1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
13 # Author: Mikel Ibaiba
19 # Author: Xabier Armendaritz
24 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
38 create: Erredakzioa sortu
39 update: Gorde erredakzioa
42 update: Aldaketak gorde
45 update: Blokea eguneratu
49 invalid_email_address: badirudi ez dela e-posta helbide egoki bat
50 email_address_not_routable: ezin da biderik kalkulatu
52 acl: Kontrol zerrendara sartu
54 changeset_tag: Aldaketa Etiketa
56 diary_comment: Eguneroko iruzkina
57 diary_entry: Eguneroko sarrera
62 node_tag: Nodoaren etiketa
63 notifier: Jakinarazpentzailea
64 old_node: Nodo zaharra
65 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
66 old_relation: Erlazio zaharra
67 old_relation_member: Erlazio zaharreko kidea
68 old_relation_tag: Erlazio zaharreko etiketa
70 old_way_node: Nodo bide zaharra
71 old_way_tag: Bide zahar etiketa
73 relation_member: Erlazio kidea
74 relation_tag: Erlazio etiketa
77 tracepoint: Trazo puntua
78 tracetag: Trazo etiketa
80 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
81 user_token: Erabiltzaile token-a
83 way_node: Bidearen nodoa
84 way_tag: Bidearen etiketa
87 callback_url: Berriz deitzeko URLa
88 support_url: Laguntza URLa
108 description: Deskribapena
109 gpx_file: 'GPX fitxategi igo:'
110 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
111 tagstring: 'Etiketak:'
116 recipient: Hartzailea
118 description: Deskribapena
120 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
123 new_email: 'E-posta helbide berria:'
125 display_name: Erakusteko izena
126 description: Deskribapena
127 home_lat: 'Latitude:'
128 home_lon: 'Longitude:'
129 languages: Hizkuntzak
130 pass_crypt: Pasahitza
133 tagstring: koma mugatua
135 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
137 new_email: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
139 default: Lehenetsia (orain %{name})
142 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
144 name: Urrutiko agintea
145 description: Urrutiko kontrola (JOSM edo Merkaartor)
149 opened_at_html: '%{when} sortua'
150 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
151 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
152 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
153 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
154 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
155 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
156 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
158 title: OpenStreetMap oharrak
159 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
160 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
161 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
162 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
163 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
164 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
165 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
172 created_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> sortua
173 closed_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> itxia
174 created_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
176 deleted_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
178 edited_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
180 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
183 in_changeset: Aldaketak
185 no_comment: (iruzkinik gabe)
187 download_xml: XML deskargatu
188 view_history: Ikusi historia
189 view_details: Ikusi xehetasunak
190 location: 'Kokapena:'
192 title: 'Aldaketa: %{id}'
194 node: Nodoak (%{count})
195 node_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
196 way: Bideak (%{count})
197 way_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
198 relation: Erlazioak (%{count})
199 relation_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
200 comment: Iruzkinak (%{count})
201 hidden_commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkin ezkutua duela
202 <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
203 commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkina duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
204 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
205 osmchangexml: osmChange XML kodea
207 title: '%{id} aldaketak'
208 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
209 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
210 discussion: Eztabaida
211 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
214 title_html: 'Nodoa: %{name}'
215 history_title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
217 title_html: 'Bidea: %{name}'
218 history_title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
221 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
222 other: '%{related_ways} bideen zatia'
224 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
225 history_title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
228 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} rolean'
234 entry_html: '%{relation_name} erlazioa'
235 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} rolean)'
237 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
245 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
254 redaction: '%{id} erredakzioa'
255 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
256 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
262 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
263 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
264 load_data: Kargatu datuak
265 loading: Kargatzen...
269 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
270 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
271 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
272 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
273 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
275 title: 'Oharra: %{id}'
276 new_note: Ohar berria
277 description: Deskribapena
278 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
279 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
280 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
281 opened_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
283 opened_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
285 commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
287 commented_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
288 </abbr> egindako iruzkina
289 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
291 closed_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
293 reopened_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
294 </abbr> berraktibatua'
295 reopened_by_anonymous_html: Ezezagun batek berraktibatua duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
296 hidden_by_html: '%{user} erabiltzaileak ezkutatua duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
297 report: Reportatu ohar hau
299 title: Eskaeraren ezaugarriak
300 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
301 nearby: Hurbileko ezaugarriak
302 enclosing: Bildutako ezaugarriak
304 changeset_paging_nav:
305 showing_page: '%{page} orrialdea'
310 no_edits: (aldaketarik gabe)
311 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
314 saved_at: Noiz gordeta
320 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
321 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
322 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
323 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
324 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
325 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
326 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
327 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
328 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
329 load_more: Gehiago kargatu
331 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
335 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
337 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
339 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author}k iruzkin berria egin du'
341 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
342 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
344 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
348 title: Eguneroko Sarrera Berria
350 location: 'Kokapena:'
351 use_map_link: erabili mapa
353 title: Erabiltzaileen egunerokoak
354 title_friends: Lagunen egunerokoak
355 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
356 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
357 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
358 new: Eguneroko sarrera berria
359 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
360 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
361 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
362 older_entries: Sarrera zaharragoak
363 newer_entries: Sarrera berriagoak
365 title: Eguneroko sarrera aldatu
366 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
368 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
369 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
370 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
371 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
374 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
375 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
376 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
377 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
379 posted_by_html: '%{link_user}k %{created}n argitaratua %{language_link} hizkuntzan'
380 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
381 reply_link: Sarrera honi erantzun
383 one: iruzkin %{count}
385 other: '%{count} iruzkin'
386 edit_link: Sarrera hau editatu
387 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
389 report: Salatu sarrera hau
391 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
392 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
394 report: Salatu iruzkin hau
396 location: 'Kokapena:'
401 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
402 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
404 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
405 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
406 egindako eguneroko sarrerak'
408 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
409 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
411 has_commented_on: Hurrengo eguneroko sarreretan iruzkinak egin ditu %{display_name}k
415 newer_comments: Iruzkin berriagoak
416 older_comments: Iruzkin zaharragoak
419 heading: Gehitu %{user} adiskidetzat?
420 button: Gehitu lagun gisa
421 success: '%{name} zure laguna de orain!'
422 failed: Barkatu, ezin izan da %{name} adiskidetzat gehitu.
423 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
425 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
426 button: Kendu adiskidetzat
427 success: '%{name} kendu duzu zure adiskide zerrendatik.'
