]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: McDutchie
5 ia: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Texto
10       diary_entry: 
11         language: Lingua
12         latitude: Latitude
13         longitude: Longitude
14         title: Titulo
15         user: Usator
16       friend: 
17         friend: Amico
18         user: Usator
19       message: 
20         body: Texto
21         recipient: Destinatario
22         sender: Expeditor
23         title: Titulo
24       trace: 
25         description: Description
26         latitude: Latitude
27         longitude: Longitude
28         name: Nomine
29         public: Public
30         size: Dimension
31         user: Usator
32         visible: Visibile
33       user: 
34         active: Active
35         description: Description
36         display_name: Nomine public
37         email: E-mail
38         languages: Linguas
39         pass_crypt: Contrasigno
40     models: 
41       acl: Lista de controlo de accesso
42       changeset: Gruppo de modificationes
43       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
44       country: Pais
45       diary_comment: Commento de diario
46       diary_entry: Entrata del diario
47       friend: Amico
48       language: Lingua
49       message: Message
50       node: Nodo
51       node_tag: Etiquetta de nodo
52       notifier: Notificator
53       old_node: Nodo ancian
54       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
55       old_relation: Relation ancian
56       old_relation_member: Membro de relation ancian
57       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
58       old_way: Via ancian
59       old_way_node: Nodo de via ancian
60       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
61       relation: Relation
62       relation_member: Membro de relation
63       relation_tag: Etiquetta de relation
64       session: Session
65       trace: Tracia
66       tracepoint: Puncto de tracia
67       tracetag: Etiquetta de tracia
68       user: Usator
69       user_preference: Preferentias de usator
70       user_token: Indicio de usator
71       way: Via
72       way_node: Nodo de via
73       way_tag: Etiquetta de via
74   application: 
75     require_cookies: 
76       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies in tu navigator ante de continuar.
77     require_moderator: 
78       not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
79     setup_user_auth: 
80       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al interfacie web pro plus informationes.
81       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite. Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor. Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
82   browse: 
83     changeset: 
84       changeset: "Gruppo de modificationes: %{id}"
85       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
86       feed: 
87         title: Gruppo de modificationes %{id}
88         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
89       osmchangexml: XML osmChange
90       title: Gruppo de modificationes
91     changeset_details: 
92       belongs_to: "Pertine a:"
93       bounding_box: "Quadro de delimitation:"
94       box: quadro
95       closed_at: "Claudite le:"
96       created_at: "Create le:"
97       has_nodes: 
98         one: "Ha le sequente %{count} nodo:"
99         other: "Ha le sequente %{count} nodos:"
100       has_relations: 
101         one: "Ha le sequente %{count} relation:"
102         other: "Ha le sequente %{count} relationes:"
103       has_ways: 
104         one: "Ha le sequente %{count} via:"
105         other: "Ha le sequente %{count} vias:"
106       no_bounding_box: Nulle quadro de delimitation ha essite memorisate pro iste gruppo de modificationes.
107       show_area_box: Monstrar quadro del area
108     common_details: 
109       changeset_comment: "Commento:"
110       deleted_at: "Delite a:"
111       deleted_by: "Delite per:"
112       edited_at: "Modificate le:"
113       edited_by: "Modificate per:"
114       in_changeset: "In le gruppo de modificationes:"
115       version: "Version:"
116     containing_relation: 
117       entry: Relation %{relation_name}
118       entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
119     map: 
120       deleted: Delite
121       edit: 
122         area: Modificar area
123         node: Modificar nodo
124         relation: Modificar relation
125         way: Modificar via
126       larger: 
127         area: Vider le area in un carta plus grande
128         node: Vider le nodo in un carta plus grande
129         relation: Vider le relation in un carta plus grande
130         way: Vider le via in un carta plus grande
131       loading: Cargamento...
132     navigation: 
133       all: 
134         next_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes sequente
135         next_node_tooltip: Nodo sequente
136         next_relation_tooltip: Relation sequente
137         next_way_tooltip: Via sequente
138         prev_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes precedente
139         prev_node_tooltip: Nodo precedente
140         prev_relation_tooltip: Relation precedente
141         prev_way_tooltip: Via precedente
142       user: 
143         name_changeset_tooltip: Vider modifications per %{user}
144         next_changeset_tooltip: Modification sequente per %{user}
145         prev_changeset_tooltip: Modification precedente per %{user}
146     node: 
147       download_xml: Discargar XML
148       edit: modificar
149       node: Nodo
150       node_title: "Nodo: %{node_name}"
151       view_history: vider historia
152     node_details: 
153       coordinates: "Coordinatas:"
154       part_of: "Parte de:"
155     node_history: 
156       download_xml: Discargar XML
157       node_history: Historia del nodo
158       node_history_title: "Historia del nodo: %{node_name}"
159       view_details: vider detalios
160     not_found: 
161       sorry: Pardono, le %{type} con le ID %{id} non ha essite trovate.
162       type: 
163         changeset: gruppo de modificationes
164         node: nodo
165         relation: relation
166         way: via
167     paging_nav: 
168       of: de
169       showing_page: Monstrante pagina
170     redacted: 
171       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
172       redaction: Obscuration %{id}
173       type: 
174         node: nodo
175         relation: relation
176         way: via
177     relation: 
178       download_xml: Discargar XML
179       relation: Relation
180       relation_title: "Relation: %{relation_name}"
181       view_history: vider historia
182     relation_details: 
183       members: "Membros:"
184       part_of: "Parte de:"
185     relation_history: 
186       download_xml: Discargar XML
187       relation_history: Historia del relation
188       relation_history_title: "Historia del relation: %{relation_name}"
189       view_details: vider detalios
190     relation_member: 
191       entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
192       type: 
193         node: Nodo
194         relation: Relation
195         way: Via
196     start: 
197       manually_select: Seliger manualmente un altere area
198       view_data: Vider datos pro le vista actual del carta
199     start_rjs: 
200       data_frame_title: Datos
201       data_layer_name: Percurrer datos cartographic
202       details: Detalios
203       drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
204       edited_by_user_at_timestamp: Modificate per [[user]] le [[timestamp]]
205       hide_areas: Celar areas
206       history_for_feature: Historia de [[feature]]
207       load_data: Cargar datos
208       loaded_an_area_with_num_features: Tu ha cargate un area que contine [[num_features]] elementos. In general, alcun navigatores del web pote haber problemas in presentar un tal quantitate de datos. Generalmente, un navigator functiona melio monstrante minus de [[max_features]] elementos per vice; alteremente, illo pote devenir lente o non responder. Si tu es secur de voler visualisar iste datos, tu pote cliccar super le button a basso.
209       loading: Cargamento...
210       manually_select: Seliger manualmente un altere area
211       object_list: 
212         api: Obtener iste area per medio del API
213         back: Monstrar lista de objectos
214         details: Detalios
215         heading: Lista de objectos
216         history: 
217           type: 
218             node: Nodo [[id]]
219             way: Via [[id]]
220         selected: 
221           type: 
222             node: Nodo [[id]]
223             way: Via [[id]]
224         type: 
225           node: Nodo
226           way: Via
227       private_user: usator private
228       show_areas: Monstrar areas
229       show_history: Monstrar historia
230       unable_to_load_size: "Impossibile cargar: Le dimension del quadro de delimitation [[bbox_size]] es troppo grande (debe esser inferior a %{max_bbox_size})"
231       wait: Un momento...
232       zoom_or_select: Face zoom avante o selige un area del carta a visualisar
233     tag_details: 
234       tags: "Etiquettas:"
235       wiki_link: 
236         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
237         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
238       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
239     timeout: 
240       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore pro esser recuperate.
