados
2717 application: Aplicação
2718 permissions: Permissões
2719 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2721 revoke: Revogar acesso
2722 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2726 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2727 para você automaticamente.
2728 please_contact_support_html: Por favor, contacte %{support_link} para pedir
2729 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2732 header: Livre e editável
2733 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado
2734 por pessoas como vocé, e qualquer um pode repará-lo, atualizá-lo, baixá-lo
2735 e usá-lo de forma gratuita.
2736 paragraph_2: Registre-se para começar a contruibuir. Lhe enviaremos um email
2737 para confirmar sua conta.
2738 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2739 pode mudá-lo depois nas preferências.
2740 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2741 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2742 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2743 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2744 continue: Registrar-se
2745 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2746 email_confirmation_help_html: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte
2747 nossa %{privacy_policy_link} para obter mais informações.
2748 privacy_policy: politica de privacidade
2749 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2754 heading_ct: Termos do contribuidor
2755 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2756 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2758 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2760 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2761 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2762 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2763 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2764 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2765 consider_pd_why: o que é isso?
2766 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2767 e alguns %{informal_translations_link}'
2768 readable_summary: resumo legível para humanos
2769 informal_translations: traduções informais
2771 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2773 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2774 os novos termos do contribuidor para continuar.
2775 legale_select: 'País em que você mora:'
2779 rest_of_world: Outros países
2780 terms_declined_flash:
2781 terms_declined_html: Lamentamos que não tenha aceitado os novos termos de contribuidor.
2782 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2783 terms_declined_link: esta página wiki
2784 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2786 title: Usuário não existe
2787 heading: O usuário %{user} não existe
2788 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2789 link em que você clicou esteja errado.
2792 my diary: Meu diário
2793 my edits: Minhas edições
2794 my traces: Minhas trilhas
2795 my notes: Minhas notas de mapa
2796 my messages: Minhas mensagens
2797 my profile: Meu perfil
2798 my settings: Minhas configurações
2799 my comments: Meus comentários
2800 my_preferences: Minhas preferências
2801 my_dashboard: Meu painel
2802 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2803 blocks by me: Bloqueios por mim
2804 edit_profile: Editar perfil
2805 send message: Enviar mensagem
2809 notes: Notas de Mapa
2810 remove as friend: Desfazer amizade
2811 add as friend: Adicionar como amigo
2812 mapper since: 'Mapeador desde:'
2813 uid: 'ID do usário:'
2814 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2815 ct undecided: Não decidido
2816 ct declined: Discordo
2817 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2818 email address: 'Endereço de e-mail:'
2819 created from: 'Criado de:'
2821 spam score: 'Contagem de Spam:'
2823 administrator: Este usuário é um administrador
2824 moderator: Este usuário é um moderador
2826 administrator: Conceder acesso de administrador
2827 moderator: Conceder acesso de moderador
2829 administrator: Revogar acesso de administrador
2830 moderator: Revogar acesso de moderador
2831 block_history: Bloqueios ativos
2832 moderator_history: Bloqueios aplicados
2833 comments: Comentários
2834 create_block: Bloquear este usuário
2835 activate_user: Ativar este usuário
2836 confirm_user: Confirmar este usuário
2837 unconfirm_user: Desconfirmar este usuário
2838 unsuspend_user: Anular a suspensão deste Usuário
2839 hide_user: Esconder esse usuário
2840 unhide_user: Exibir esse usuário
2841 delete_user: Excluir este usuário
2843 report: Denunciar este usuário
2845 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2851 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2852 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2853 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2854 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2855 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2856 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2857 empty: Não há usuários correspondentes
2859 title: Conta suspensa
2860 heading: Conta suspensa
2862 automatically_suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa automaticamente
2863 devido a atividade suspeita.
2864 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2865 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2867 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2868 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2869 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2870 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2871 invalid_scope: Escopo inválido
2872 unknown_error: A autenticação falhou
2874 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2876 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2877 utilizando o formulário abaixo.
2879 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2880 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2881 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2884 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2885 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2886 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2887 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2890 title: Confirmar adição de papel
2891 heading: Confirmar adição de papel
2892 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2894 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2895 o usuário e o papel são ambos válidos.
2897 title: Confirmar remoção de papel
2898 heading: Confirmar remoção de papel
2899 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2901 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2902 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2905 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2907 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2909 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2910 back: Voltar para o índice
2912 title: Criando bloqueio em %{name}
2913 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2914 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2915 back: Ver todos bloqueios
2917 title: Editando bloqueio em %{name}
2918 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2919 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2920 show: Ver esse bloqueio
2921 back: Ver todos bloqueios
2923 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2924 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2927 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2929 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2930 success: Bloqueio atualizado.
2932 title: Bloqueios do usuário
2933 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2934 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2936 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2937 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2938 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2939 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2940 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2942 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2944 time_future_html: Termina em %{time}.
2945 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2946 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2947 time_past_html: Terminou há %{time}
2950 one: '%{count} hora'
2951 other: '%{count} horas'
2954 other: '%{count} dias'
2956 one: '%{count} semana'
2957 other: '%{count} semanas'
2960 other: '%{count} meses'
2963 other: '%{count} anos'
2965 title: Bloqueios em %{name}
2966 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2967 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2969 title: Bloqueios por %{name}
2970 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2971 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2973 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2974 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2976 duration: 'Duração:'
2981 confirm: Tem certeza?