428 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
432 latlon_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>'
433 ca_postcode_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
434 osm_nominatim_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
436 geonames_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
437 osm_nominatim_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
439 geonames_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
440 search_osm_nominatim:
443 cable_car: Teleferikoa
444 chair_lift: Teleaulkia
445 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
446 gondola: Gondola Igogailua
447 platter: Plater karga jasogailua
448 pylon: Goi-tentsioko dorrea
449 station: Antena Estazioa
452 aerodrome: Aerodromoa
453 airstrip: Lurreratze pista
458 holding_position: Pozisioari eusten
459 parking_position: Aparkatze Posizioa
460 runway: Lurreratze pista
464 animal_shelter: Animalia Aterpea
465 arts_centre: Arte Zentroa
466 atm: Kutxazain automatikoa
471 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
472 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
474 boat_rental: Txalupen alokairua
476 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
477 bus_station: Autobus-geltokia
479 car_rental: Ibilgailu-alokairua
480 car_sharing: Autoa partekatzea
481 car_wash: Auto Garbiketa
483 charging_station: Kargatzeko Geltokia
484 childcare: Haur hezkuntza
488 college: Unibertsitatea
489 community_centre: Komunitate Zentroa
490 courthouse: Epaitegia
491 crematorium: Erraustegia
494 drinking_water: Edateko ura
495 driving_school: Autoeskola
497 fast_food: Janari Azkarra
498 ferry_terminal: Ferry Terminala
499 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
500 food_court: Jatetxe-eremua
505 grit_bin: Hauts ontzia
507 hunting_stand: Ehiza postua
509 kindergarten: Haurtzaindegia
511 marketplace: Merkatua
512 monastery: Monastegia
513 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
515 nursing_home: Zaharren egoitza
517 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
518 parking_space: Aparkalekua
520 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
523 post_office: Postetxea
526 public_building: Eraikin publiko
527 recycling: Birziklatze gune
532 social_centre: Gizarte zentroa
533 social_facility: Gizarte Instalazioa
535 swimming_pool: Igerilekua
537 telephone: Telefono publikoa
541 university: Unibertsitatea
542 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
543 veterinary: Albaitaritza klinika
544 village_hall: Herriko aretoa
545 waste_basket: Hondakin Saskia
546 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
547 water_point: Ur-puntua
549 administrative: Muga Administratiboa
550 census: Erroldaren muga
551 national_park: Parke Nazionala
552 protected_area: Babestutako Eremua
556 suspension: Zubi esekia
557 swing: Zubi birakaria
564 hospital: Ospitale erakina
567 industrial: Eraikin industriala
568 public: Eraikin publiko
569 school: Eskola eraikina
570 train_station: Tren Geltokia
571 university: Unibertsitate eraikina
574 brewery: Garagardotegia
576 electrician: Argiketaria
579 photographer: Argazkilaria
581 shoemaker: Zapatagina
585 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
586 assembly_point: Bilera Puntua
587 defibrillator: Desfibriladorea
588 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
589 phone: Larrialdi telefonoa
590 water_tank: Larrialdietako ur tanga
593 abandoned: Errepide abandonatua
594 bridleway: Oinezkoen gunea
595 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
596 bus_stop: Autobus-geralekua
597 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
601 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
602 footway: Oinezkoen bidea
604 give_way: Bide-seinalea eman
605 living_street: Etxebizitzen kalea
608 motorway_junction: Autopista lotunea
609 motorway_link: Autobidea
610 passing_place: Bideko Puntua
612 pedestrian: Oinezkoen gunea
614 primary: Errepide Nagusia
615 primary_link: Errepide Nagusia
616 proposed: Proiektatutako errepidea
617 raceway: Lasterketa pista
618 residential: Etxebizitza Bidea
619 rest_area: Atseden Lekua
621 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
622 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
623 service: Zerbitzu errepidea
624 services: Autobide zerbitzuak
625 speed_camera: Abiadura Kamera
627 stop: Gelditu seinalea
629 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
630 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
632 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
633 trunk: Errepide nagusia
634 trunk_link: Errepide nagusia
635 turning_loop: Buklea biratu
636 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
639 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
640 battlefield: Bataila-eremua
641 boundary_stone: Mugarria
642 building: Eraikin historikoa
646 city_gate: Hirirako sarbidea
647 citywalls: Hiriko harresiak
649 heritage: Gizateriaren ondarea
654 mine_shaft: Meatze putzua
656 roman_road: Erromatar Bidea
661 wayside_cross: Bide-gurutzea
662 wayside_shrine: Ermitarako bidea
664 "yes": Leku historikoa
668 allotments: Alokatutako baratzeak
670 brownfield: Antzinako industria eremua
672 commercial: Merkataritza eremua
673 conservation: Kontserbazioa
674 construction: Eraikuntza
676 farmland: Nekazari landa
677 farmyard: Nekazari zelaia
681 greenfield: Eraiki gabeko lurra
682 industrial: Industrialdea
685 military: Eremu militarra
690 recreation_ground: Aisialdi gunea
692 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
693 residential: Etxebizitza Ingurua
694 retail: Txikizkako merkataritza gunea
695 village_green: Udal Berdegunea
699 beach_resort: Hondartza Konplexua
700 bird_hide: Hegazti Aterpea
702 dog_park: Txakurrentzako Parkea
704 fishing: Arrantza Lekua
705 fitness_centre: Gimnasioa
706 fitness_station: Fitness Geltokia
708 golf_course: Golf Zelaia
709 horse_riding: Zalditegia
710 ice_rink: Izotz-pista
712 miniature_golf: Minigolfa
713 nature_reserve: Natura-erreserba
716 playground: Jolastokia
717 recreation_ground: Aisialdi-gunea
721 sports_centre: Kiroldegia
723 swimming_pool: Igerilekua
724 track: Korrika egiteko pista
725 water_park: Ur jolas-parkea
728 adit: Galeriara sarrera
733 bunker_silo: Bunkerra
739 flagpole: Bandera masta
740 gasometer: Gas neurtzailea
743 lighthouse: Itsasargia
746 mineshaft: Meatze putzua
747 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
748 petroleum_well: Petrolio putzua
752 storage_tank: Biltegiratze tanga
753 surveillance: Zaintza
755 wastewater_plant: Ur araztegia
756 watermill: Errota hidraulikoa
757 water_tower: Ur dorrea
759 water_works: Ur Lanak
760 windmill: Haize errota
762 "yes": Gizakiak egindakoa
764 airfield: Aireportu militarra
774 cave_entrance: Kobazulo sarrera
810 accountant: Kontu-hartzailea
811 administrative: Administrazioa
812 architect: Arkitektoa
813 association: Elkartea
815 educational_institution: Hezkuntza erakundea
816 employment_agency: Enplegu Agentzia
817 estate_agent: Higiezinen Agentea
818 government: Gobernuko Bulegoa
819 insurance: Aseguruetako Bulegoa
823 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
824 travel_agent: Bidaia-agentzia
827 allotments: Alokatutako baratzeak
829 city_block: Hiri Blokea