241       type: 
242         changeset: gruppo de modificationes
243         node: nodo
244         relation: relation
245         way: via
246     way: 
247       download_xml: Discargar XML
248       edit: modificar
249       view_history: vider historia
250       way: Via
251       way_title: "Via: %{way_name}"
252     way_details: 
253       also_part_of: 
254         one: tamben parte del via %{related_ways}
255         other: tamben parte del vias %{related_ways}
256       nodes: "Nodos:"
257       part_of: "Parte de:"
258     way_history: 
259       download_xml: Discargar XML
260       view_details: vider detalios
261       way_history: Historia del via
262       way_history_title: "Historia del via: %{way_name}"
263   changeset: 
264     changeset: 
265       anonymous: Anonyme
266       big_area: (grande)
267       no_comment: (nulle)
268       no_edits: (nulle modification)
269       show_area_box: monstrar quadro del area
270       still_editing: (ancora in modification)
271       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
272     changeset_paging_nav: 
273       next: Sequente Â»
274       previous: Â« Precedente
275       showing_page: Pagina %{page} monstrate
276     changesets: 
277       area: Area
278       comment: Commento
279       id: ID
280       saved_at: Salveguardate le
281       user: Usator
282     list: 
283       description: Modificationes recente
284       description_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
285       description_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
286       description_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
287       description_user: Gruppos de modificationes per %{user}
288       description_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
289       heading: Gruppos de modificationes
290       heading_bbox: Gruppos de modificationes
291       heading_friend: Gruppos de modificationes
292       heading_nearby: Gruppos de modificationes
293       heading_user: Gruppos de modificationes
294       heading_user_bbox: Gruppos de modificationes
295       title: Gruppos de modificationes
296       title_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
297       title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
298       title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
299       title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
300       title_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
301     timeout: 
302       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
303   diary_entry: 
304     comments: 
305       ago: "%{ago} retro"
306       comment: Commento
307       has_commented_on: "%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario"
308       newer_comments: Commentos plus recente
309       older_comments: Commentos plus ancian
310       post: Publicar
311       when: Quando
312     diary_comment: 
313       comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
314       confirm: Confirmar
315       hide_link: Celar iste commento
316     diary_entry: 
317       comment_count: 
318         one: 1 commento
319         other: "%{count} commentos"
320       comment_link: Commentar iste entrata
321       confirm: Confirmar
322       edit_link: Modificar iste entrata
323       hide_link: Celar iste entrata
324       posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
325       reply_link: Responder a iste entrata
326     edit: 
327       body: "Texto:"
328       language: "Lingua:"
329       latitude: "Latitude:"
330       location: "Loco:"
331       longitude: "Longitude:"
332       marker_text: Loco de entrata de diario
333       save_button: Salveguardar
334       subject: "Subjecto:"
335       title: Modificar entrata de diario
336       use_map_link: usar carta
337     feed: 
338       all: 
339         description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
340         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
341       language: 
342         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
343         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
344       user: 
345         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
346         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
347     list: 
348       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
349       new: Nove entrata de diario
350       new_title: Componer un nove entrata in tu diario
351       newer_entries: Entratas plus recente
352       no_entries: Nulle entrata in diario
353       older_entries: Entratas plus ancian
354       recent_entries: "Entratas recente de diario:"
355       title: Diarios de usatores
356       title_friends: Diarios de amicos
357       title_nearby: Diarios de usatores vicin
358       user_title: Diario de %{user}
359     location: 
360       edit: Modificar
361       location: "Loco:"
362       view: Vider
363     new: 
364       title: Nove entrata de diario
365     no_such_entry: 
366       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
367       heading: "Nulle entrata con le ID: %{id}"
368       title: Nulle tal entrata de diario
369     view: 
370       leave_a_comment: Lassar un commento
371       login: Aperir session
372       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pro lassar un commento"
373       save_button: Salveguardar
374       title: Diario de %{user} | %{title}
375       user_title: Diario de %{user}
376   editor: 
377     default: Predefinite (actualmente %{name})
378     potlatch: 
379       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
380       name: Potlatch 1
381     potlatch2: 
382       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
383       name: Potlatch 2
384     remote: 
385       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
386       name: Controlo remote
387   export: 
388     start: 
389       add_marker: Adder un marcator al carta
390       area_to_export: Area a exportar
391       embeddable_html: HTML incorporabile
392       export_button: Exportar
393       export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licentia Attribution-ShareAlike 2.0 de Creative Commons</a>.
394       format: "Formato:"
395       format_to_export: Formato de exportation
396       image_size: "Dimension del imagine:"
397       latitude: "Lat:"
398       licence: Licentia
399       longitude: "Lon:"
400       manually_select: Seliger manualmente un altere area
401       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
402       max: max
403       options: Optiones
404       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
405       output: Resultato
406       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
407       scale: Scala
408       too_large: 
409         body: Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap. Per favor face zoom avante o selige un area minor.
410         heading: Area troppo grande
411       zoom: Zoom
412     start_rjs: 
413       add_marker: Adder un marcator al carta
414       change_marker: Cambiar le position del marcator
415       click_add_marker: Clicca super le carta pro adder un marcator
416       drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
417       export: Exportar
418       manually_select: Seliger manualmente un altere area
419       view_larger_map: Vider un carta plus grande
420   geocoder: 
421     description: 
422       title: 
423         geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
424         osm_namefinder: "%{types} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
425         osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
426       types: 
427         cities: Citates
428         places: Locos
429         towns: Villages
430     description_osm_namefinder: 
431       prefix: "%{distance} %{direction} del %{type}"
432     direction: 
433       east: est
434       north: nord
435       north_east: nord-est
436       north_west: nord-west
437       south: sud
438       south_east: sud-est
439       south_west: sud-west
440       west: west
441     distance: 
442       one: circa 1 km
443       other: circa %{count} km
444       zero: minus de 1 km
445     results: 
446       more_results: Plus resultatos
447       no_results: Nulle resultato trovate
448     search: 
449       title: 
450         ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
451         geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
452         latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
453         osm_namefinder: Resultatos de <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
454         osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
455         uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
456         us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
457     search_osm_namefinder: 
458       suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} al %{parentdirection} de %{parentname})"
459       suffix_place: ", %{distance} al %{direction} de %{placename}"
460     search_osm_nominatim: 
461       prefix: 
462         aeroway: 
463           aerodrome: Aerodromo
464           apron: Pista
465           gate: Porta
466           helipad: Heliporto
467           runway: Pista
468           taxiway: Via de circulation pro aviones
469           terminal: Terminal
470         amenity: 
471           WLAN: Accesso WiFi
472           airport: Aeroporto
473           arts_centre: Centro artistic
474           artwork: Obra de arte
475           atm: Cassa automatic
476           auditorium: Auditorio
477           bank: Banca
478           bar: Bar
479           bbq: Barbecue
480           bench: Banco
481           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
482           bicycle_rental: Location de bicyclettas
483           biergarten: Terrassa
484           brothel: Bordello
485           bureau_de_change: Officio de cambio
486           bus_station: Station de autobus
487           cafe: Café
488           car_rental: Location de automobiles
489           car_sharing: Repartition de autos
490           car_wash: Lavage de automobiles
