1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
9 # Author: Atomkraftzwerg
16 # Author: Candid Dauth
23 # Author: Dieterdreist
25 # Author: DraconicDark
29 # Author: Ferdinand0101
33 # Author: Gravitystorm
34 # Author: Grille chompa
40 # Author: HolgerJeromin
43 # Author: Jacobbraeutigam
53 # Author: Manfredbrandl
74 # Author: Suriyaa Kudo
77 # Author: The Evil IP address
80 # Author: Umherirrender
82 # Author: Wolfdietmann
84 # Author: Zauberzunge2000
89 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
92 prompt: Datei auswählen
97 create: Veröffentlichen
100 create: Kommentar hinzufügen
105 update: Aktualisieren
108 update: Schwärzung speichern
111 update: Änderungen speichern
114 update: Sperre aktualisieren
118 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
119 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
121 acl: Zugriffssteuerungsliste
122 changeset: Änderungssatz
123 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
125 diary_comment: Blog-Kommentar
126 diary_entry: Blog-Eintrag
134 old_node: Alter Knoten
135 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
136 old_relation: Alte Relation
137 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
138 old_relation_tag: Alter-Relations-Tag
140 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
141 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
143 relation_member: Relations-Mitglied
144 relation_tag: Relations-Tag
148 tracepoint: Spurmarke
149 tracetag: Spur-Attribut
151 user_preference: Benutzereinstellung
152 user_token: Benutzer-Token
155 way_tag: Weg-Attribut
158 name: Name (Erforderlich)
159 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
160 callback_url: Callback-URL
161 support_url: Support-URL
162 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
163 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern.
164 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
165 allow_write_api: Karte bearbeiten
166 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
167 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
168 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
174 latitude: Breitengrad
175 longitude: Längengrad
185 latitude: Breitengrad
186 longitude: Längengrad
188 description: Beschreibung
189 gpx_file: GPX-Datei hochladen
190 visibility: Sichtbarkeit
199 description: Beschreibung
201 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
202 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
204 auth_provider: Authentifizierungslieferant
205 auth_uid: Authentifizierungsmethoden UID
207 email_confirmation: E-Mail-Bestätigung
208 new_email: Neue E-Mail-Adresse
210 display_name: Anzeigename
211 description: Profilbeschreibung
212 home_lat: Breitengrad
213 home_lon: 'Längengrad:'
214 languages: Bevorzugte Sprachen
215 preferred_editor: Bevorzugter Editor
217 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
220 tagstring: durch Komma getrennt
222 reason: Der Grund, warum die Benutzerin gesperrt wird. Sei bitte möglichst
223 ruhig und sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke
224 daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht
225 alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende
226 bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
227 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
229 email_confirmation: Deine E-Mail-Adresse wird nicht öffentlich gezeigt. Für
230 mehr Informationen lesen sie die <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
231 title="OSMF privacy policy including section on email addresses">Datenschutzerklärung</a>.
232 new_email: (nicht öffentlich sichtbar)
234 distance_in_words_ago:
236 one: vor ca. einer Stunde
237 other: vor ca. %{count} Stunden
239 one: vor ca. einem Monat
240 other: vor ca. %{count} Monaten
242 one: vor ca. einem Jahr
243 other: vor ca. %{count} Jahren
245 one: vor fast einem Jahr
246 other: vor fast %{count} Jahren
247 half_a_minute: vor einer halben Minute
249 one: vor weniger als 1 Sekunde
250 other: vor weniger als %{count} Sekunden
252 one: vor weniger als einer Minute
253 other: vor weniger als %{count} Minuten
255 one: vor über einem Jahr
256 other: vor über %{count} Jahren
259 other: vor %{count} Sekunden
262 other: vor %{count} Minuten
265 other: vor %{count} Tagen
268 other: vor %{count} Monaten
271 other: vor %{count} Jahren
273 with_name_html: '%{name} (%{id})'
275 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
278 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
281 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
288 windowslive: Windows Live
294 opened_at_html: '%{when} erstellt'
295 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
296 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
297 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
298 closed_at_html: '%{when} gelöst'
299 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
300 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
301 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
303 title: OpenStreetMap Hinweise
304 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
305 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
306 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
307 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
308 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
309 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
310 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
312 comment: Kommentieren
313 full: Vollständiger Hinweis
317 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
318 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
319 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
320 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
321 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
322 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
324 in_changeset: Änderungssatz
326 no_comment: (kein Kommentar)
330 other: '%{count} Relationen'
333 other: '%{count} Wege'
334 download_xml: XML herunterladen
335 view_history: Verlauf anzeigen
336 view_details: Details anzeigen
337 location: 'Standort:'
339 title: 'Änderungssatz: %{id}'
341 node: Knoten (%{count})
342 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
344 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
345 relation: Relationen (%{count})
346 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
347 comment: Kommentare (%{count})
348 hidden_commented_by_html: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
350 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
351 changesetxml: Änderungssatz-XML
352 osmchangexml: osmChange-XML
354 title: 'Änderungssatz: %{id}'
355 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
356 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
357 discussion: Diskussion
358 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
359 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
361 title_html: 'Knoten: %{name}'
362 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
364 title_html: 'Weg: %{name}'
365 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
369 other: '%{count} Knoten'
371 one: Teil des Wegs %{related_ways}
372 other: Teile der Wege %{related_ways}
374 title_html: 'Relation: %{name}'
375 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
379 other: '%{count} Mitglieder'
381 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
387 entry_html: Relation %{relation_name}
388 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
390 title: Nicht gefunden
391 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
395 relation: Die Relation
396 changeset: Der Änderungssatz
399 title: Zeitüberschreitungsfehler
400 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
404 relation: die Relation
405 changeset: den Änderungssatz
408 redaction: Schwärzung %{id}
409 message_html: 'Die Version %{version} dieses %{type} kann nicht angezeigt werden,
410 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
416 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
417 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
418 load_data: Daten laden
423 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
424 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
425 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
426 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
427 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
428 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
429 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
431 title: 'Hinweis: %{id}'
432 new_note: Neuer Hinweis
433 description: Beschreibung
434 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
435 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
436 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
437 opened_by_html: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
438 opened_by_anonymous_html: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
439 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
440 commented_by_anonymous_html: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
441 closed_by_html: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
442 closed_by_anonymous_html: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
443 reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
444 reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
445 hidden_by_html: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
446 report: Diesen Hinweis melden
449 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
450 nearby: Benachbarte Objekte
451 enclosing: Umschließende Objekte
453 changeset_paging_nav:
454 showing_page: Seite %{page}
456 previous: « Vorherige
459 no_edits: (keine Bearbeitungen)
460 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
463 saved_at: Gespeichert am
468 title: Änderungssätze
469 title_user: Änderungssätze von %{user}
470 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
471 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
472 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
473 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
474 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
475 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
476 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
477 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
478 load_more: Mehr laden
480 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
483 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
485 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
487 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
489 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
490 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
492 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
493 hast, für den Abruf zu lang.