838 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
839 locality: Lokalitatea
840 municipality: Udalerria
842 postcode: Posta-kodea
848 subdivision: Azpi-banaketa
854 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
855 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
856 disused: Erabili gabeko trenbidea
857 funicular: Funikularra
859 junction: Trenbide lotunea
860 level_crossing: Trenbide-pasagunea
861 light_rail: Tren arina
862 miniature: Miniaturazko trenbidea
864 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
865 platform: Trenbide Nasa
866 preserved: Kontserbatutako trenbidea
867 proposed: Proposatutako trenbidea
869 station: Tren geltokia
872 subway_entrance: Metro sarbidea
873 switch: Trenbide puntuak
875 tram_stop: Tranbia geltoki
877 alcohol: Lizentziarik gabea
878 antiques: Antigoalekoak
881 beauty: Edergintza denda
882 beverages: Edari-denda
883 bicycle: Bizikleta-denda
884 bookmaker: Orrialde markatzailea
889 car_parts: Autoen Aldagaiak
890 car_repair: Autoen Konponketa
891 carpet: Alfonbra-denda
892 charity: Karitate-denda
894 clothes: Jantzi-denda
895 computer: Ordenagailu-denda
896 confectionery: Gozotegia
897 convenience: Erosotasun-denda
898 copyshop: Kopia-denda
899 cosmetics: Kosmetika-denda
901 department_store: Departamendu-denda
902 discount: Deskontudun Item-denda
903 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin
904 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
905 electronics: Elektronika-denda
906 estate_agent: Higiezinen agentea
909 florist: Lore-saltzailea
911 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
912 furniture: Altzari-denda
913 garden_centre: Lorategia
914 general: Denetariko-denda
916 greengrocer: Barazki-saltzailea
917 grocery: Janari-denda
918 hairdresser: Ileapaindegia
919 hardware: Hardware-denda
921 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
922 interior_decoration: Barne-dekorazioa
925 kitchen: Sukaldaritza denda
928 mall: Merkataritza-gunea
930 mobile_phone: Sakelakoen denda
931 motorcycle: Motozikleta-denda
933 newsagent: Kiosko-saltzailea
935 organic: Janari organikoko denda
936 outdoor: Kanpoko denda
938 pawnbroker: Mailegu-emailea
942 second_hand: Bigarren eskuko denda
945 stationery: Paper-denda
946 supermarket: Supermerkatua
949 tobacco: Tabako Denda
951 travel_agency: Bidaia-agentzia
954 variety_store: Askotariko denda
959 alpine_hut: Aterpe alpinoa
960 apartment: Apartamentua
962 attraction: Atrakzioa
963 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
966 caravan_site: Karabana gunea
972 information: Informazioa
975 picnic_site: Piknik-gune
976 theme_park: Parke tematikoa
980 building_passage: Erainkin Pasabidea
984 artificial: Urbide artifiziala
988 derelict_canal: Baztertutako Kanala
993 lock_gate: Kaia Sarrera
994 mooring: Ontziralekua
1003 level2: Herrialdeko muga
1004 level4: Estatuko muga
1005 level5: Eskualdeko muga
1006 level6: Konderriko muga
1008 level9: Herriko muga
1009 level10: Auzoko muga
1015 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1016 more_results: Emaitza gehiago
1020 select_status: Egoera Hautatu
1021 select_type: Mota Hautatu
1022 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1023 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1024 not_updated: Eguneratu gabea
1026 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1027 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1028 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1031 last_updated: Azken eguneratzea
1032 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>duela %{time}</abbr>
1033 last_updated_time_user_html: <abbr izenburua='%{title}'> orain dela %{time}
1034 </abbr> egilea %{user} dela
1035 link_to_reports: Reporteak ikusi
1038 other: '%{count} reporte'
1039 reported_item: Salatutako elementua
1043 resolved: Konponduta
1045 new_report: Zure salaketa arrakastaz erregistratu da
1046 successful_update: Zure salaketa arrakastaz eguneratu da
1047 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1049 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1053 other: '%{count} reporte'
1054 report_created_at: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1055 last_resolved_at: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1056 last_updated_at: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1060 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1061 read_reports: Reporteak irakurri
1062 new_reports: Reporte berriak
1063 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1064 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1065 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1067 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' dela ezarri da
1069 ignored: Arazoaren egoera 'Ez ikusi eginda' dela ezarri da
1071 reopened: Arazoaren egoera 'Irekita' dela ezarri da
1073 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1075 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} gisa salatua. Data: %{updated_at}'
1078 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1079 note: 'Oharra #%{note_id}'
1082 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1085 title_html: '%{link} reportatu'
1086 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1088 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1089 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1090 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1092 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1096 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1097 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1098 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1099 other_label: Beste bat
1101 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1102 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1103 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1104 other_label: Beste bat
1106 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1107 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1108 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1109 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1110 other_label: Beste bat
1112 spam_label: Ohar hau spam-a da
1113 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1114 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1115 other_label: Beste bat
1117 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1118 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1121 alt_text: OpenStreetMap logoa
1122 home: Hasierara joan
1125 log_in_tooltip: Saioa hasi existitzen den kontu batekin
1127 start_mapping: Hasi mapeatzen
1128 sign_up_tooltip: Editatzeko kontu bat sortu
1134 export_data: Esportatu datuak
1135 gps_traces: GPS Aztarnak
1136 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1137 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1138 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
1139 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1140 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1141 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1142 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1143 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1144 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1145 hosting_partners_html: '%{ucl}, %{bytemark} eta beste %{partners}-k babestua.'