491           casino: Casino
492           charging_station: Station de cargamento
493           cinema: Cinema
494           clinic: Clinica
495           club: Club
496           college: Schola superior
497           community_centre: Centro communitari
498           courthouse: Tribunal
499           crematorium: Crematorio
500           dentist: Dentista
501           doctors: Medicos
502           dormitory: Dormitorio
503           drinking_water: Aqua potabile
504           driving_school: Autoschola
505           embassy: Ambassada
506           emergency_phone: Telephono de emergentia
507           fast_food: Fast food
508           ferry_terminal: Terminal de ferry
509           fire_hydrant: Hydrante de incendio
510           fire_station: Caserna de pumperos
511           food_court: Zona de restaurantes
512           fountain: Fontana
513           fuel: Carburante
514           grave_yard: Cemeterio
515           gym: Centro de fitness / Gymnasio
516           hall: Hall
517           health_centre: Centro de sanitate
518           hospital: Hospital
519           hotel: Hotel
520           hunting_stand: Posto de chassa
521           ice_cream: Gelato
522           kindergarten: Schola pro juvene infantes
523           library: Bibliotheca
524           market: Mercato
525           marketplace: Mercato
526           mountain_rescue: Succurso de montania
527           nightclub: Club nocturne
528           nursery: Sala recreative pro parve infantes
529           nursing_home: Casa de convalescentia
530           office: Officio
531           park: Parco
532           parking: Parking
533           pharmacy: Pharmacia
534           place_of_worship: Loco de adoration
535           police: Policia
536           post_box: Cassa postal
537           post_office: Officio postal
538           preschool: Pre-schola
539           prison: Prision
540           pub: Taverna
541           public_building: Edificio public
542           public_market: Mercato public
543           reception_area: Area de reception
544           recycling: Puncto de recyclage
545           restaurant: Restaurante
546           retirement_home: Residentia pro vetere personas
547           sauna: Sauna
548           school: Schola
549           shelter: Refugio
550           shop: Boteca
551           shopping: Compras
552           shower: Ducha
553           social_centre: Centro social
554           social_club: Club social
555           studio: Appartamento de un camera
556           supermarket: Supermercato
557           swimming_pool: Piscina
558           taxi: Taxi
559           telephone: Telephono public
560           theatre: Theatro
561           toilets: Toilettes
562           townhall: Casa municipal
563           university: Universitate
564           vending_machine: Distributor automatic
565           veterinary: Clinica veterinari
566           village_hall: Casa communal
567           waste_basket: Corbe a papiro
568           wifi: Accesso WiFi
569           youth_centre: Centro pro le juventute
570         boundary: 
571           administrative: Limite administrative
572           census: Limite de censo
573           national_park: Parco national
574           protected_area: Area protegite
575         bridge: 
576           aqueduct: Aqueducto
577           suspension: Ponte suspendite
578           swing: Ponte giratori
579           viaduct: Viaducto
580           "yes": Ponte
581         building: 
582           "yes": Edificio
583         highway: 
584           bridleway: Sentiero pro cavallos
585           bus_guideway: Via guidate de autobus
586           bus_stop: Halto de autobus
587           byway: Via minor
588           construction: Strata in construction
589           cycleway: Pista cyclabile
590           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
591           footway: Sentiero pro pedones
592           ford: Vado
593           living_street: Strata residential
594           milestone: Petra milliari
595           minor: Via minor
596           motorway: Autostrata
597           motorway_junction: Junction de autostrata
598           motorway_link: Via de communication a autostrata
599           path: Sentiero
600           pedestrian: Via pro pedones
601           platform: Platteforma
602           primary: Via principal
603           primary_link: Via principal
604           raceway: Circuito
605           residential: Residential
606           rest_area: Area de reposo
607           road: Via
608           secondary: Via secundari
609           secondary_link: Via secundari
610           service: Via de servicio
611           services: Servicios de autostrata
612           speed_camera: Detector de velocitate
613           steps: Scalones
614           stile: Scalon o apertura de passage
615           tertiary: Via tertiari
616           tertiary_link: Via tertiari
617           track: Pista
618           trail: Pista
619           trunk: Via national
620           trunk_link: Via national
621           unclassified: Via non classificate
622           unsurfaced: Cammino de terra
623         historic: 
624           archaeological_site: Sito archeologic
625           battlefield: Campo de battalia
626           boundary_stone: Lapide de frontiera
627           building: Edificio
628           castle: Castello
629           church: Ecclesia
630           fort: Forte
631           house: Casa
632           icon: Icone
633           manor: Casa seniorial
634           memorial: Memorial
635           mine: Mina
636           monument: Monumento
637           museum: Museo
638           ruins: Ruinas
639           tower: Turre
640           wayside_cross: Cruce juxta le via
641           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
642           wreck: Naufragio
643         landuse: 
644           allotments: Jardines familial
645           basin: Bassino
646           brownfield: Terreno industrial subutilisate
647           cemetery: Cemeterio
648           commercial: Area commercial
649           conservation: Conservation
650           construction: Construction
651           farm: Ferma
652           farmland: Terra arabile
653           farmyard: Corte de ferma
654           forest: Foreste
655           garages: Garages
656           grass: Herba
657           greenfield: Terreno sin edificios
658           industrial: Area industrial
659           landfill: Discargatorio
660           meadow: Pastura
661           military: Area militar
662           mine: Mina
663           nature_reserve: Reserva natural
664           orchard: Verdiero
665           park: Parco
666           piste: Pista de ski
667           quarry: Petreria
668           railway: Ferrovia
669           recreation_ground: Area recreative
670           reservoir: Reservoir
671           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
672           residential: Area residential
673           retail: Magazines
674           road: Area de cammino
675           village_green: Parco de village
676           vineyard: Vinia
677           wetland: Terra humide
678           wood: Bosco
679         leisure: 
680           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
681           bird_hide: Observatorio de aves
682           common: Terreno commun
683           fishing: Area de pisca
684           fitness_station: Gymnasio
685           garden: Jardin
686           golf_course: Campo de golf
687           ice_rink: Patinatorio
688           marina: Porto de yachts
689           miniature_golf: Minigolf
690           nature_reserve: Reserva natural
691           park: Parco
692           pitch: Campo sportive
693           playground: Area de jocos
694           recreation_ground: Terreno de recreation
695           sauna: Sauna
696           slipway: Rampa de barca
697           sports_centre: Centro sportive
698           stadium: Stadio
699           swimming_pool: Piscina
700           track: Pista de athletismo
701           water_park: Parco aquatic
702         military: 
703           airfield: Aerodromo militar
704           barracks: Barracas
705           bunker: Bunker
706         natural: 
707           bay: Baia
708           beach: Plagia
709           cape: Capo
710           cave_entrance: Entrata de caverna
711           channel: Canal
712           cliff: Precipitio
713           crater: Crater
714           dune: Duna
715           feature: Attraction
716           fell: Montania
717           fjord: Fiord
718           forest: Foreste
719           geyser: Geyser
720           glacier: Glaciero
721           heath: Landa
722           hill: Collina
723           island: Insula
724           land: Terra
725           marsh: Palude
726           moor: Landa
727           mud: Fango
728           peak: Picco
729           point: Puncto
730           reef: Scolio
731           ridge: Cresta
732           river: Fluvio/Riviera
733           rock: Rocca
734           scree: Detrito cadite
735           scrub: Arbusto
736           shoal: Banco de sablo
737           spring: Fontana
738           stone: Petra
739           strait: Stricto
740           tree: Arbore
741           valley: Vallea
742           volcano: Vulcano
743           water: Aqua
744           wetland: Terra humide
745           wetlands: Terreno paludose
746           wood: Bosco
747         office: 
748           accountant: Contabile
749           architect: Architecto
750           company: Compania
751           employment_agency: Agentia de empleo
752           estate_agent: Agentia immobiliari
753           government: Officio governamental
754           insurance: Officio de assecurantia
755           lawyer: Advocato
756           ngo: Officio de un ONG
757           telecommunication: Officio de telecommunication
758           travel_agent: Agentia de viages
759           "yes": Officio
760         place: 
761           airport: Aeroporto
762           city: Citate
763           country: Pais
764           county: Contato
765           farm: Ferma
766           hamlet: Vico
767           house: Casa
768           houses: Casas