496 title: Neuer Blogeintrag
499 use_map_link: Karte benutzen
501 title: Benutzer-Blogs
502 title_friends: Blogs deiner Freunde
503 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
504 user_title: Blog von %{user}
505 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
506 new: Neuer Blog-Eintrag
507 new_title: Blogeintrag erstellen
509 no_entries: Keine Blogeinträge
510 recent_entries: Neueste Einträge
511 older_entries: Ältere
512 newer_entries: Neuere
514 title: Blog-Eintrag bearbeiten
515 marker_text: Ort des Blogeintrags
517 title: Blog von %{user} | %{title}
518 user_title: Blog von %{user}
519 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
520 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
523 title: Blogeintrag nicht gefunden
524 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
525 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
526 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
529 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
530 updated_at_html: Letzte Aktualisierung am %{updated}
531 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
532 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
534 one: '%{count} Kommentar'
535 zero: Keine Kommentare
536 other: '%{count} Kommentare'
537 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
538 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
539 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
541 report: Diesen Eintrag melden
543 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
544 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
545 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
547 report: Diesen Kommentar melden
554 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
555 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
557 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
558 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
560 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
561 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
563 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
567 newer_comments: Neuere Kommentare
568 older_comments: Ältere Kommentare
571 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
572 button: Als Freund hinzufügen
573 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
574 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
575 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
577 heading: Freund %{user} entfernen?
578 button: Freund entfernen
579 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
580 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
584 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
585 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
586 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
588 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
589 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
591 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
592 search_osm_nominatim:
595 cable_car: Kabelbahnwagen
596 chair_lift: Sessellift
597 drag_lift: Schlepplift
599 magic_carpet: Teppichlift
602 station: Gondelstation
610 hangar: Flugzeughalle
611 helipad: Hubschrauberlandeplatz
612 holding_position: Haltestelle
613 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
614 parking_position: Parkplatz
615 runway: Start- und Landebahn
621 animal_boarding: Tierpension
622 animal_shelter: Tierheim
623 arts_centre: Kunstzentrum
629 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
630 bicycle_rental: Fahrradverleih
631 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
632 biergarten: Biergarten
634 boat_rental: Bootsverleih
636 bureau_de_change: Wechselstube
637 bus_station: Busbahnhof
639 car_rental: Autovermietung
640 car_sharing: Carsharing
641 car_wash: Autowaschanlage
643 charging_station: Ladestation
644 childcare: Kinderbetreuung
649 community_centre: Gemeinschaftszentrum
650 conference_centre: Konferenzzentrum
652 crematorium: Krematorium
655 drinking_water: Trinkwasser
656 driving_school: Fahrschule
658 events_venue: Veranstaltungszentrum
659 fast_food: Schnellimbiss
660 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
661 fire_station: Feuerwehr
662 food_court: Food-Court
663 fountain: Springbrunnen
665 gambling: Glücksspiel
667 grit_bin: Streugutbehälter
668 hospital: Krankenhaus
669 hunting_stand: Hochstand
671 internet_cafe: Internet Café
672 kindergarten: Kindergarten
673 language_school: Sprachschule
675 loading_dock: Laderampe
676 love_hotel: Liebeshotel
677 marketplace: Marktplatz
678 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
680 money_transfer: Geldtransfer
681 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
682 music_school: Musikschule
684 nursing_home: Altersheim
686 parking_entrance: Parkeinfahrt
687 parking_space: Stellplatz
688 payment_terminal: Bezahlterminal
690 place_of_worship: Andachtsstätte
692 post_box: Briefkasten
696 public_bath: Öffentliches Bad
697 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
698 public_building: Öffentliches Gebäude
699 ranger_station: Rangerstation
700 recycling: Recycling-Center
701 restaurant: Restaurant
702 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
706 social_centre: Sozialzentrum
707 social_facility: Soziale Einrichtung
709 swimming_pool: Schwimmbecken
711 telephone: Telefonzelle
715 training: Trainingseinrichtung
716 university: Universität
717 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
718 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
720 village_hall: Gemeindezentrum
721 waste_basket: Mülleimer
722 waste_disposal: Abfallentsorgung
723 waste_dump_site: Mülldeponie
724 watering_place: Tränke
725 water_point: Wasseranschluss
726 weighbridge: Fahrzeugwaage
729 aboriginal_lands: Reservate
730 administrative: Verwaltungsgrenze
731 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
732 national_park: Nationalpark
733 political: Wahlbezirk
734 protected_area: Schutzgebiet
738 boardwalk: Strandpromenade
739 suspension: Hängebrücke
745 apartments: Mehrfamilienhaus
751 civic: Öffentliches Gebäude
752 college: Hochschulgebäude
753 commercial: Gewerbegebäude
754 construction: Gebäude im Bau
755 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
756 dormitory: Studentenwohnheim
759 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
761 garages: Garagengebäude
762 greenhouse: Gewächshaus
764 hospital: Krankenhausgebäude
766 house: Einfamilienhaus
769 industrial: Industriegebäude
770 kindergarten: Kindergartengebäude
771 manufacture: Fabrikgebäude
773 public: Öffentliches Gebäude
774 residential: Wohngebäude
775 retail: Einzelhandelsgebäude
777 ruins: Verfallenes Gebäude
779 semidetached_house: Doppelhaushälfte
780 service: Betriebsgebäude
783 static_caravan: Wohnwagen
784 temple: Tempelgebäude
786 train_station: Bahnhofsgebäude
787 university: Universitätsgebäude
791 scout: Pfadfinderlager
798 carpenter: Zimmermann
800 confectionery: Süßwarengeschäft
801 dressmaker: Damenschneider
802 electrician: Elektriker
803 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
806 handicraft: Kunstgewerbe
808 metal_construction: Metallbau
810 photographer: Fotograf
814 shoemaker: Schuhmacher
815 stonemason: Steinmetz
817 window_construction: Fensterbauer
819 "yes": Handwerksgeschäft
821 access_point: Zugangspunkt
822 ambulance_station: Rettungswache