1147 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
1148 partners_partners: bazkideak
1149 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1150 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1151 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1152 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1153 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1157 copyright: Egile-eskubideak
1158 community: Komunitatea
1159 community_blogs: Komunitateko blogak
1160 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1161 foundation: Fundazioa
1162 foundation_title: OpenStreetMap Fundazioa
1164 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
1165 text: Dohaintza egin
1166 learn_more: Ikasi gehiago
1169 diary_comment_notification:
1170 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1171 hi: Kaixo %{to_user},
1172 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1173 du %{subject} gaiaren barnean:'
1174 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1175 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1176 message_notification:
1177 hi: Kaixo %{to_user},
1178 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1180 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1181 friendship_notification:
1182 hi: Kaixo %{to_user},
1183 subject: '[OpenStreetMap] %{user} erabiltzaileak adiskidetzat gehitu zaitu'
1184 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1185 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1186 befriend_them: Hura adiskidetzat gehitzeko aukera ere baduzu, %{befriendurl}
1189 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1190 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1192 loaded_successfully: '%{trace_points} puntuekin %{possible_points} puntuetatik
1193 arrakastaz kargatu da.'
1194 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1196 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1198 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1199 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1200 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1201 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1204 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1206 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1207 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1208 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1210 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1212 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1213 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1214 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1215 note_comment_notification:
1216 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1219 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1221 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1223 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1225 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1226 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1228 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1229 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1231 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1233 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1234 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1236 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1238 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1239 berraktibatu egin du'
1240 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1242 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1243 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1244 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1245 changeset_comment_notification:
1246 hi: Kaixo %{to_user},
1249 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1251 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1253 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1254 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1255 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1256 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1257 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1258 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1259 unsubscribe: Aldaketaren aldaketa eguneratzeak ezeztatzeko, bisitatu %{url}
1260 eta sakatu "Ezabatu harpidetza".
1263 title: Sarrera-ontzia
1264 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1265 outbox: irteerako ontzia
1266 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1268 one: '%Mezu berri {count}'
1269 other: '%{count} mezu berri'
1271 one: mezu zahar %{count}
1272 other: '%{count} mezu zahar'
1276 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1277 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1278 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1280 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1281 read_button: Markatu irakurritzat
1282 reply_button: Erantzun
1283 destroy_button: Ezabatu
1286 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1289 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1291 message_sent: Mezua bidalita
1292 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1295 title: Horrelako mezurik ez dago
1296 heading: Horrelako mezurik ez dago
1297 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1299 title: Irteerako ontzia
1300 my_inbox_html: Nire %{inbox_link}
1301 inbox: Sarrera-ontzia
1302 outbox: irteerako ontzia
1304 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1305 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1309 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1310 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1311 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1313 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1314 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1317 title: Irakurri mezua
1321 reply_button: Erantzun
1322 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1323 destroy_button: Ezabatu
1326 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1327 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1328 zuzenarekin irakurtzeko.'
1329 sent_message_summary:
1330 destroy_button: Ezabatu
1332 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1333 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1335 destroyed: Mezua ezabatuta
1339 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kolaboratzaileak
1340 used_by_html: '%{name}-k eskuliburuen mapak milaka web gune, mugikorretako aplikazio
1341 eta hardware gailuetan ahalbidetzen ditu'
1342 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1343 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1344 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1345 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1346 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1347 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1348 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1349 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1350 community_driven_html: "OpenStreetMap komunitatea anitza eta sutsua da, egunero
1351 haziz doa.\nGure laguntzaileen artean daude, mapazaleak, GIS arloko profesionalak,
1352 \nOSM zerbitzariak exekutatzen dituzten ingeniariak, hondamendiek kaltetutako
1353 eremuak mapatzen dituzten boluntarioak,\neta askoz gehiagok.\nKomunitateari
1354 buruz gehiago jakiteko, ikus <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap
1355 bloga</a>,\n<a href='%{diary_path}'>erabiltzaileen egunerokoak</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>komunitate
1356 blogak</a> eta <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Fundazioaren</a>
1358 open_data_title: Datu Irekiak
1360 OpenStreetMap <i> datu irekiak </i> ditu: edozein gauzarako erabil dezakezu betiere OpenStreetMap-ek eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren batean datuen gainean edukia eraikiz, emaitza bakarrik banatu ahal izango duzu lizentzia beraren azpian. Ikusi <a href='%{copyright_path}'> Copyright eta
1361 Lizentzia orria </a> xehetasunak lortzeko.
1364 Gune hau eta beste hainbat zerbitzu lotzen dira formalki
1365 <a href='http://osmfoundation.org/'> OpenStreetMap Foundation </a> (OSMF)
1366 komunitatearen izenean. OSMF operatutako zerbitzu guztien erabilera gaia da
1367 gure <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1368 Politika Erabilpen Onargarria </ a> eta gure <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Pribatutasun-gidalerroak </a>
1369 Mesedez <a href='http://osmfoundation.org/Contact'> jarri harremanetan OSMF-ekin </a>
1370 lizentziak, copyrightak edo bestelako lege-galderak eta arazoak badituzu.
1371 partners_title: Parte-hartzaileak
1374 title: Itzulpen honi buruz
1375 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1376 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1377 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1379 title: Orrialde honi buruz
1380 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1381 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1383 native_link: Euskara version
1384 mapping_link: kartografiarekin hasi
1386 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
1388 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup><i> irekitako datua multzoa </i> da, <a
1389 href = "http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Datu irekiak
1390 Commons Open Database Lizentzia </a> (ODbL) <a
1391 href = "http://osmfoundation.org/"> darama OpenStreetMap Fundazioaren babespean </a> (OSMF).
1393 Kopiatu, banatu, transmititu eta gure datuak egokitzeko baimena duzu, betiere kredituetan OpenStreetMap eta bere
1394 laguntzaileak sartuz. Zure datuak aldatzen edo erauzten badituzu, lizentzia horren azpian soilik banatzea gerta daiteke. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/"> legal
1395 kodeak </a> zure eskubideak eta erantzukizunak azaltzen ditu.
1397 Gure mapa fitxen kartografia, eta gure dokumentazioa, <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/"> Creative
1398 Commons Attribution-ShareAlike 2.0 </a> lizentziapean eskaintzen dira (CC BY-SA).
1399 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1400 credit_1_html: '“© OpenStreetMap contributors” kreditua erabiltzeko
1402 credit_2_1_html: "Halaber, argi utzi behar duzu datuak Open azpian erabilgarri
1403 dauden\nDatu-basearen lizentziapean, eta gure mapa fitxak erabiltzen badituzu,
1404 kartografia CC BY-SA lizentziatu daramala. Horretarako \n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">
1405 copyright-orri honetan egin dezakezu</a>.\nBestela, eta behar izanez gero,
1406 OSM banatzen ari zarenean\ndatu-inprimakian, izen-abizenak eta baimenak
1407 zuzenean lotu ditzakezu. Loturak posibleak ez diren komunikabideetan\n(adibidez,
1408 inprimatutako lanak), gomendatzen dizugu\nzure irakurleei openstreetmap.org
1409 (agian hedapenean)\n'OpenStreetMap' helbide honetaraino), opendatacommons.org
1410 helbidera, eta\ndagokionean, creativecommons.org-era zuzentzea."