769           island: Insula
770           islet: Insuletta
771           isolated_dwelling: Habitation isolate
772           locality: Localitate
773           moor: Landa
774           municipality: Municipalitate
775           postcode: Codice postal
776           region: Region
777           sea: Mar
778           state: Stato
779           subdivision: Subdivision
780           suburb: Suburbio
781           town: Urbe
782           unincorporated_area: Area sin municipalitate
783           village: Village
784         railway: 
785           abandoned: Ferrovia abandonate
786           construction: Ferrovia in construction
787           disused: Ferrovia in disuso
788           disused_station: Station ferroviari in disuso
789           funicular: Ferrovia funicular
790           halt: Halto de traino
791           historic_station: Station ferroviari historic
792           junction: Junction ferroviari
793           level_crossing: Passage a nivello
794           light_rail: Metro legier
795           miniature: Ferrovia in miniatura
796           monorail: Monorail
797           narrow_gauge: Ferrovia stricte
798           platform: Platteforma ferroviari
799           preserved: Ferrovia preservate
800           spur: Ramification de ferrovia
801           station: Station ferroviari
802           subway: Station de metro
803           subway_entrance: Entrata al metro
804           switch: Agulia
805           tram: Tramvia
806           tram_stop: Halto de tram
807           yard: Station de manovras
808         shop: 
809           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
810           antiques: Antiquitates
811           art: Magazin de arte
812           bakery: Paneteria
813           beauty: Salon de beltate
814           beverages: Boteca de bibitas
815           bicycle: Magazin de bicyclettas
816           books: Libreria
817           butcher: Macelleria
818           car: Magazin de automobiles
819           car_parts: Partes de automobiles
820           car_repair: Reparation de automobiles
821           carpet: Magazin de tapetes
822           charity: Magazin de beneficentia
823           chemist: Pharmacia
824           clothes: Magazin de vestimentos
825           computer: Magazin de computatores
826           confectionery: Confecteria
827           convenience: Magazin de quartiero
828           copyshop: Centro de photocopias
829           cosmetics: Boteca de cosmetica
830           department_store: Grande magazin
831           discount: Boteca de disconto
832           doityourself: Magazin de bricolage
833           dry_cleaning: Lavanderia a sic
834           electronics: Boteca de electronica
835           estate_agent: Agentia immobiliari
836           farm: Magazin agricole
837           fashion: Boteca de moda
838           fish: Pischeria
839           florist: Florista
840           food: Magazin de alimentation
841           funeral_directors: Directores de pompas funebre
842           furniture: Magazin de mobiles
843           gallery: Galeria
844           garden_centre: Jardineria
845           general: Magazin general
846           gift: Boteca de donos
847           greengrocer: Verdurero
848           grocery: Specieria
849           hairdresser: Perruccheria
850           hardware: Quincalieria
851           hifi: Hi-fi
852           insurance: Assecurantia
853           jewelry: Joieleria
854           kiosk: Kiosque
855           laundry: Lavanderia
856           mall: Galeria mercante
857           market: Mercato
858           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
859           motorcycle: Magazin de motocyclos
860           music: Magazin de musica
861           newsagent: Venditor de jornales
862           optician: Optico
863           organic: Boteca de alimentos organic
864           outdoor: Magazin de sport al aere libere
865           pet: Boteca de animales
866           photo: Magazin de photographia
867           salon: Salon
868           shoes: Scarperia
869           shopping_centre: Centro commercial
870           sports: Magazin de sport
871           stationery: Papireria
872           supermarket: Supermercato
873           toys: Magazin de joculos
874           travel_agency: Agentia de viages
875           video: Magazin de video
876           wine: Magazin de vinos
877         tourism: 
878           alpine_hut: Cabana alpin
879           artwork: Obra de arte
880           attraction: Attraction
881           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
882           cabin: Cabana
883           camp_site: Terreno de camping
884           caravan_site: Terreno pro caravanas
885           chalet: Chalet
886           guest_house: Albergo
887           hostel: Albergo
888           hotel: Hotel
889           information: Information
890           lean_to: Barraca aperte
891           motel: Motel
892           museum: Museo
893           picnic_site: Loco de picnic
894           theme_park: Parco de attractiones
895           valley: Valle
896           viewpoint: Puncto de vista
897           zoo: Jardin zoologic
898         tunnel: 
899           "yes": Tunnel
900         waterway: 
901           artificial: Via aquatic artificial
902           boatyard: Cantier naval
903           canal: Canal
904           connector: Connexion aquatic
905           dam: Dica
906           derelict_canal: Canal abandonate
907           ditch: Fossato
908           dock: Dock
909           drain: Aquiero
910           lock: Esclusa
911           lock_gate: Porta de esclusa
912           mineral_spring: Fonte de aqua mineral
913           mooring: Ammarrage
914           rapids: Rapidos
915           river: Fluvio/Riviera
916           riverbank: Ripa de fluvio/riviera
917           stream: Rivo
918           wadi: Wadi
919           water_point: Puncto de aqua
920           waterfall: Cascada
921           weir: Barrage
922   javascripts: 
923     map: 
924       base: 
925         cycle_map: Carta cyclista
926         mapquest: MapQuest Open
927         standard: Standard
928         transport_map: Carta de transporto
929     site: 
930       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
931       edit_tooltip: Modificar le carta
932       edit_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro modificar le carta
933       history_disabled_tooltip: Face zoom avante pro vider le modificationes de iste area
934       history_tooltip: Vider le modificationes de iste area
935       history_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro vider le historia de modification
936   layouts: 
937     community: Communitate
938     community_blogs: Blogs del communitate
939     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
940     copyright: Copyright & Licentia
941     documentation: Documentation
942     documentation_title: Documentation pro le projecto
943     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
944     donate_link_text: donation
945     edit: Modificar
946     edit_with: Modificar con %{editor}
947     export: Exportar
948     export_tooltip: Exportar datos cartographic
949     foundation: Fundation
950     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
951     gps_traces: Tracias GPS
952     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
953     help: Adjuta
954     help_centre: Centro de adjuta
955     help_title: Sito de adjuta pro le projecto
956     history: Historia
957     home: initio
958     home_tooltip: Ir al position de origine
959     inbox: cassa de entrata (%{count})
960     inbox_tooltip: 
961       one: Tu cassa de entrata contine 1 message non legite
962       other: Tu cassa de entrata contine %{count} messages non legite
963       zero: Tu cassa de entrata non contine messages non legite
964     intro_1: OpenStreetMap es un carta libere e modificabile del mundo integre. Illo es facite per gente como tu.
965     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
966     intro_2_download: discargar
967     intro_2_html: Le datos es libere pro %{download} e %{use} sub lor %{license}. %{create_account} pro meliorar le carta.
968     intro_2_license: licentia aperte
969     intro_2_use: usar
970     intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap
971     license: 
972       title: Le datos de OpenStreetMap es disponibile sub le licentia Attribution-Share Alike 2.0 Generic de Creative Commons
973     log_in: aperir session
974     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
975     logo: 
976       alt_text: Logo de OpenStreetMap
977     logout: clauder session
978     logout_tooltip: Clauder session
979     make_a_donation: 
980       text: Facer un donation
981       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
982     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite a operationes de mantenentia essential.
983     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente lectura durante le execution de mantenentia essential.
984     partners_bytemark: Bytemark Hosting
985     partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e altere %{partners}.
986     partners_ic: Imperial College London
987     partners_partners: partners
988     partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
989     partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
990     sign_up: inscriber se
991     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
992     sotm2011: Veni al conferentia de OpenStreetMap de 2011, "Le stato del carta", del 9 al 11 de septembre in Denver!
993     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
994     user_diaries: Diarios de usatores
995     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
996     view: Vider
997     view_tooltip: Vider le carta
998     welcome_user: Benvenite, %{user_link}
999     welcome_user_link_tooltip: Tu pagina de usator
1000     wiki: Wiki
1001     wiki_title: Sito wiki pro le projecto
1002   license_page: 
1003     foreign: 
1004       english_link: le original in anglese
1005       text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link}, le pagina in anglese prevalera.