823 assembly_point: Sammelplatz
824 defibrillator: Defibrillator
825 fire_xtinguisher: Feuerlöscher
826 fire_water_pond: Löschwasserteich
827 landing_site: Notlandeplatz
828 life_ring: Rettungsring
831 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
832 water_tank: Notwasserbehälter
835 abandoned: Aufgegebene Straße
837 bus_guideway: Busspur
838 bus_stop: Bushaltestelle
839 construction: Straße im Bau
843 emergency_access_point: Notrufpunkt
844 emergency_bay: Nothaltebucht
847 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
848 living_street: Spiel-/Wohnstraße
849 milestone: Kilometerstein
851 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
852 motorway_link: Autobahnauffahrt
853 passing_place: Ausweichstelle
855 pedestrian: Fußgängerzone
857 primary: Bundesstraße
858 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
859 proposed: Geplante Straße
861 residential: Wohnstraße
864 secondary: Landesstraße
865 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
866 service: Zufahrtsstraße
867 services: Autobahnraststätte
868 speed_camera: Blitzer
871 street_lamp: Straßenlaterne
872 tertiary: Hauptstraße
873 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
875 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
876 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
877 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
879 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
880 turning_loop: Wendeschleife
884 aircraft: Historisches Flugzeug
885 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
886 bomb_crater: Bombentrichter
887 battlefield: Schlachtfeld
888 boundary_stone: Grenzstein
889 building: Historisches Gebäude
891 cannon: Historische Kanone
893 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
896 citywalls: Stadtmauern
898 heritage: Denkmalgeschützt
900 house: Historisches Haus
903 milestone: Historischer Meilenstein
905 mine_shaft: Grubenschacht
907 railway: Historische Zugstrecke
908 roman_road: Römerstraße
912 tower: Historischer Turm
913 wayside_chapel: Wegkapelle
914 wayside_cross: Wegkreuz
915 wayside_shrine: Bildstock
917 "yes": Historischer Ort
921 allotments: Kleingärten
922 aquaculture: Aquakultur
924 brownfield: Brachland
926 commercial: Gewerbegebiet
927 conservation: Naturschutzgebiet
928 construction: Baustelle
931 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
935 greenfield: unerschlossenes Bauland
936 industrial: Industriegebiet
939 military: Militärgebiet
941 orchard: Obstplantage
942 plant_nursery: Baumschule
945 recreation_ground: Erholungsgebiet
946 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
948 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
949 residential: Siedlung
951 village_green: Dorfwiese (brit.)
955 adult_gaming_centre: Automatencasino
956 amusement_arcade: Spielhalle
957 bandstand: Musikpavillon
958 beach_resort: Strandbad
959 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
960 bleachers: Sitzreihen
961 bowling_alley: Bowlingbahn
962 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
966 fishing: Fischereigrund
967 fitness_centre: Fitnessstudio
968 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
970 golf_course: Golfplatz
971 horse_riding: Reitanlage
972 ice_rink: Eislaufplatz
974 miniature_golf: Minigolf
975 nature_reserve: Naturschutzgebiet
976 outdoor_seating: Außenbestuhlung
978 picnic_table: Picknicktisch
980 playground: Spielplatz
981 recreation_ground: Erholungsgebiet
985 sports_centre: Sportzentrum
987 swimming_pool: Schwimmbecken
989 water_park: Wasserpark
993 advertising: Außenwerbung
995 avalanche_protection: Lawinenschutz
999 breakwater: Hafendamm
1002 cairn: Steinmännchen
1003 chimney: Schornstein
1005 communications_tower: Funkturm
1010 embankment: Böschung
1011 flagpole: Fahnenmast
1012 gasometer: Gasometer
1015 lighthouse: Leuchtturm
1016 manhole: Einstiegsöffnung
1019 mineshaft: Grubenschacht
1020 monitoring_station: Beobachtungsstation
1021 petroleum_well: Erdölquelle
1023 pipeline: Rohrleitung
1024 pumping_station: Pumpwerk
1025 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1027 snow_cannon: Schneekanone
1028 snow_fence: Schneezaun
1029 storage_tank: Lagertank
1030 street_cabinet: Straßenverteiler
1031 surveillance: Überwachung
1034 utility_pole: Leitungsmast
1035 wastewater_plant: Kläranlage
1036 watermill: Wassermühle
1037 water_tap: Wasserhahn
1038 water_tower: Wasserturm
1040 water_works: Wasserwerk
1043 "yes": menschgemacht
1045 airfield: Militärflugplatz
1048 checkpoint: Kontrollpunkt
1049 trench: Schützengraben
1058 cave_entrance: Höhleneingang
1070 hot_spring: Heiße Quelle
1092 wetland: Feuchtgebiet
1094 "yes": Landschaftsform
1096 accountant: Buchhaltungsbüro
1097 administrative: Verwaltung
1098 advertising_agency: Werbeagentur
1099 architect: Architekt
1100 association: Verband
1101 company: Unternehmen
1102 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1103 educational_institution: Bildungseinrichtung
1104 employment_agency: Arbeitsamt
1105 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1106 estate_agent: Immobilienhändler
1107 financial: Finanzamt
1109 insurance: Versicherungsbüro
1111 lawyer: Rechtsanwalt
1112 logistics: Logistikbüro
1113 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1116 religion: Religiöses Amt
1117 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1118 tax_advisor: Steuerberater
1119 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1120 travel_agent: Reisebüro
1123 allotments: Schrebergärten
1125 city_block: Häuserblock
1134 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1136 municipality: Gemeinde
1137 neighbourhood: Wohngegend
1139 postcode: Postleitzahl
1140 quarter: Stadtviertel
1144 state: Bundesland/-staat
1151 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1152 construction: Bahnstrecke im Bau
1153 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1154 funicular: Standseilbahn
1156 junction: Bahnknoten
1157 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1158 light_rail: Stadtbahn
1159 miniature: Miniaturbahn
1160 monorail: Einschienenbahn
1161 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1163 preserved: Museumsbahn
1164 proposed: Geplante Bahnstrecke
1165 spur: Anschlussgleis
1169 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1172 tram_stop: Haltestelle
1173 yard: Rangierbahnhof
1175 agrarian: Agrargeschäft
1176 alcohol: Spirituosenladen
1177 antiques: Antiquitätengeschäft
1178 appliance: Haushaltsgeräteladen
1180 baby_goods: Babywaren
1181 bag: Taschengeschäft
1183 bathroom_furnishing: Badstudio
1184 beauty: Schönheitssalon
1186 beverages: Getränkemarkt
1187 bicycle: Fahrradgeschäft
1193 car_parts: Autoteilehändler
1194 car_repair: Autowerkstatt
1195 carpet: Teppichladen
1196 charity: Wohltätigkeitsladen
1199 chocolate: Schokolade
1200 clothes: Bekleidungsgeschäft
1201 coffee: Kaffeegeschäft
1202 computer: Computergeschäft
1203 confectionery: Süßwarenladen
1204 convenience: Nachbarschaftsladen
1206 cosmetics: Parfümerie
1207 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1208 curtain: Geschäft für Vorhänge
1211 department_store: Kaufhaus
1212 discount: Diskontladen
1213 doityourself: Baumarkt
1214 dry_cleaning: Textilreinigung
1215 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1216 electronics: Elektronikgeschäft
1217 erotic: Erotikgeschäft