1412 Mapa elektroniko bateragarrientzat, kredituak maparen izkinan agertu behar dira.
1414 attribution_example:
1415 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1416 title: Eskuduntza adibidea
1417 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1419 Irakurri gehiago gure datuak erabiltzeari buruz, eta nola gu kreditatu, hemen:<a
1420 href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF Licence page</a>.
1422 OpenStreetMap datuak irekita dauden arren, ezin dugu eman
1423 aplikazio libreko maparen APIa hirugarrenentzat.
1424 Ikusi gure <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"> API erabileraren gidalerroak </a>,
1425 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"> Tile erabileraren gidalerroak </a>
1426 eta <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"> Nominatim Erabilera-gidalerroak aztertzeko</a>.
1427 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1428 contributors_intro_html: |-
1429 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1430 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1431 contributors_at_html: |-
1432 <strong>Austria</strong>: Honako iturrietatik ateratako datuak ditu:
1433 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (<a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a> lizentziapean),
1434 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> eta
1435 Land Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT zuzenketekin</a> lizentziapean).
1436 contributors_ca_html: |-
1437 <strong>Canada</strong>: Datuak
1438 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1439 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1440 Resources Canada), eta StatCan (Geography Division,
1441 Statistics Canada) biltegietatik hartzen ditu.
1442 contributors_fi_html: |-
1443 <strong>Finland</strong>: Datuak hemendik hartzen ditu: Finlandiako topografia datu-baseko inkesta nazionala
1444 eta beste datubase batzuk, honen azpian:
1445 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1446 contributors_fr_html: '<strong>Frantzia</strong>: Direction Générale des Impôts-etik
1447 ateratako datuak ditu.'
1448 contributors_nl_html: |-
1449 <strong>Herbehereak</strong>: Contains © AND data, 2007
1450 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1451 contributors_nz_html: '<strong>Zeelanda Berria</strong>: <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ
1452 datu zerbitzuko</a> datuak biltzen ditu, <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1453 BY 4.0</a> lizentziaren arabera berrerabili daitezkeenak.'
1454 contributors_si_html: |-
1455 <strong>Eslovenia</strong>: datuak biltzen ditu
1456 <a href="http://www.gu.gov.si/en/"> Burutzea eta Mapping Agintaritzatik </a> eta
1457 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/"> Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministeriotik</a>
1458 (Esloveniako informazio publikoa).
1459 contributors_es_html: |-
1460 <strong>Espainia</strong>: Espainiako Institutu Geografiko Nazionaletik (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) eta
1461 Sistema Kartografiko Nazionaletik (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) jasotako datuak daude, berrerabiltzeko baimendua <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.eu">CC BY 4.0</a> lizentziapean.
1462 contributors_za_html: |-
1463 <strong> Hego Afrika </strong>:
1464 <a href="http://www.ngi.gov.za/"> Zuzendaritza Nagusia datuen jatorria:
1465 Geo-Lurralde Informazio Nazionala </a>, Estatuko copyright erreserbatuta.
1466 contributors_gb_html: |-
1467 <strong>Erresuma Batua</strong>: Ordnance
1468 Inkestaren datuak eta kopiak biltzen ditu; Crown copyright eta datu-basearen eskubidea 2010-19.
1469 contributors_footer_1_html: |-
1470 OpenStreetMap hobetzen laguntzeko lagundu dutenen xehetasun gehiago eta erabilitako beste iturri batzuk ezagutzeko, mesedez OpenStreetMap Wikian ikusi <a
1471 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors
1473 contributors_footer_2_html: |-
1474 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
1475 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
1476 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
1477 infringement_1_html: |-
1478 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
1479 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
1480 infringement_2_html: |-
1481 Uste baduzu copyrightako materiala ez dela egokia izan
1482 OpenStreetMap datu-baseari edo gune honi gehitu zaionean, mesedez
1483 Gure <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure"> bajazioa
1484 prozedura </a> edo zuzenean gure fitxategian
1485 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/"> lineako aurkezpen orrira jo</a>.
1486 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marka komertzialak
1487 trademarks_1_html: OpenStreetMap, lupa-logotipoa eta Maparen egoera OpenStreetMap
1488 Fundazioaren marka erregistratuak dira. Marka erabiltzeari buruzko galderarik
1489 baduzu, bidali zure galderak <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">
1490 Lizentzia-lan taldera</a>.
1492 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
1494 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
1495 permalink: Esteka iraunkorra
1496 shortlink: Esteka laburra
1497 createnote: Gehitu oharra
1499 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
1501 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
1502 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
1504 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
1505 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
1506 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
1507 user_page_link: Lankide orria
1508 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
1509 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
1510 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
1511 honetarako ezinbestekoak direnak.
1514 area_to_export: Esportatu beharreko eremua
1515 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
1516 format_to_export: Esportatzeko formatua
1517 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Datuak
1518 map_image: Maparen irudia (geruza estandarra erakusten du)
1519 embeddable_html: HTML kapsulagarria
1521 export_details_html: OpenStreetMap-eko datuak <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1522 Data Commons Datu-base Irekiko Lizentzia</a> baimen baten mende daude.
1524 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
1525 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
1526 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
1527 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
1528 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
1531 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
1534 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
1537 title: Geofabrik Deskargak
1538 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
1541 title: Metro Laburpenak
1542 description: Munduko hiri handienetako eta inguruko hirien laburpenak
1544 title: Bestelako Iturriak
1545 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
1550 image_size: Irudiaren tamaina
1552 add_marker: Mapari markatzailea gehitu
1556 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
1557 export_button: Esportatu
1559 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
1563 title: Komunitateko kide bihurtu
1564 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
1565 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
1566 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
1568 instructions_html: |-
1569 Egin klik <a class='ikono oharra'> </a> edo ikono berean maparen pantailan.
1570 Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1572 title: Bestelako kezkak
1573 explanation_html: |-
1574 Zure datuak nola erabiltzen diren edo edukiari buruzko kezka baduzu, kontsultatu gure
1575 <a href='/copyright'> copyright orria </a> informazio juridiko gehiago lortzeko, edo jar zaitez dagokionarekin harremanetan
1576 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'> OSMF lan taldean </a>.