1006       title: A proposito de iste traduction
1007     legal_babble: "<h2>Copyright e Licentia</h2>\n<p>\n   OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, disponibile sub le licentia\n   <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n   Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA).\n</p>\n<p>\n  Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas\n  e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su\n  contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos\n  pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le\n  complete <a\n  href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">codice\n  legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.\n</p>\n\n<h3>Como dar recognoscentia a OpenStreetMap</h3>\n<p>\n  Si vos usa imagines cartographic de OpenStreetMap, nos requesta que\n  vostre recognoscentia indica al minus &ldquo;&copy; Contributores de\n  OpenStreetMap, CC BY-SA&rdquo;. Si vos usa solmente datos cartographic,\n  nos requesta &ldquo;Datos cartographic &copy; Contributores de OpenStreetMap,\n  CC BY-SA&rdquo;.\n</p>\n<p>\n  Si possibile, le parola OpenStreetMap debe esser un hyperligamine a <a\n  href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n  e le termino CC BY-SA debe ligar a <a\n  href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Si\n  vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un\n  obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a\n  www.openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse\n  complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;) e a\n  www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Pro saper plus</h3>\n<p>\n  Lege plus super le uso de nostre datos al <a\n  href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n  Legal</a>.\n</p>\n<p>\n  Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun\n  fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)\n  sin explicite permission del titulares del derecto de autor.\n</p>\n<p>\n  Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un\n  API cartographic gratuite pro altere disveloppatores.\n\n  Vide nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politica pro le uso del API</a>,\n  <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politica pro le uso de tegulas</a>\n  e <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politica pro le uso de Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Nostre contributores</h3>\n<p>\n  Nostre licentia CC BY-SA require que vos &ldquo;recognosce le Autor\n  Original de maniera rationabile pro le medio que Vos\n  utilisa&rdquo;. Le cartographos individual de OSM non requesta un\n  recognoscentia excedente illo del &ldquo;Contributores de\n  OpenStreetMap&rdquo;, sed ubi datos de un agentia cartographic\n  national o altere fonte major ha essite includite in\n  OpenStreetMap, il pote esser rationabile recognoscer les per\n  directemente reproducer lor recognoscentia o per ligar a illo in iste pagina.\n</p>\n\n<!--\nInformation pro redactores de iste pagina\n\nIn le sequente lista figura solmente le organisationes que require attribution\ncomo condition pro le uso de lor datos in OpenStreetMap. Isto non es un\ncatalogo general de datos importate, e non debe esser usate salvo si\nattribution es requirite pro conformitate con le licentia del datos\nimportate.\n\nOmne additiones hic debe esser discutite primo con le administratores de OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n   <li><strong>Australia</strong>: Contine datos de suburbios a base\n   de datos del Australian Bureau of Statistics.</li>\n   <li><strong>Austria</strong>: Contine datos ab le\n   <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Citate de Vienna</a> licentiate sub\n   <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>.</li>\n   <li><strong>Canada</strong>: Contine datos ab\n   GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural\n   Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural\n   Resources Canada), e StatCan (Geography Division,\n   Statistics Canada).</li>\n   <li><strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le\n   Direction Générale des Impôts.</li>\n   <li><strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de\n   Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.</li>\n   <li><strong>Polonia</strong>: Contine datos cartographic ex <a\n   href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL</a>. Copyright\n   contributores de UMP-pcPL.\n   <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/UMP2OSM_Importing\">\n   Information super como OSM usa le datos de UMP</a></li>\n   <li><strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del\n   <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\n   National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.</li>\n   <li><strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance\n   Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos\n   2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n  Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor\n  original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o\n  accepta alcun responsabilitate.\n</p>"
1008     native: 
1009       mapping_link: comenciar le cartographia
1010       native_link: version in interlingua
1011       text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright e %{mapping_link}.
1012       title: A proposito de iste pagina
1013   message: 
1014     delete: 
1015       deleted: Message delite
1016     inbox: 
1017       date: Data
1018       from: De
1019       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1020       my_inbox: Mi cassa de entrata
1021       new_messages: 
1022         one: "%{count} nove message"
1023         other: "%{count} nove messages"
1024       no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1025       old_messages: 
1026         one: "%{count} ancian message"
1027         other: "%{count} ancian messages"
1028       outbox: cassa de exito
1029       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1030       subject: Subjecto
1031       title: Cassa de entrata
1032     mark: 
1033       as_read: Message marcate como legite
1034       as_unread: Message marcate como non legite
1035     message_summary: 
1036       delete_button: Deler
1037       read_button: Marcar como legite
1038       reply_button: Responder
1039       unread_button: Marcar como non legite
1040     new: 
1041       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1042       body: Texto
1043       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende un momento ante de tentar inviar alteres.
1044       message_sent: Message inviate
1045       send_button: Inviar
1046       send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1047       subject: Subjecto
1048       title: Inviar message
1049     no_such_message: 
1050       body: Non existe un message con iste ID.
1051       heading: Message non existe
1052       title: Message non existe
1053     outbox: 
1054       date: Data
1055       inbox: cassa de entrata
1056       messages: 
1057         one: Tu ha %{count} message inviate
1058         other: Tu ha %{count} messages inviate
1059       my_inbox: Mi %{inbox_link}
1060       no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1061       outbox: cassa de exito
1062       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1063       subject: Subjecto
1064       title: Cassa de exito
1065       to: A
1066     read: 
1067       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1068       back_to_outbox: Retornar al cassa de exito
1069       date: Data
1070       from: De
1071       reading_your_messages: Lectura de tu messages
1072       reading_your_sent_messages: Lectura de tu messages inviate
1073       reply_button: Responder
1074       subject: Subjecto
1075       title: Leger message
1076       to: A
1077       unread_button: Marcar como non legite
1078       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter leger lo.
1079     reply: 
1080       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter responder.
1081     sent_message_summary: 
1082       delete_button: Deler
1083   notifier: 
1084     diary_comment_notification: 
1085       footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1086       header: "%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1087       hi: Salute %{to_user},
1088       subject: "[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario"
1089     email_confirm: 
1090       subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1091     email_confirm_html: 
1092       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1093       greeting: Salute,
1094       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.
1095     email_confirm_plain: 
1096       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1097       greeting: Salute,
1098       hopefully_you_1: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail a
1099       hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1100     friend_notification: 
1101       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1102       had_added_you: "%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap."
1103       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1104       subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico"
1105     gpx_notification: 
1106       and_no_tags: e sin etiquettas.
1107       and_the_tags: "e le sequente etiquettas:"
1108       failure: 
1109         failed_to_import: "ha fallite de importar. Ecce le error:"
1110         more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e como evitar los
1111         more_info_2: "los se trova a:"
1112         subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX fallite"
1113       greeting: Salute,
1114       success: 
1115         loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{possible_points} punctos.
1116         subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX succedite"
1117       with_description: con le description
1118       your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1119     lost_password: 
1120       subject: "[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno"
1121     lost_password_html: 
1122       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1123       greeting: Salute,
1124       hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1125     lost_password_plain: 
1126       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1127       greeting: Salute,
1128       hopefully_you_1: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate de reinitialisar le contrasigno del
1129       hopefully_you_2: conto openstreetmap.org con iste adresse de e-mail.
1130     message_notification: 
1131       footer1: Tu pote tamben leger le message at %{readurl}
1132       footer2: e tu pote responder a %{replyurl}
1133       header: "%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1134       hi: Salute %{to_user},
1135     signup_confirm: 
1136       subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1137     signup_confirm_html: 
1138       ask_questions: Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre <a href="http://help.openstreetmap.org/">sito de questiones e responsas</a>.
1139       click_the_link: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar iste conto e continua a leger pro ulterior informationes super OpenStreetMap
1140       current_user: Un lista de usatores actual in categorias, a base de lor position geographic, es disponibile de <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1141       get_reading: Informa te super OpenStreetMap per <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">leger le wiki</a>, tene te al currente con le ultime novas via le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o con <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o percurre le <a href="http://www.opengeodata.org/">blog OpenGeoData</a> del fundator de OpenStreetMap Steve Coast pro le historia compendiose del projecto, le qual include tamben <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts a ascoltar</a>!
1142       greeting: Salute!
1143       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto in
1144       introductory_video: Tu pote reguardar un %{introductory_video_link}.
1145       more_videos: Il ha %{more_videos_link}.
1146       more_videos_here: plus videos hic
1147       user_wiki_page: Es recommendate que tu crea un pagina wiki de usator, que include etiquettas de categoria indicante ubi tu es, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1148       video_to_openstreetmap: video de introduction a OpenStreetMap
1149       wiki_signup: Considera tamben <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">inscriber te al wiki de OpenStreetMap</a>.