1218 estate_agent: Immobilienhändler
1219 fabric: Stoffgeschäft
1221 fashion: Modegeschäft
1222 fishing: Angelgeschäft
1223 florist: Blumengeschäft
1224 food: Lebensmittelladen
1225 frame: Bilderrahmengeschäft
1226 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1227 furniture: Möbelgeschäft
1228 garden_centre: Gartenzentrum
1229 gas: Gasflaschenladen
1230 general: Gemischtwarenladen
1231 gift: Geschenkeladen
1232 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1233 grocery: Lebensmittelladen
1235 hardware: Eisenwarenhändler
1236 health_food: Naturkostladen
1237 hearing_aids: Hörgeräte
1238 herbalist: Kräuterhandel
1240 houseware: Hauswarenladen
1242 interior_decoration: Innenausstattung
1245 kitchen: Küchengeschäft
1247 locksmith: Schlüsseldienst
1248 lottery: Lottoannahmestelle
1249 mall: Einkaufszentrum
1251 medical_supply: Sanitätsbedarf
1252 mobile_phone: Handygeschäft
1253 money_lender: Geldleihe
1254 motorcycle: Motorradgeschäft
1255 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1257 musical_instrument: Musikinstrumente
1258 newsagent: Zeitungsladen
1259 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1262 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1265 pawnbroker: Pfandleiher
1266 perfumery: Parfümerie
1268 pet_grooming: Hundefriseur
1270 seafood: Meeresfrüchte
1271 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1272 sewing: Nähzubehörgeschäft
1273 shoes: Schuhgeschäft
1274 sports: Sportgeschäft
1275 stationery: Schreibwarenladen
1276 storage_rental: Mietlager
1277 supermarket: Supermarkt
1283 toys: Spielwarengeschäft
1284 travel_agency: Reisebüro
1285 tyres: Reifenhändler
1286 vacant: Leerstehendes Geschäft
1287 variety_store: Billigladen
1289 video_games: Videospielladen
1290 wholesale: Großhandel
1294 alpine_hut: Berghütte
1295 apartment: Ferienwohnung
1297 attraction: Sehenswürdigkeit
1298 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1300 camp_pitch: Campingplatz
1301 camp_site: Campingplatz
1302 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1305 guest_house: Pension
1306 hostel: Jugendherberge
1308 information: Information
1311 picnic_site: Picknickplatz
1312 theme_park: Freizeitpark
1313 viewpoint: Aussichtspunkt
1314 wilderness_hut: Schutzhütte
1317 building_passage: Gebäudedurchgang
1321 artificial: Künstliche Wasserstraße
1325 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1328 drain: Abwassergraben
1330 lock_gate: Schleusentor
1331 mooring: Anlegeplatz
1332 rapids: Stromschnellen
1336 waterfall: Wasserfall
1340 level2: Staatsgrenze
1341 level3: Regionsgrenze
1342 level4: Landesgrenze
1343 level5: Regionsgrenze
1344 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1345 level7: Gemeindegrenze
1346 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1347 level9: Stadtteilgrenze
1348 level10: Nachbarschaftsgrenze
1349 level11: Nachbarschaftsgrenze
1355 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1356 more_results: Mehr Treffer
1360 select_status: Status auswählen
1361 select_type: Typ auswählen
1362 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1363 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1364 not_updated: Nicht aktualisiert
1366 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1367 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1368 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1371 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1372 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1373 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1374 link_to_reports: Meldungen ansehen
1377 other: '%{count} Meldungen'
1378 reported_item: Gemeldetes Objekt
1384 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1385 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1386 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1388 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1390 zero: Keine Meldungen
1392 other: '%{count} Meldungen'
1393 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1394 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1395 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1398 reopen: Erneut öffnen
1399 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1400 read_reports: Meldungen lesen
1401 new_reports: Neue Meldungen
1402 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1403 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1404 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1406 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1408 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1410 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1412 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1413 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1415 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1418 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1419 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1422 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1425 title_html: '%{link} melden'
1426 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1428 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1430 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1432 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1434 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1438 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1439 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1440 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1443 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1444 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1445 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1448 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1449 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1450 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1451 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1454 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1455 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1456 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1459 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1460 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1463 title: OpenStreetMap
1466 alt_text: OpenStreetMap Logo
1467 home: Gehe zum Heimatstandort
1470 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1471 sign_up: Registrieren
1472 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1473 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1479 export_data: Daten exportieren
1480 gps_traces: GPS-Tracks
1481 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1482 user_diaries: Benutzer-Blogs
1483 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1484 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1485 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1486 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1487 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1488 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1489 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1490 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1493 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1494 partners_partners: Partnern
1495 tou: Nutzungsbedingungen
1496 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1498 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1499 im „Nur-Lesen-Modus“.