1578 title: Laguntza Lortu
1579 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
1580 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
1584 title: Ongi etorri OSMra
1585 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
1588 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
1589 title: Hasiberrientzako gida
1590 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
1592 url: https://help.openstreetmap.org/
1593 title: help.openstreetmap.org
1594 description: Egin galdera bat edo begiratu OSMn galdera-eta-erantzun gunean.
1596 title: Posta Bidaltze Zerrendak
1597 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
1598 eskualdekako posta zerrendetan.
1601 description: Galderak eta eztabaidak iragarki taula estilo interfazea nahiago
1605 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
1608 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
1609 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
1611 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1612 title: Erakundeentzat
1613 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
1614 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
1616 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
1617 title: wiki.openstreetmap.org
1618 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
1620 search_results: Bilaketaren emaitzak
1624 get_directions: Norabideak lortu
1625 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
1628 where_am_i: Non dago hau?
1629 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
1631 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
1636 main_road: Errepide nagusia
1637 trunk: Errepide nagusia
1638 primary: Lehen mailako errepidea
1639 secondary: Bigarren mailako errepidea
1640 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
1642 bridleway: Oinezkoen gunea
1643 cycleway: Bidegorria
1644 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
1645 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
1646 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
1647 footway: Oinezkoen bidea
1660 - Aireportu plataforma
1662 admin: Muga administratiboa
1667 resident: Etxebizitza ingurua
1671 retail: Txikizkako azalera
1672 industrial: Industrialdea
1673 commercial: Merkataritza eremua
1674 heathland: Txilardia
1679 brownfield: Landarik gabeko gunea
1681 allotments: Alokatutako Baratzeak
1684 reserve: Natura-erreserba
1685 military: Eremu militarra
1689 building: Eraikin garrantzitsua
1690 station: Tren geltokia
1694 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
1695 bridge: Estalki beltza = zubia
1696 private: Sarbide pribatua
1697 destination: Helmuga sarbidea
1698 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
1699 bicycle_shop: Bizikleta-denda
1700 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
1706 title_html: Honekin analizatua:<a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1707 headings: Atalburuak
1709 subheading: Azpi-goiburua
1710 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1711 ordered: Ordenatutako zerrenda
1712 first: Lehenengo itema
1713 second: Bigarren itema
1717 alt: Testu alternatiboa
1721 introduction_html: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko
1722 mapa askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
1723 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
1725 title: Mapan dagoena
1727 OpenStreetMap <em> erreal eta egungo </em> gauzak mapeatzeko lekua da - milioika eraikin, errepide eta beste leku batzuei buruzko xehetasunak biltzen ditu. Mapa jar ditzakezu
1728 mundu errealeko zuretzat interesgarriak diren ezaugarriak.
1729 off_html: Zer <em>ez</em> baditu balorazio bezalako datu iritziak ematen,
1730 historiko edo ezaugarri hipotetikoak eta copyright-iturrietatik datozen
1731 datuak. Ez baduzu baimen berezia, ez kopiatu lineako edo papereko mapetatik.
1733 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
1734 paragraph_1_html: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude
1735 erabilgarriak diren zenbait hitz gako.
1736 editor_html: <strong>Editore</strong> bat mapa editatzeko erabil dezakezun
1737 programa edo webgunea da.
1738 node_html: <strong>Nodo</strong> bat maparen puntu bat da, jatetxe bakar bat
1739 edo zuhaitz bat bezalakoa.
1740 way_html: <strong>Bide</strong> bat linea edo eremu bat da, errepidea, erreka,
1741 aintzira edo eraikin bat bezalakoa.
1742 tag_html: <Strong>Etiketa</strong> nodo edo modu bati buruzko datu bitxi bat
1743 da, adibidez jatetxe izena edo errepideen abiadura muga.
1746 paragraph_1_html: |-
1747 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu baina parte-hartzaile guztiek bete dezaten espero dugu eta komunitatearekin komunikatzea. Eskuz editatzea ez den beste jarduera batean pentsatzen ari bazara, irakurri eta jarraitu jarraibideak
1748 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'> Importazioak </a> eta <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'> Edizio automatizatuetan </a>.
1751 paragraph_1_html: |-
1752 OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko baliabideak ditu, galdetuz eta erantzunez, eta mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentatuz lankidetzan.
1753 <a href='%{help_url}'>Jaso laguntza hemen</a>. OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean</a>.
1754 start_mapping: Hasi mapeatzen
1756 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
1757 paragraph_1_html: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
1758 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
1759 paragraph_2_html: |-
1760 Joan besterik gabe <a href='%{map_url}'> mapara </a> eta egin klik oharraren ikonoan:
1761 <span class='icon note'></span>. Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1764 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
1765 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
1766 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
1768 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
1769 puntuak denbora-markekin antolatuz)
1771 upload_trace: GPS aztarna igo
1772 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1773 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1775 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1777 upload_trace: GPS Aztarna igo
1778 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
1779 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
1780 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
1781 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
1783 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
1784 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
1786 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
1787 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
1788 ilarak ez blokeatzeko.'
1791 title: '%{name} aztarna aldatzen'
1792 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
1793 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1795 updated: Bilaketa eguneratua
1799 title: '%{name} aztarna ikusten'
1800 heading: '%{name} aztarna ikusten'
1802 filename: 'Fitxategi-izena:'
1804 uploaded: 'Noiz igota:'
1806 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
1810 description: 'Deskribapena:'
1813 edit_trace: Aztarna hau aldatu
1814 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
1815 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
1816 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1817 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
1819 showing_page: '%{page}. orria'
1820 older: Aztarna zaharragoak
1821 newer: Aztarna berriagoak
1824 count_points: '%{count} puntu'
1826 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
1827 view_map: Mapa ikusi
1829 edit_map: Mapa aldatu
1831 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
1833 trackable: JARRAIGARRIA
1834 by: 'honen arabera:'
1838 public_traces: GPS aztarna publikoak
1839 my_traces: Nire GPS aztarnak
1840 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
1841 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
1842 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
1843 empty_html: Ez dago ezer hemen oraindik. <a href='%{upload_link}'> Kargatu arrasto
1844 berria </a> edo GPS birziklatzeari buruz gehiago jakin nahi baduzu <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>
1845 wiki orrira jo </a>.
1846 upload_trace: Aztarna bat igo
1847 see_all_traces: Aztarna guztiak ikusi
1848 see_my_traces: Nire aztarnak ikusi
1850 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
1852 made_public: Publikoak egindako aztarnak
1854 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
1856 heading: Offline GPX Biltegia
1857 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
1859 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
1861 description_with_count:
1862 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
1863 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
1864 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
1866 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
1868 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
1869 jarraitu aurretik mesedez.