1150     signup_confirm_plain: 
1151       ask_questions: "Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre sito de questiones e responsas:"
1152       blog_and_twitter: "Tene te al currente con le ultime novas al blog de OpenStreetMap o con Twitter:"
1153       click_the_link_1: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar tu
1154       click_the_link_2: conto. Continua a leger pro plus informationes a proposito de OpenStreetMap.
1155       current_user_1: Un lista actual de usatores in categorias, a base de lor localisation in le mundo,
1156       current_user_2: "es disponibile de:"
1157       greeting: Salute!
1158       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto a
1159       introductory_video: "Tu pote reguardar un video de introduction a OpenStreetMap hic:"
1160       more_videos: "Il ha plus videos hic:"
1161       opengeodata: "OpenGeoData.org es le blog del fundator de OpenStreetMap, Steve Coast, e illo include tamben podcasts:"
1162       the_wiki: "Informa te super OpenStreetMap al wiki:"
1163       user_wiki_1: Es recommendate crear un pagina wiki de usator, que include
1164       user_wiki_2: etiquettas de categoria que indica tu localisation, como [[Category:Users_in_London]].
1165       wiki_signup: "Considera tamben crear un conto al wiki de OpenStreetMap a:"
1166   oauth: 
1167     oauthorize: 
1168       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1169       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1170       allow_to: "Permitter al application cliente:"
1171       allow_write_api: modificar le carta.
1172       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1173       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1174       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1175       request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1176     revoke: 
1177       flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1178   oauth_clients: 
1179     create: 
1180       flash: Informationes registrate con successo
1181     destroy: 
1182       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1183     edit: 
1184       submit: Modificar
1185       title: Modificar tu application
1186     form: 
1187       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1188       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1189       allow_write_api: modificar le carta.
1190       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1191       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1192       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1193       callback_url: URL de retorno
1194       name: Nomine
1195       requests: "Requestar le sequente permissiones del usator:"
1196       required: Requirite
1197       support_url: URl de supporto
1198       url: URl principal del application
1199     index: 
1200       application: Nomine del application
1201       issued_at: Emittite le
1202       list_tokens: "Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:"
1203       my_apps: Mi applicationes cliente
1204       my_tokens: Mi applicationes autorisate
1205       no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1206       register_new: Registrar tu application
1207       registered_apps: "Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:"
1208       revoke: Revocar!
1209       title: Mi detalios OAuth
1210     new: 
1211       submit: Registrar
1212       title: Registrar un nove application
1213     not_found: 
1214       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1215     show: 
1216       access_url: "URL del indicio de accesso:"
1217       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1218       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1219       allow_write_api: modificar le carta.
1220       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1221       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1222       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1223       authorize_url: "URL de autorisation:"
1224       confirm: Es tu secur?
1225       delete: Deler cliente
1226       edit: Modificar detalios
1227       key: "Clave de consumitor:"
1228       requests: "Le sequente permissiones es requestate del usator:"
1229       secret: "Secreto de consumitor:"
1230       support_notice: Nos supporta HMAC-SHA1 (recommendate) e texto simple in modo SSL.
1231       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1232       url: "URL del indicio de requesta:"
1233     update: 
1234       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1235   redaction: 
1236     create: 
1237       flash: Obscuration create.
1238     destroy: 
1239       error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
1240       flash: Obscuration destruite.
1241       not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
1242     edit: 
1243       description: Description
1244       heading: Modificar obscuration
1245       submit: Salveguardar obscuration
1246       title: Modificar obscuration
1247     index: 
1248       empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
1249       heading: Lista de obscurationes
1250       title: Lista de obscurationes
1251     new: 
1252       description: Description
1253       heading: Specifica information pro nove obscuration
1254       submit: Crear obscuration
1255       title: Creation de nove obscuration
1256     show: 
1257       confirm: Es tu secur?
1258       description: "Description:"
1259       destroy: Remover iste obscuration
1260       edit: Modificar iste obscuration
1261       heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
1262       title: Presentation de obscuration
1263       user: "Creator:"
1264     update: 
1265       flash: Cambios salveguardate.
1266   site: 
1267     edit: 
1268       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1269       flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1270       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro iste functionalitate.
1271       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1272       not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1273       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pro plus informationes.
1274       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1275       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1276       user_page_link: pagina de usator
1277     index: 
1278       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate JavaScript.
1279       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1280       license: 
1281         license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1282         notice: Publicate sub licentia %{license_name} per le %{project_name} e su contributores.
1283         project_name: Projecto OpenStreetMap
1284       permalink: Permaligamine
1285       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate e que le plug-in de controlo remote es activate
1286       shortlink: Ligamine curte
1287     key: 
1288       map_key: Legenda
1289       map_key_tooltip: Legenda del carta
1290       table: 
1291         entry: 
1292           admin: Limite administrative
1293           allotments: Jardines familial
1294           apron: 
1295             - Platteforma pro aviones
1296             - terminal
1297           bridge: Bordo nigre = ponte
1298           bridleway: Sentiero pro cavallos
1299           brownfield: Terra in reposo
1300           building: Edificio significante
1301           byway: Via minor
1302           cable: 
1303             - Telepherico
1304             - Telesedia
1305           cemetery: Cemeterio
1306           centre: Centro de sport
1307           commercial: Area commercial
1308           common: 
1309             - Commun
1310             - prato
1311           construction: Vias in construction
1312           cycleway: Via cyclabile
1313           destination: Traffico local
1314           farm: Ferma
1315           footway: Sentiero pro pedones
1316           forest: Foreste
1317           golf: Percurso de golf
1318           heathland: Landa
1319           industrial: Area industrial
1320           lake: 
1321             - Laco
1322             - bassino
1323           military: Area militar
1324           motorway: Autostrata
1325           park: Parco
1326           permissive: Accesso subjecte a permission
1327           pitch: Campo de sport
1328           primary: Via primari
1329           private: Accesso private
1330           rail: Ferrovia
1331           reserve: Reserva natural
1332           resident: Area residential
1333           retail: Zona de commercio al detalio
1334           runway: 
1335             - Pista de aeroporto
1336             - via de circulation pro aviones
1337           school: 
1338             - Schola
1339             - universitate
1340           secondary: Via secundari
1341           station: Station ferroviari
1342           subway: Metro
1343           summit: 
1344             - Summitate
1345             - picco
1346           tourist: Attraction touristic
1347           track: Pista
1348           tram: 
1349             - Ferrovia legier
1350             - tram
1351           trunk: Via national
1352           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1353           unclassified: Via non classificate
1354           unsurfaced: Cammino de terra
1355           wood: Bosco
1356     markdown_help: 
1357       alt: Texto alternative
1358       first: Prime elemento
1359       heading: Titulo
1360       headings: Titulos
1361       image: Imagine
1362       link: Ligamine
1363       ordered: Lista ordinate
1364       second: Secunde elemento
1365       subheading: Subtitulo
1366       text: Texto
1367       title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1368       unordered: Lista non ordinate
1369       url: URL
1370     richtext_area: 
1371       edit: Modificar
1372       preview: Previsualisation
1373     search: 
1374       search: Cercar
1375       search_help: "exemplos: 'Alkmaar', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altere exemplos...</a>"
1376       submit_text: Va
1377       where_am_i: Ubi es io?
1378       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1379     sidebar: 
1380       close: Clauder
1381       search_results: Resultatos del recerca
1382   time: 
1383     formats: 
1384       friendly: "%e de %B %Y a %H:%M"
1385   trace: 
1386     create: 
1387       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te essera inviate al completion.
1388       upload_trace: Incargar tracia GPS
1389     delete: 
1390       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1391     edit: 
1392       description: "Description:"
1393       download: discargar
1394       edit: modificar
1395       filename: "Nomine de file:"
1396       heading: Modificar le tracia %{name}
1397       map: carta
1398       owner: "Proprietario:"
1399       points: "Punctos:"
1400       save_button: Salveguardar modificationes
1401       start_coord: "Coordinata initial:"
1402       tags: "Etiquettas:"
1403       tags_help: separate per commas
1404       title: Modification del tracia %{name}
1405       uploaded_at: "Incargate le:"
1406       visibility: "Visibilitate:"
1407       visibility_help: que significa isto?