1500 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1504 copyright: Urheberrecht
1505 community: Gemeinschaft
1506 community_blogs: Blogs
1507 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1508 foundation: Stiftung
1509 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1511 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1513 learn_more: Mehr erfahren
1516 diary_comment_notification:
1517 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1518 hi: Hallo %{to_user},
1519 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1521 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1522 %{subject} kommentiert:'
1523 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1524 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1525 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1526 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1527 message_notification:
1528 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1529 hi: Hallo %{to_user},
1530 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1531 %{subject} gesendet:'
1532 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1533 Betreff %{subject} gesendet:'
1534 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1535 %{replyurl} antworten
1536 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1537 unter %{replyurl} antworten
1538 friendship_notification:
1539 hi: Hallo %{to_user},
1540 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1541 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1542 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1543 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1544 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1545 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1547 description_with_tags_html: 'Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1548 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1549 description_with_no_tags_html: Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1550 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1552 hi: Hallo %{to_user},
1553 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1554 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1555 vermieden werden können finden sich in %{url}
1556 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX
1557 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1559 hi: Hallo %{to_user},
1560 loaded_successfully:
1561 one: mit %{trace_points} von 1 möglichem Punkt erfolgreich geladen.
1562 other: mit %{trace_points} von %{possible_points} möglichen Punkten erfolgreich
1564 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1566 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1568 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1569 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1570 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1571 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1572 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1573 Informationen, um anzufangen.
1575 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1577 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1578 zu „%{new_address}“ ändern.
1579 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1582 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1584 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1585 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1586 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1588 note_comment_notification:
1589 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1592 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1594 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1595 an dem du interessiert bist'
1596 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1597 von %{place} kommentiert.'
1598 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1599 Nähe von %{place} kommentiert.'
1600 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1601 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1602 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1603 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1606 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1608 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1609 an dem du interessiert bist'
1610 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1612 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1613 von %{place} gelöst.'
1614 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1615 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1616 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1617 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1619 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1620 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1621 interessiert bist, reaktiviert'
1622 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1624 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1626 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1627 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1628 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1629 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1630 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1631 details_html: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1632 changeset_comment_notification:
1633 hi: Hallo %{to_user},
1636 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1638 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1639 an dem du interessiert bist'
1640 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1641 zu einem deiner Änderungssätze'
1642 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1643 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1644 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1645 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1646 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1647 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1648 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1649 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1650 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1651 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1653 details_html: Weitere Details über den Änderungssatz findest Du unter %{url}.
1654 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1655 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1656 unsubscribe_html: Um Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1657 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1661 my_inbox: Posteingang
1663 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1665 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1666 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1668 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1669 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1673 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1675 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1677 unread_button: Als ungelesen markieren
1678 read_button: Als gelesen markieren
1679 reply_button: Antworten
1680 destroy_button: Löschen
1682 title: Nachricht senden
1683 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1686 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1688 message_sent: Nachricht gesendet
1689 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1690 etwas, bevor du weitere versendest.
1692 title: Nachricht nicht vorhanden
1693 heading: Nachricht nicht vorhanden
1694 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1697 my_inbox_html: '%{inbox_link}'
1701 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1702 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1706 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1707 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1708 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1710 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1711 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1712 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1714 title: Nachricht lesen
1718 reply_button: Antworten
1719 unread_button: Als ungelesen markieren
1720 destroy_button: Löschen
1723 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1724 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1725 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1726 sent_message_summary:
1727 destroy_button: Löschen
1729 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1730 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1732 destroyed: Nachricht gelöscht
1735 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1736 headings: Überschriften
1737 heading: Überschrift
1738 subheading: Zwischenüberschrift
1739 unordered: Unsortierte Liste
1740 ordered: Sortiere Liste
1741 first: Erstes Element
1742 second: Zweites Element
1746 alt: Alternativer Text
1754 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1755 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
1756 andere Geräte zur Verfügung'
1758 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1759 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1760 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1761 local_knowledge_html: |-
1762 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1763 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1764 korrekt und aktuell ist.
1765 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1766 community_driven_html: |-
1767 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1768 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1769 betreiben und viele mehr.
1770 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1771 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1772 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1773 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1774 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1775 open_data_title: Open Data
1777 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1778 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1779 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1780 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1781 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1782 legal_title: Rechtliche Hinweise
1784 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1785 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1786 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1787 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1788 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1790 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1791 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1793 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1794 partners_title: Partner
1797 title: Über diese Übersetzung
1798 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1799 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1800 english_link: dem englischsprachigen Original
1802 title: Über diese Seite
1803 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1804 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1805 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1806 beenden und %{mapping_link}.
1807 native_link: deutschen Sprachversion
1808 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1810 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1812 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1813 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1814 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1816 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1817 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1818 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1819 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1820 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1821 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1822 Der vollständige Lizenztext ist unter
1823 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1824 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1825 intro_3_1_html: Unsere Dokumentation ist unter der ''Creative-Commons''-Lizenz
1826 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1827 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA 2.0) verfügbar.
1828 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1830 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1832 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1833 verfügbar sind. Du kannst dies tun, indem du auf
1834 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1835 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1836 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1837 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1838 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1839 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1840 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1841 credit_3_1_html: "Die Kartenkacheln im “Standardstil” auf www.openstreetmap.org
1842 sind ein \nProduziert von der OpenStreetMap Foundation unter Verwendung
1843 von OpenStreetMap-Daten \nunter der Open Database License. Wenn Sie diese
1844 Kacheln verwenden, verwenden Sie bitte \ndie folgende Zuschreibung: \n“Basiskarte
1845 und Daten von OpenStreetMap und OpenStreetMap Foundation”."