2982 reason: 'Razão do bloqueio:'
2983 back: Ver todos os bloqueios
2984 revoker: 'Quem retirou:'
2985 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2987 not_revoked: (não retirado)
2992 display_name: Usuário bloqueado
2993 creator_name: Criador
2994 reason: Razão para o bloqueio
2996 revoker_name: Retirado por
2997 showing_page: Página %{page}
2999 previous: « Anterior
3002 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
3003 heading: Notas de %{user}
3004 subheading_html: Notas %{submitted} or %{commented} por %{user}
3005 subheading_submitted: submetido
3006 subheading_commented: comentado
3010 description: Descrição
3011 created_at: Criado em
3012 last_changed: Última alteração
3014 title: 'Nota: %{id}'
3015 description: Descrição
3016 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
3017 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
3018 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3019 event_opened_by_html: Criado por %{user} há %{time_ago}
3020 event_opened_by_anonymous_html: Criado por anônimo há %{time_ago}
3021 event_commented_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
3022 event_commented_by_anonymous_html: Comentário de anônimo há %{time_ago}
3023 event_closed_by_html: Resolvido por %{user} há %{time_ago}
3024 event_closed_by_anonymous_html: Resolvido por anônimo há %{time_ago}
3025 event_reopened_by_html: Re-ativado por %{user} há %{time_ago}
3026 event_reopened_by_anonymous_html: Re-ativado por anônimo há %{time_ago}
3027 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} há %{time_ago}
3028 report: denunciar esta nota
3029 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
3030 ser conferidos separadamente.
3033 reactivate: Reativar
3034 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3036 report_link_html: Se esta nota contiver informação sensível que tenha de ser
3037 removida, podes %{link}.
3038 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3040 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3041 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3044 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para que
3045 isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
3046 uma nota para explicar o problema.
3047 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
3048 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
3049 autorais ou listas de diretórios.
3059 short_link: Link curto
3062 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
3065 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão em %{width} x %{height}
3067 short_url: URL curta
3068 include_marker: Incluir marcador
3069 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
3070 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
3071 view_larger_map: Ver mapa ampliado
3072 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
3074 report_problem: Reportar um problema
3078 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
3084 title: Exibir minha localização
3086 one: Você está dentro de %{count} metro deste ponto
3087 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
3089 one: Você está dentro de %{count} pé deste ponto
3090 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
3094 cycle_map: Ciclístico
3095 transport_map: Transporte Público
3096 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3098 opnvkarte: ÖPNVKarte
3100 header: Camadas do mapa
3101 notes: Notas de mapa
3103 gps: Trilhas de GPS públicas
3104 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
3106 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3107 make_a_donation: Faça uma doação
3108 website_and_api_terms: Termos do site e API
3109 cyclosm_credit: Estilo de mosaico por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3110 osm_france: OpenStreetMap França
3111 thunderforest_credit: Mosaico cortesia de %{thunderforest_link}
3112 andy_allan: Andy Allan
3113 opnvkarte_credit: Mosaico cortesia de %{memomaps_link}
3115 tracestrack_credit: Mosaico cortesia de %{tracestrack_link}
3116 tracestrack: Tracestrack
3117 hotosm_credit: Estilo de mosaico por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3118 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3120 edit_tooltip: Edite o mapa
3121 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
3122 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
3123 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
3124 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
3125 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
3126 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3127 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
3131 subscribe: Inscrever
3132 unsubscribe: Cancelar inscrição
3133 hide_comment: esconder
3134 unhide_comment: exibir
3135 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3140 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3141 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3142 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3143 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3144 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3145 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3146 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3147 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3148 fossgis_valhalla_foot: Pé (Valhalla)
3150 directions: Itinerário
3152 distance_m: '%{distance}m'
3153 distance_km: '%{distance}km'
3155 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3156 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3158 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3159 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3160 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
3161 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
3162 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
3163 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
3164 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
3165 %{name}, em direção %{directions}
3166 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
3167 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
3169 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
3170 %{name}, em direção a %{directions}
3171 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
3172 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3173 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3174 direção a %{directions}
3175 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
3176 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3177 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
3178 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
3179 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
3180 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3181 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3182 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3183 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3184 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3185 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
3186 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3187 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
3188 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
3189 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
3190 %{name}, em direção %{directions}
3191 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
3192 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
3194 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
3195 %{name}, em direção a %{directions}
3196 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
3197 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3198 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3199 direção a %{directions}
3200 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
3201 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3202 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
3203 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
3204 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
3205 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
3206 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3207 follow_without_exit: Siga %{name}
3208 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3209 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3210 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3211 start_without_exit: Comece em %{name}
3212 destination_without_exit: Chegue ao destino
3213 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
3214 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
3215 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3216 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3217 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3219 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3236 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3237 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3238 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3240 directions_from: Início da rota
3241 directions_to: Destino da rota
3242 add_note: Adicionar uma nota aqui
3243 show_address: Mostrar endereço
3244 query_features: Consultar elementos
3245 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3248 heading: Editar anulação
3249 title: Editar anulação
3251 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3252 heading: Lista de anulações
3253 title: Lista de redações
3255 heading: Digite informações para a nova anulação
3256 title: Criando uma nova anulação
3258 description: 'Descrição:'
3259 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3260 title: Exibindo anulação
3262 edit: Editar esta anulação
3263 destroy: Remover esta redação
3264 confirm: Tem certeza?
3266 flash: Anulação criada.
3268 flash: Alterações salvas.
3270 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3271 a esta anulação antes de destruí-la.
3272 flash: Redação destruída.
3273 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
3275 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3276 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3277 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3278 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})