1408     list: 
1409       public_traces: Tracias GPS public
1410       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1411       tagged_with: "  etiquettate con %{tags}"
1412       your_traces: Tu tracias GPS
1413     make_public: 
1414       made_public: Tracia rendite public
1415     offline: 
1416       heading: Immagazinage GPX foras de linea
1417       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1418     offline_warning: 
1419       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1420     trace: 
1421       ago: "%{time_in_words_ago} retro"
1422       by: per
1423       count_points: "%{count} punctos"
1424       edit: modificar
1425       edit_map: Modificar carta
1426       identifiable: IDENTIFICABILE
1427       in: in
1428       map: carta
1429       more: plus
1430       pending: PENDENTE
1431       private: PRIVATE
1432       public: PUBLIC
1433       trace_details: Vider detalios del tracia
1434       trackable: TRACIABILE
1435       view_map: Vider carta
1436     trace_form: 
1437       description: "Description:"
1438       help: Adjuta
1439       tags: "Etiquettas:"
1440       tags_help: separate per commas
1441       upload_button: Incargar
1442       upload_gpx: "Incargar file GPX:"
1443       visibility: "Visibilitate:"
1444       visibility_help: que significa isto?
1445     trace_header: 
1446       see_all_traces: Vider tote le tracias
1447       see_your_traces: Vider tote tu tracias
1448       traces_waiting: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1449       upload_trace: Incargar un tracia
1450     trace_optionals: 
1451       tags: Etiquettas
1452     trace_paging_nav: 
1453       showing_page: Pagina %{page} monstrate
1454     view: 
1455       delete_track: Deler iste tracia
1456       description: "Description:"
1457       download: discargar
1458       edit: modificar
1459       edit_track: Modificar iste tracia
1460       filename: "Nomine de file:"
1461       heading: Visualisation del tracia %{name}
1462       map: carta
1463       none: Nulle
1464       owner: "Proprietario:"
1465       pending: PENDENTE
1466       points: "Punctos:"
1467       start_coordinates: "Coordinata de initio:"
1468       tags: "Etiquettas:"
1469       title: Visualisation del tracia %{name}
1470       trace_not_found: Tracia non trovate!
1471       uploaded: "Incargate le:"
1472       visibility: "Visibilitate:"
1473     visibility: 
1474       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile, punctos ordinate con datas e horas)
1475       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1476       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non ordinate)
1477       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con datas e horas)
1478   user: 
1479     account: 
1480       contributor terms: 
1481         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1482         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como liberate al Dominio Public.
1483         heading: "Conditiones de contributor:"
1484         link text: que es isto?
1485         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1486         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1487       current email address: "Adresse de e-mail actual:"
1488       delete image: Remover le imagine actual
1489       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1490       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1491       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1492       home location: "Position de origine:"
1493       image: "Imagine:"
1494       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1495       keep image: Retener le imagine actual
1496       latitude: "Latitude:"
1497       longitude: "Longitude:"
1498       make edits public button: Render tote mi modificationes public
1499       my settings: Mi configurationes
1500       new email address: "Adresse de e-mail nove:"
1501       new image: Adder un imagine
1502       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1503       openid: 
1504         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1505         link text: que es isto?
1506         openid: "OpenID:"
1507       preferred editor: "Editor preferite:"
1508       preferred languages: "Linguas preferite:"
1509       profile description: "Description del profilo:"
1510       public editing: 
1511         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes es anonyme.
1512         disabled link text: proque non pote io modificar?
1513         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1514         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1515         enabled link text: que es isto?
1516         heading: "Modification public:"
1517       public editing note: 
1518         heading: Modification public
1519         text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores es ora public per predefinition.</li></ul>
1520       replace image: Reimplaciar le imagine actual
1521       return to profile: Retornar al profilo
1522       save changes button: Salveguardar modificationes
1523       title: Modificar conto
1524       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca super le carta?
1525     confirm: 
1526       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1527       before you start: Nos sape que tu es probabilemente impatiente de comenciar le cartographia, ma antea tu vole forsan inserer plus information super te in le formulario hic infra.
1528       button: Confirmar
1529       heading: Confirmar un conto de usator
1530       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu conto.
1531       reconfirm: Si alcun tempore passava post que tu creava le conto, pote esser que tu debe <a href="%{reconfirm}">facer inviar te un nove e-mail de confirmation</a>.
1532       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1533       unknown token: Iste indicio non pare exister.
1534     confirm_email: 
1535       button: Confirmar
1536       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1537       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1538       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1539       success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1540     confirm_resend: 
1541       failure: Usator %{name} non trovate.
1542       success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1543     filter: 
1544       not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1545     go_public: 
1546       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission de modificar.
1547     list: 
1548       confirm: Confirmar usatores seligite
1549       empty: Nulle usator correspondente trovate
1550       heading: Usatores
1551       hide: Celar usatores seligite
1552       showing: 
1553         one: Presentation del pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
1554         other: Presentation del pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1555       summary: "%{name} create ab %{ip_address} le %{date}"
1556       summary_no_ip: "%{name} create le %{date}"
1557       title: Usatores
1558     login: 
1559       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si tu vole discuter isto.
1560       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1561       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1562       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1563       email or username: "Adresse de e-mail o nomine de usator:"
1564       heading: Aperir session
1565       login_button: Aperir session
1566       lost password link: Tu perdeva le contrasigno?
1567       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1568       no account: Non ha un conto?
1569       notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Informa te super le imminente cambio de licentia de OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traductiones</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussion</a>)
1570       notice_terms: OpenStreetMap cambia a un nove licentia le 1 de april 2012. Iste licentia es tanto aperte como le actual, ma le stipulationes legal es multo plus apte pro nostre base de datos cartographic. Nos appreciarea multo poter retener tu contributiones in OpenStreetMap, ma nos pote facer isto solmente si tu consenti a lor distribution sub le nove licentia. Alteremente, nos debera remover los del base de datos.<br /><br />Per favor aperi session, e prende alcun secundas pro revider e acceptar le nove conditiones. Gratias!
1571       openid: "OpenID de %{logo}:"
1572       openid invalid: Infortunatemente tu OpenID pare esser mal formate.
1573       openid missing provider: Infortunatemente nos non poteva contactar tu providitor de OpenID.
1574       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1575       openid_providers: 
1576         aol: 
1577           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1578           title: Aperir session con AOL
1579         google: 
1580           alt: Aperir session con un OpenID de Google
1581           title: Aperir session con Google
1582         myopenid: 
1583           alt: Aperir session con un OpenID de myOpenID
1584           title: Aperir session con myOpenID
1585         openid: 
1586           alt: Aperir session con un URL de OpenID
1587           title: Aperir session con OpenID
1588         wordpress: 
1589           alt: Aperir session con un OpenID de Wordpress
1590           title: Aperir session con Wordpress
1591         yahoo: 
1592           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1593           title: Aperir session con Yahoo
1594       password: "Contrasigno:"
1595       register now: Registrar ora
1596       remember: "Memorar me:"
1597       title: Aperir session
1598       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari haber un conto.
1599       with openid: "Es anque possibile aperir session con tu OpenID:"
1600       with username: "Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session con tu nomine de usator e contrasigno:"
1601     logout: 
1602       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1603       logout_button: Clauder session
1604       title: Clauder session
1605     lost_password: 
1606       email address: "Adresse de e-mail:"
1607       heading: Contrasigno oblidate?
1608       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1609       new password button: Reinitialisar contrasigno
1610       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1611       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1612       title: Contrasigno perdite
1613     make_friend: 
1614       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
1615       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
1616       success: "%{name} es ora tu amico."
1617     new: 
1618       confirm email address: "Confirmar adresse de e-mail:"
1619       confirm password: "Confirmar contrasigno:"
1620       contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.
1621       continue: Continuar
1622       display name: "Nomine public:"
1623       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1624       email address: "Adresse de e-mail:"
1625       fill_form: Completa le formulario e nos te inviara promptemente un e-mail pro activar tu conto.