1847 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1849 attribution_example:
1850 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1851 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1852 more_title_html: Weitere Informationen
1854 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1855 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1857 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1858 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1859 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1860 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1861 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1862 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1863 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1864 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1865 und anderen Quellen ein, darunter:'
1866 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1867 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1868 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1869 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1870 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1871 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1872 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1873 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1874 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1875 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1876 Division, Statistics Canada</i>).'
1877 contributors_fi_html: |-
1878 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1879 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1880 und andere Datensätze, unter der
1881 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1882 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1883 Générale des Impôts</i>.'
1884 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1885 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1886 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1887 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1888 BY 4.0</a> lizenziert."
1889 contributors_si_html: |-
1890 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1891 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1892 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1893 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1894 contributors_es_html: |-
1895 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
1896 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
1897 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1898 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1899 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1900 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1901 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1902 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1903 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
1904 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1905 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1906 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1907 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1908 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1909 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1910 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1911 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1912 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1913 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1914 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1915 infringement_2_html: |-
1916 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1917 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1918 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1919 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1920 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1921 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1922 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1923 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1924 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1926 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1927 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1928 permalink: Permanentlink
1929 shortlink: Shortlink
1930 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1932 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1933 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1934 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1937 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1938 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
1939 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
1941 user_page_link: Einstellungsseite
1942 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1943 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1944 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1945 die für diese Funktion notwendig sind.
1948 area_to_export: Bereich für den Export
1949 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1950 format_to_export: Format für den Export
1951 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1952 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1953 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1955 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
1956 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
1957 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1959 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1960 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1961 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1962 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1963 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1966 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1969 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1972 title: Geofabrik Downloads
1973 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1974 ausgewählten Städten.
1976 title: Metro Extracts
1977 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1979 title: Andere Quellen
1980 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1985 image_size: 'Bildgröße:'
1987 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1988 latitude: 'Breitengrad:'
1989 longitude: 'Längengrad:'
1991 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1992 export_button: Export
1994 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1996 title: So kannst du helfen
1998 title: Der Gemeinschaft beitreten
1999 explanation_html: |-
2000 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2001 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2003 instructions_html: |-
2004 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2005 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
2006 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
2008 title: Andere Anliegen
2009 explanation_html: |-
2010 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
2011 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
2012 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
2014 title: Hilfe erhalten
2016 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2017 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2020 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2021 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2024 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2025 title: Anleitung für Anfänger
2026 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2028 url: https://help.openstreetmap.org/
2030 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
2032 title: Mailinglisten
2033 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2034 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2037 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
2038 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
2041 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2044 title: Zu OSM wechseln
2045 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2046 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2048 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2049 title: Für Organisationen
2050 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
2051 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
2053 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2054 title: OpenStreetMap Wiki
2055 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2057 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2058 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2059 Nutzung im Browser verfügbar.
2060 desktop_html: Wenn du Potlatch weiternutzen möchtest kannst du die Desktopanwendung
2061 für Mac und Windows <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">hier Herunterladen</a>.
2063 search_results: Suchergebnisse
2067 get_directions: Route berechnen
2068 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2071 where_am_i: Wo ist das?
2072 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2074 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2079 main_road: Hauptstraße
2080 trunk: Schnellstraße
2081 primary: Bundesstraße
2082 secondary: Landes-, Kreisstraße
2083 unclassified: Straße
2084 track: Wald-, Feldweg
2087 cycleway_national: Nationaler Radweg
2088 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2089 cycleway_local: Lokaler Radweg
2100 - Start- und Landebahn
2105 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2110 resident: Wohngebiet
2112 - öffentliche Grünfläche (brit.)
2114 retail: Einkaufszentrum
2115 industrial: Industriegebiet
2116 commercial: Gewerbegebiet
2121 farm: Landwirtschaft
2122 brownfield: Brachfläche
2124 allotments: Kleingartenanlage
2126 centre: Sportzentrum
2127 reserve: Naturschutzgebiet
2128 military: Militärgebiet
2132 building: Bedeutendes Gebäude
2137 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2138 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2139 private: Privater Zugang
2140 destination: Nur für Anrainer
2141 construction: Straßen im Bau
2142 bicycle_shop: Fahrradladen
2143 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2149 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2150 headings: Überschriften
2151 heading: Überschrift
2152 subheading: Zwischenüberschrift
2153 unordered: Aufzählung
2154 ordered: Nummerierte Liste
2155 first: Erstes Element
2156 second: Zweites Element
2164 introduction_html: |-
2165 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2166 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2168 title: Was gehört in die Karte?
2170 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
2171 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
2173 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
2174 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
2175 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
2177 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2178 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
2179 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2180 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
2181 mit der man die Karte bearbeiten kann.
2182 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
2183 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
2184 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
2185 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
2187 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
2188 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
2189 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
2192 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
2193 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
2194 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
2195 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
2196 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
2200 paragraph_1_html: |-
2201 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2202 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2203 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
2204 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2206 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2207 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
2208 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
2209 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
2211 paragraph_2_html: |-
2212 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
2213 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
2216 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2218 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2219 unsortierte Punktfolge)
2220 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2221 mit Zeitstempel angezeigt)
2222 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2223 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2225 upload_trace: GPS-Track hochladen
2226 visibility_help: Was bedeutet das?
2227 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2229 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2231 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2232 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2233 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2234 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2235 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2236 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2238 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2239 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2240 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2241 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2244 title: Track %{name} bearbeiten
2245 heading: Track %{name} bearbeiten
2246 visibility_help: Was bedeutet das?
2248 updated: Track aktualisiert
2252 title: Track %{name} ansehen
2253 heading: Track %{name} ansehen
2255 filename: 'Dateiname:'
2256 download: herunterladen
2257 uploaded: 'Hochgeladen:'
2259 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2260 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2264 description: 'Beschreibung:'
2267 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2268 delete_trace: Diesen Track löschen
2269 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2270 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2271 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2273 showing_page: Seite %{page}
2274 older: Ältere Tracks
2275 newer: Neuere Tracks
2280 other: '%{count} Punkte'
2282 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2283 view_map: Karte anzeigen
2285 edit_map: Karte bearbeiten
2287 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2289 trackable: VERFOLGBAR
2294 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2295 my_traces: Meine GPS-Tracks
2296 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2297 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2298 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2299 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2300 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2301 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2302 upload_trace: Lade einen Track hoch
2303 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
2304 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
2306 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2308 made_public: Track (öffentlich)
2310 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2312 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2313 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2316 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2318 description_with_count:
2319 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2320 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2321 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2323 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2325 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2326 Cookies, bevor du fortfährst.