1871 not_an_admin: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
1873 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
1874 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
1875 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
1877 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
1878 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
1882 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
1883 request_access_html: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen
1884 du, %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi
1885 dituzun edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
1886 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
1887 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
1888 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
1889 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1890 allow_write_api: mapa aldatu.
1891 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
1892 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1893 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
1894 grant_access: Baimena Eman
1896 title: Baimen eskaera onartua
1897 allowed_html: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
1898 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
1900 title: Baimen eskaerak kale egin du
1901 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
1902 invalid: Baimen token-a ez du balio.
1904 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
1906 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
1909 title: Aplikazio berri bat erregistratu
1911 title: Zure aplikazioa editatu
1913 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
1914 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
1915 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
1916 url: 'Token URLa eskatu:'
1917 access_url: Token URLra sartu
1918 authorize_url: 'URLa baimendu:'
1919 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
1920 edit: Editatu xehetasunak
1921 delete: Ezabatu bezeroa
1922 confirm: Ziur zaude?
1923 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1925 title: Nire OAuth xehetasunak
1926 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
1927 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
1928 application: Aplikazioaren izena
1929 issued_at: Hor emandakoa
1931 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
1932 no_apps_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu
1933 %{oauth} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu
1934 OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
1935 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
1936 register_new: Zure aplikazio erregistratu
1938 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1940 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
1942 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
1944 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
1946 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
1950 heading: Saio-hasiera
1951 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
1952 password: 'Pasahitza:'
1953 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1954 remember: 'Gogora nazazu:'
1955 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1956 login_button: Saioa hasi
1957 register now: Erregistratu orain
1958 with username: 'Dagoeneko OpenStreetMap kontu bat duzu? Mesedez, saioa hasi
1959 zure erabiltzaile-izenarekin eta pasahitzarekin:'
1960 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1961 new to osm: Berria zara OpenStreetMapen?
1962 to make changes: OpenStreetMap-en aldaketak egiteko, kontu bat izatea beharrezkoa
1964 create account minute: Sortu kontu bat. Minutu bat besterik ez duzu behar.
1965 no account: Ez al duzu konturik?
1966 account not active: Barkatu, zure kontua ez dago aktibo oraindik. <br/> Mesedez,
1967 erabili esteka kontuko berrespena mezu elektronikoa zure kontua aktibatzeko
1968 edo <a href="%{reconfirm}"> baieztapen mezu elektroniko berri bat eskatzeko
1970 account is suspended: Barkatu, zure kontua eten egin da jarduera susmagarriak
1971 direla-eta. <br/> Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> webmasterrekin
1972 </a> honi buruz hitz egin nahi baduzu.
1973 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1974 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
1977 title: ID irekiarekin saioa hasi
1978 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
1980 title: Saioa hasi Googlekin
1981 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
1983 title: Saioa hasi Facebookekin
1984 alt: Saioa hasi Facebookekin
1986 title: Saioa hasi Windows Livekin
1987 alt: Windows Live kontu batekin saioa hasi
1989 title: GitHub-rekin saioa hasi
1990 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
1992 title: Saioa hasi Wikipediarekin
1993 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
1995 title: Saioa hasi Yahoorekin
1996 alt: Yahoo Open IDarekin saioa hasi
1998 title: Wordpress bidez saioa hasi
1999 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
2001 title: AOL erabiliz saioa hasi
2002 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
2005 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
2006 logout_button: Saioa itxi
2008 title: Ahaztutako pasahitza
2009 heading: Pasahitza ahaztuta?
2010 email address: 'Eposta helbidea:'
2011 new password button: Pasahitza berrezarri
2012 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
2013 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
2014 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
2015 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
2016 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
2018 title: Pasahitza berrezarri
2019 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
2020 reset: Pasahitza berrezarri
2021 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
2022 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
2025 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2026 contact_webmaster_html: Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}">
2027 web-arduradunarekin </a> kontu bat sortzerako - eskaera ahalik eta azkarren
2030 header: Doakoa eta editagarria
2032 <p> Beste mapei ez bezala, OpenStreetMap zure gustuko pertsonek sortutakoa da guztiz,
2033 eta doakoa da edonork konpontzeko, eguneratzeko, deskargatzeko eta erabiltzeko. </p>
2034 <p> Erregistratu lehenengo laguntzeko. Zure kontua baieztatzeko mezu elektronikoa bidaliko dizugu. </p>
2035 email address: 'Eposta Helbidea:'
2036 confirm email address: 'Eposta Helbidea baieztatu:'
2037 display name: 'Erakusteko izena:'
2038 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2039 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2040 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2041 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2042 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
2043 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
2045 continue: Eman izena
2046 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2047 terms declined: Sentitzen dugu Kolaboratzaileen baldintza berriak onartu ez
2048 dituzula. Informazio gehiagorako, ikus <a href="%{url}"> wiki orri hau </a>.
2049 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2053 consider_pd: Goiko hitzarmenaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar
2055 consider_pd_why: zer da hau?
2056 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2057 guidance_html: 'Termino hauek ulertzeko informazioa: <a href="%{summary}"> giza
2058 laburpen irakurgarria </a> eta batzuk <a href="%{translations}"> itzulpen
2060 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2062 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2063 termino berriak jarraitzeko.
2064 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2068 rest_of_world: Gainerako mundua
2070 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2071 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2072 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2073 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2076 my diary: Nire egunerokoa
2077 new diary entry: eguneroko sarrera berria
2078 my edits: Nire aldaketak
2079 my traces: Nire Aztarnak
2080 my notes: Nire oharrak
2081 my messages: Nire mezuak
2082 my profile: Nire profila
2083 my settings: Nire Hobespenak
2084 my comments: Nire Iruzkinak
2085 oauth settings: oauth ezarpenak
2086 blocks on me: Nireganako blokeoak
2087 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2088 send message: Mezua bidali
2093 remove as friend: Kendu adiskidetzat
2094 add as friend: Gehitu adiskidetzat
2095 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2096 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2097 ct undecided: Erabakigabea
2098 ct declined: Ez da onartu
2099 latest edit: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
2100 email address: 'Eposta helbidea:'
2101 created from: 'Hemendik sortua:'
2103 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2104 description: Deskribapen
2105 user location: Lankidearen kokapena
2106 if_set_location_html: '%{settings_link} orrian zure helbidea ezarri hurbileko
2107 erabiltzaileak ikusteko.'