1626       flash create success message: Gratias pro crear un conto. Nos ha inviate un message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1627       heading: Crear un conto de usator
1628       license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones de contributor</a>.
1629       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear un conto pro te automaticamente.
1630       not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1631       openid: "OpenID de %{logo}:"
1632       openid association: "<p>Iste OpenID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n  <li>Si tu es nove a OpenStreetMap, per favor crea un conto usante le formulario sequente.</li>\n  <li>\n    Si tu ha jam un conto, tu pote aperir session usante\n    tu nomine de usator e contrasigno, e postea associar le\n    conto a tu OpenID in tu configurationes de usator.\n  </li>\n</ul>"
1633       openid no password: Con un OpenID, un contrasigno non es necessari, ma certe additional instrumentos o servitores pote totevia requirer un contrasigno.
1634       password: "Contrasigno:"
1635       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1636       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste pagina wiki</a>.
1637       title: Crear conto
1638       use openid: Alternativemente, usa un OpenID de %{logo} pro aperir session
1639     no_such_user: 
1640       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1641       heading: Le usator %{user} non existe
1642       title: Iste usator non existe
1643     popup: 
1644       friend: Amico
1645       nearby mapper: Cartographo vicin
1646       your location: Tu position
1647     remove_friend: 
1648       not_a_friend: "%{name} non es un de tu amicos."
1649       success: "%{name} ha essite removite de tu amicos."
1650     reset_password: 
1651       confirm password: "Confirma contrasigno:"
1652       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1653       flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1654       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1655       password: "Contrasigno:"
1656       reset: Reinitialisar contrasigno
1657       title: Reinitialisar contrasigno
1658     set_home: 
1659       flash success: Position de origine confirmate con successo
1660     suspended: 
1661       body: "<p>\n  Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a\n  activitate suspecte.\n</p>\n<p>\n  Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o\n  tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.\n</p>"
1662       heading: Conto suspendite
1663       title: Conto suspendite
1664       webmaster: webmaster
1665     terms: 
1666       agree: Acceptar
1667       consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones como essente in le dominio public
1668       consider_pd_why: que es isto?
1669       decline: Declinar
1670       guidance: "Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href=\"%{summary}\">summario facile a comprender</a> e alcun <a href=\"%{translations}\">traductiones non official</a>"
1671       heading: Conditiones de contributor
1672       legale_names: 
1673         france: Francia
1674         italy: Italia
1675         rest_of_world: Resto del mundo
1676       legale_select: "Per favor selige tu pais de residentia:"
1677       read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro tu existente e futur contributiones.
1678       title: Conditiones de contributor
1679       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1680     view: 
1681       activate_user: activar iste usator
1682       add as friend: adder como amico
1683       ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1684       block_history: vider blocadas recipite
1685       blocks by me: blocadas per me
1686       blocks on me: blocadas super me
1687       comments: commentos
1688       confirm: Confirmar
1689       confirm_user: confirmar iste usator
1690       create_block: blocar iste usator
1691       created from: "Create ex:"
1692       ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1693       ct declined: Declinate
1694       ct status: "Conditiones de contributor:"
1695       ct undecided: Indecise
1696       deactivate_user: disactivar iste usator
1697       delete_user: deler iste usator
1698       description: Description
1699       diary: diario
1700       edits: modificationes
1701       email address: "Adresse de e-mail:"
1702       friends_changesets: Percurrer tote le gruppos de modificationes per amicos
1703       friends_diaries: Navigar per tote le articulos de diario per amicos
1704       hide_user: celar iste usator
1705       if set location: Si tu ha definite tu position, il apparera ci infra un elegante carta e altere cosas. Tu pote definir tu position de origine in tu pagina de %{settings_link}.
1706       km away: a %{count} km de distantia
1707       latest edit: "Ultime modification %{ago}:"
1708       m away: a %{count} m de distantia
1709       mapper since: "Cartographo depost:"
1710       moderator_history: vider blocadas date
1711       my comments: mi commentos
1712       my diary: mi diario
1713       my edits: mi modificationes
1714       my settings: mi configurationes
1715       my traces: mi tracias
1716       nearby users: Altere usatores vicin
1717       nearby_changesets: Navigar per tote le gruppos de modificationes per usatores vicin
1718       nearby_diaries: Navigar per tote le articulos de diario per usatores vicin
1719       new diary entry: nove entrata de diario
1720       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1721       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1722       oauth settings: configuration oauth
1723       remove as friend: remover como amico
1724       role: 
1725         administrator: Iste usator es un administrator
1726         grant: 
1727           administrator: Conceder accesso de administrator
1728           moderator: Conceder accesso de moderator
1729         moderator: Iste usator es un moderator
1730         revoke: 
1731           administrator: Revocar accesso de administrator
1732           moderator: Revocar accesso de moderator
1733       send message: inviar message
1734       settings_link_text: configurationes
1735       spam score: "Punctuation de spam:"
1736       status: "Stato:"
1737       traces: tracias
1738       unhide_user: revelar iste usator
1739       user location: Position del usator
1740       your friends: Tu amicos
1741   user_block: 
1742     blocks_by: 
1743       empty: "%{name} non ha ancora facite alcun blocada."
1744       heading: Lista de blocadas per %{name}
1745       title: Blocadas per %{name}
1746     blocks_on: 
1747       empty: "%{name} non ha ancora essite blocate."
1748       heading: Lista de blocadas de %{name}
1749       title: Blocadas de %{name}
1750     create: 
1751       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
1752       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente un tempore rationabile pro responder.
1753       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar le o la.
1754     edit: 
1755       back: Examinar tote le blocadas
1756       heading: Modification de un blocada super %{name}
1757       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1758       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1759       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1760       show: Examinar iste blocada
1761       submit: Actualisar blocada
1762       title: Modification de un blocada super %{name}
1763     filter: 
1764       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1765       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in le lista disrolante.
1766     helper: 
1767       time_future: Expira in %{time}.
1768       time_past: Expirava %{time} retro.
1769       until_login: Active usque le usator aperi un session.
1770     index: 
1771       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1772       heading: Lista de blocadas de usatores
1773       title: Blocadas de usatores
1774     model: 
1775       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1776       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1777     new: 
1778       back: Vider tote le blocadas
1779       heading: Crea blocada de %{name}
1780       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1781       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1782       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1783       submit: Crear blocada
1784       title: Crea blocada de %{name}
1785       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1786       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste communicationes.
1787     not_found: 
1788       back: Retornar al indice
1789       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
1790     partial: 
1791       confirm: Es tu secur?
1792       creator_name: Creator
1793       display_name: Usator blocate
1794       edit: Modificar
1795       not_revoked: (non revocate)
1796       reason: Motivo del blocada
1797       revoke: Revocar!
1798       revoker_name: Revocate per
1799       show: Monstrar
1800       status: Stato
1801     period: 
1802       one: 1 hora
1803       other: "%{count} horas"
1804     revoke: 
1805       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1806       flash: Iste blocada ha essite revocate.
1807       heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
1808       past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
1809       revoke: Revocar!
1810       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
1811       title: Revoca blocada de %{block_on}
1812     show: 
1813       back: Vider tote le blocadas
1814       confirm: Es tu secur?
1815       edit: Modificar
1816       heading: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1817       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1818       reason: "Motivo del blocada:"
1819       revoke: Revocar!
1820       revoker: "Revocator:"
1821       show: Monstrar
1822       status: Stato
1823       time_future: Expira in %{time}
1824       time_past: Expirava %{time} retro
1825       title: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1826     update: 
1827       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar lo.
1828       success: Blocada actualisate.
1829   user_role: 
1830     filter: 
1831       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
1832       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
1833       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
1834       not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator, e tu non es administrator.
1835     grant: 
1836       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
1837       confirm: Confirmar
1838       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1839       heading: Confirmar le concession del rolo
1840       title: Confirmar le concession del rolo
1841     revoke: 
1842       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
1843       confirm: Confirmar
1844       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1845       heading: Confirmar le revocation del rolo
1846       title: Confirmar le revocation del rolo