2328 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2330 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2331 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2332 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2333 an, um mehr zu erfahren.
2334 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2335 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2336 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2339 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2340 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2341 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2342 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2344 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2345 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2346 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
2347 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2348 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
2349 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2350 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2351 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2352 grant_access: Zugriff gewähren
2354 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2355 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2357 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2359 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2360 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2361 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2363 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2365 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2368 title: Eine neue Anwendung registrieren
2370 title: Anwendung bearbeiten
2372 title: OAuth-Details für %{app_name}
2374 secret: 'Geheimnis:'
2375 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2376 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2377 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2378 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2379 edit: Details bearbeiten
2380 delete: Client löschen
2381 confirm: Bist du sicher?
2382 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2384 title: Meine OAuth-Details
2385 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2386 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2387 application: Anwendungsname
2388 issued_at: Ausgestellt am
2390 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2391 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2392 musst du sie hier registrieren.
2394 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2395 register_new: Anwendung registrieren
2397 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2399 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2401 flash: Daten erfolgreich registriert
2403 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2405 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2410 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2411 password: 'Passwort:'
2412 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2413 remember: Anmeldedaten merken
2414 lost password link: Passwort vergessen?
2415 login_button: Anmelden
2416 register now: Jetzt registrieren
2417 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2418 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2419 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2420 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2421 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2422 Du ein Benutzerkonto haben.
2423 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2424 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2425 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2426 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2427 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2428 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2429 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2430 falls du dies klären möchtest.
2431 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2432 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2435 title: Mit OpenID anmelden
2436 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2438 title: Mit Google anmelden
2439 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2441 title: Mit Facebook anmelden
2442 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2444 title: Mit Windows Live anmelden
2445 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2447 title: Mit GitHub anmelden
2448 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2450 title: Mit Wikipedia anmelden
2451 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2453 title: Mit Yahoo anmelden
2454 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2456 title: Mit Wordpress anmelden
2457 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2459 title: Mit AOL anmelden
2460 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2463 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2464 logout_button: Abmelden
2466 title: Passwort vergessen
2467 heading: Passwort vergessen?
2468 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2469 new password button: Passwort zurücksetzen
2470 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2471 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2473 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2474 wurde an dich versandt.
2475 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2476 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2478 title: Passwort zurücksetzen
2479 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2480 reset: Passwort zurücksetzen
2481 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2482 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2483 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2486 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2487 leider nicht möglich.
2488 contact_webmaster_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2489 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2492 header: Frei und editierbar
2494 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2495 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2496 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2497 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2498 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2499 display name: 'Benutzername:'
2500 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2501 später in den Einstellungen geändert werden.
2502 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2503 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2504 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2505 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2506 continue: Registrieren
2507 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2509 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2510 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2511 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2512 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2515 heading: Bedingungen
2516 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2517 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2518 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2519 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2520 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2521 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2522 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2524 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2525 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2526 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2527 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2528 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2529 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2530 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2531 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2532 guidance_html: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2533 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2534 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2536 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2538 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2539 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2540 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2544 rest_of_world: Rest der Welt
2546 title: Benutzer nicht gefunden
2547 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2548 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2549 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2553 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2554 my edits: Meine Änderungen
2555 my traces: Meine Tracks
2556 my notes: Meine Hinweise
2557 my messages: Nachrichten
2559 my settings: Einstellungen
2560 my comments: Meine Kommentare
2561 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2562 blocks on me: Erhaltene Sperren
2563 blocks by me: Vergebene Sperren
2564 send message: Nachricht senden
2566 edits: Bearbeitungen
2568 notes: Fehler-Hinweise
2569 remove as friend: Freund entfernen
2570 add as friend: Freund hinzufügen
2571 mapper since: 'Mapper seit:'
2572 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2573 ct undecided: Unentschlossen
2574 ct declined: Abgelehnt
2575 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2576 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2577 created from: 'erstellt aus:'
2579 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2580 description: Beschreibung
2581 user location: Standort des Benutzers
2582 if_set_location_html: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um
2583 Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
2584 settings_link_text: Einstellungen
2585 my friends: Meine Freunde
2586 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2587 km away: '%{count} km entfernt'
2588 m away: '%{count} m entfernt'
2589 nearby users: Mapper in der Nähe
2590 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2591 Nähe angegeben haben.
2593 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2594 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2596 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2597 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2599 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2600 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2601 block_history: Aktive Sperren
2602 moderator_history: Vergebene Sperren
2603 comments: Kommentare
2604 create_block: Benutzer sperren
2605 activate_user: Benutzer aktivieren
2606 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2607 confirm_user: Benutzer bestätigen
2608 hide_user: Benutzer verstecken
2609 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2610 delete_user: Benutzer löschen
2612 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2613 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2614 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2615 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2616 report: Diesen Benutzer melden
2618 your location: Standort
2619 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2622 title: Benutzerkonto bearbeiten
2623 my settings: Einstellungen
2624 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
2625 external auth: Externe Authentifikation
2627 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2628 link text: Was ist das?
2630 heading: Karte bearbeiten (public editing)
2631 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2632 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2633 enabled link text: Was bedeutet das?
2634 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2635 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2636 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2637 public editing note:
2638 heading: Öffentliches Bearbeiten
2639 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2640 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2641 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2642 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2643 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2644 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2645 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2646 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2648 heading: Bedingungen für Mitwirkende
2649 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2650 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2652 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2653 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2654 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2655 (unter Public Domain stellst).
2656 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2657 link text: Worum handelt es sich?
2660 gravatar: Gravatar verwenden
2661 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2662 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
2663 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2664 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2665 new image: Bild einfügen
2666 keep image: Bild unverändert beibehalten
2667 delete image: Bild löschen
2668 replace image: Bild austauschen
2669 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2671 home location: Heimatstandort
2672 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2673 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2674 save changes button: Änderungen speichern
2675 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2676 return to profile: Zurück zum Profil
2677 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2678 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2679 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2681 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2682 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2683 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2684 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2686 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2689 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2690 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2691 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2692 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2695 success_html: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet.
2696 Sobald du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2697 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2698 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2700 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2702 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2703 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2704 unten auf „Bestätigen“.
2706 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2707 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2708 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2710 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2712 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2713 die Kartendaten bearbeiten.
2718 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2719 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2720 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2721 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2722 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2723 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2724 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2726 title: Benutzerkonto gesperrt
2727 heading: Benutzerkonto gesperrt
2728 webmaster: Webmaster
2730 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2731 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2733 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2734 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2735 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2736 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2737 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2739 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2741 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2742 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2744 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2745 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2746 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2749 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2750 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2751 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2752 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2753 Benutzer entzogen werden.
2755 title: Bestätige Rollenzuordnung
2756 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2757 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2760 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2761 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2764 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2765 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2766 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2767 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2769 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2770 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2774 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2776 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2778 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2779 back: Zurück zur Übersicht
2781 title: Sperre für %{name} einrichten
2782 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2783 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2785 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2786 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2787 diese Nachrichten zu antworten.
2788 back: Alle Sperren anzeigen
2790 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2791 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2792 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2794 show: Diese Sperre anzeigen
2795 back: Alle Sperren anzeigen
2797 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2799 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2801 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2802 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2803 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2804 bevor du ihn sperrst.
2805 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2807 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2809 success: Sperre aktualisiert.
2811 title: Benutzersperren
2812 heading: Liste der Benutzersperren
2813 empty: Noch nie gesperrt.
2815 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2816 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2817 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2818 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2819 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2821 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2823 time_future_html: Endet in %{time}.
2824 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2825 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2827 time_past_html: Endete %{time}.
2831 other: '%{count} Stunden'
2834 other: '%{count} Tage'
2837 other: '%{count} Wochen'
2840 other: '%{count} Monate'
2843 other: '%{count} Jahre'
2845 title: Sperren für %{name}
2846 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
2847 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2849 title: Sperre durch %{name}
2850 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
2851 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2853 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2854 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2860 confirm: Bist du sicher?
2861 reason: 'Grund der Sperre:'
2862 back: Alle Sperren anzeigen
2863 revoker: 'Aufgehoben von:'
2864 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2867 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2872 display_name: Gesperrter Benutzer
2873 creator_name: Urheber
2874 reason: Grund der Sperre
2876 revoker_name: Aufgehoben von
2877 showing_page: Seite %{page}
2882 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2883 heading: Hinweise von %{user}
2884 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2887 description: Hinweis
2888 created_at: Erstellt am
2889 last_changed: Zuletzt geändert
2896 link: Link oder HTML
2898 short_link: Kurz-URL
2901 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2904 download: Herunterladen
2906 include_marker: Kartenmarker setzen
2907 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2908 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2909 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2910 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2912 report_problem: Ein Problem melden
2916 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2922 title: Aktuellen Standort anzeigen
2924 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
2925 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
2927 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
2928 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
2932 cycle_map: Radfahrerkarte
2933 transport_map: Verkehrskarte
2935 opnvkarte: ÖPNVKarte
2937 header: Kartenebenen
2938 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2940 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2941 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2943 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2944 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2945 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
2947 cyclosm: Kachelstil von <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2948 gehostet von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Frankreich</a>
2949 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
2950 target='_blank'>Andy Allan</a>
2951 opnvkarte: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{memomaps_url}'
2952 target='_blank'>MeMoMaps</a>
2953 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2954 OpenStreetMap Team</a> gehostet von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2957 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2958 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2959 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2960 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2962 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2963 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2964 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2965 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2969 subscribe: Abonnieren
2970 unsubscribe: Abbestellen
2971 hide_comment: verstecken
2972 unhide_comment: einblenden
2975 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2976 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2977 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2978 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2979 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2980 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2981 add: Hinweis/Fehler melden
2983 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2984 die unabhängig geprüft werden sollten.
2987 reactivate: Reaktivieren
2988 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2990 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2991 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2995 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
2996 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2997 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
2998 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2999 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3000 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
3002 directions: 'Routenanweisungen:'
3005 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
3006 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3008 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3009 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3010 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3011 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3012 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3013 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3015 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3016 Richtung %{directions} nehmen
3017 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3018 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3020 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3021 %{directions} nehmen
3022 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3023 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3025 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3026 %{directions} abbiegen
3027 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3028 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3029 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3030 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3031 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3032 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3033 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3034 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3035 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3036 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3037 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3038 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3039 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3040 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3042 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3043 Richtung %{directions} nehmen
3044 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3045 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3046 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3047 %{directions} nehmen
3048 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3049 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3051 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3052 %{directions} abbiegen
3053 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3054 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3055 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3056 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3057 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3058 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3059 via_point_without_exit: (über Punkt)
3060 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3061 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3062 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3063 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3064 start_without_exit: Starten bei %{name}
3065 destination_without_exit: Ziel erreicht
3066 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3067 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3068 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3069 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3071 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3073 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3090 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3091 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3092 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3094 directions_from: Route von hier
3095 directions_to: Route nach hier
3096 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3097 show_address: Adresse anzeigen
3098 query_features: Objektabfrage
3099 centre_map: Karte hier zentrieren
3102 heading: Redaction bearbeiten
3103 title: Redaction bearbeiten
3105 empty: Keine Redactions.
3106 heading: Liste der Redactions
3107 title: Liste der Redaktionen
3109 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3110 title: Neue Redaction erstellen
3112 description: 'Beschreibung:'
3113 heading: Redaction „%{title}“
3116 edit: Diese Redaction bearbeiten
3117 destroy: Diese Redaction löschen
3118 confirm: Bist du sicher?
3120 flash: Redaction wurde erstellt.
3122 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3124 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3125 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3126 flash: Redaction wurde gelöscht.
3127 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3129 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3130 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3131 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3132 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})