2108 settings_link_text: hobespenak
2109 my friends: Nire lagunak
2110 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
2111 km away: '%{count} km-tara'
2112 m away: '%{count} m-tara'
2113 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
2114 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
2116 administrator: Lankide hau administratzailea da
2117 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2119 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2120 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2122 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2123 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2124 block_history: Blokeo Aktiboak
2125 moderator_history: Emandako Blokeoak
2127 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2128 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2129 deactivate_user: Erabiltzaile hau ezgaitu
2130 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2131 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2132 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2133 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2135 friends_changesets: Lagunen aldaketak
2136 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
2137 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
2138 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
2139 report: Salatu erabiltzaile hau
2141 your location: Zure kokapena
2142 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
2145 title: Kontua aldatu
2146 my settings: Nire aukerak
2147 current email address: 'Egungo eposta helbidea:'
2148 external auth: 'Kanpoko Autentifikazioa:'
2150 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2151 link text: zer da hau?
2153 heading: 'Aldaketa publikoak:'
2154 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
2155 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2156 enabled link text: zer da hau?
2157 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
2159 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
2160 public editing note:
2161 heading: Aldaketa publikoa
2162 html: Gaur egun, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak ezin dizu mezurik
2163 bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko eta webgunearen
2164 bidez zurekin harremanetan jartzeko, hautatu beheko botoia. <b> 0.6 API
2165 aldaketaz geroztik, erabiltzaile publikoek soilik mapa datuak aldatu ditzakete
2166 </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits"> jakin
2167 zergatik </a>). <ul> <li> Zure helbide elektronikoa ez da agerian utziko
2168 publikoa bihurtzearekin. </li > <li> Ekintza hau ezin da alderantzikatu
2169 eta erabiltzaile berri guztiek lehenespenez publikoak direlako. </ li> </ul>
2171 heading: 'Kolaboratzaile Terminoak:'
2172 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
2173 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
2174 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
2175 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
2176 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
2177 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2178 link text: zer da hau?
2181 gravatar: Gravatar erabili
2182 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2183 disabled: Gravatar desgaitu da.
2184 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
2185 new image: Irudi bat gehitu
2186 keep image: Oraingo irudia mantendu
2187 delete image: Oraingo irudia kendu
2188 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
2189 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
2190 home location: 'Etxeko Kokalekua:'
2191 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
2192 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
2194 save changes button: Aldaketak gorde
2195 make edits public button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
2196 return to profile: Profilera itzuli
2197 flash update success confirm needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua.
2198 Zure email-a begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
2199 flash update success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
2201 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
2202 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
2203 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
2204 mapak hasteko gai izango zara.
2205 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
2207 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
2208 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
2209 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
2210 reconfirm_html: Berrespen-mezu elektronikoa bidaltzea behar baduzu, <a href="%{reconfirm}">egin
2213 success_html: Berrespen ohar bat bidali dugu %{email} helbidera eta zure kontua
2214 berretsi bezain laster, mapak eskuratu ahal izango dituzu. <br/> <br/> Berrespen
2215 eskaerak bidaltzen dituen antispam sistema erabiltzen baduzu, mesedez ziurta
2216 zaitez %{sender} zurien zerrenda duzula, baieztapen eskaerei erantzun ezin
2218 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
2220 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
2221 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
2224 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
2225 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
2226 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
2228 flash success: Etxeko helbidea modu egokian gorde da.
2230 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2233 title: Erabiltzaileak
2234 heading: Erabiltzaileak
2236 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2237 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2238 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2239 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2240 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2241 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2242 empty: No matching users found
2244 title: Kontua bertan behera geratu da
2245 heading: Kontua bertan behera geratu da
2246 webmaster: webmaster
2249 Barkatu, zure kontua automatikoki eten egin da
2250 jarduera susmagarriak direla eta.
2253 Erabaki hau administrari batek berrikusiko du laster, edo
2254 %{webmaster}rekin harremanetan jar zaitezke horri buruz eztabaidatu nahi baduzu.
2257 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2258 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2259 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2260 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2261 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2263 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2264 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2267 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2268 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2269 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2272 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2273 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2274 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2275 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2278 title: Berretsi eginkizuna ematea
2279 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2280 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2282 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2283 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2285 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2286 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2287 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2289 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2290 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2293 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2294 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2296 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2297 back: Itzuli sarrerara
2299 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2300 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2301 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2302 tried_contacting: Erabiltzailearekin kontaktuan jarri naiz eta gelditzeko eskatu
2304 tried_waiting: Denbora egokia eman diet erabiltzaileei komunikazio horiei erantzuteko.
2305 back: Ikusi bloke guztiak
2307 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2308 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2309 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2310 show: Ikusi bloke hau
2311 back: Ikusi bloke guztiak
2313 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2314 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2317 try_contacting: Mesedez, jarri harremanetan erabiltzailearekin blokeatu aurretik
2318 eta erantzuteko arrazoizko denbora bat emanez.
2319 try_waiting: Saiatu erabiltzaileari denbora errekurtso egokia ematen, blokeatu
2321 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2323 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2324 success: Blokea eguneratu da.
2326 title: Erabiltzaile blokeak
2327 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2328 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2330 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2331 heading_html: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2332 time_future: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2333 past: Blokeo hau duela %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2334 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2336 flash: Blokeo hau ezeztatu da.
2338 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2339 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2340 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2341 saioa hasi eta gero.'
2342 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2346 other: '%{count} ordu'
2348 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2349 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2350 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2352 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2353 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2354 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2356 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2357 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2363 confirm: Ziur zaude?
2364 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2365 back: Blokeo guztiak ikusi
2366 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2367 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2369 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2374 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2375 creator_name: Egilea
2376 reason: Blokeatzeko arrazoia
2378 revoker_name: -k ezeztatua
2379 showing_page: '%{page} orria'
2381 previous: « Aurrekoa
2384 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2385 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2386 subheading_html: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2389 description: Deskribapena
2390 created_at: 'Non sortua:'
2391 last_changed: Azkenik aldaketua
2398 link: Esteka edo HTMLa
2400 short_link: Esteka laburra
2403 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2406 download: Deskargatu
2407 short_url: URL laburra
2408 include_marker: Markatzailea sartu
2409 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2410 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2411 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2412 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2414 report_problem: Arazo baten berri eman
2416 title: Maparen gakoa
2417 tooltip: Maparen gakoa
2418 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2424 title: Erakutsi nire kokapena
2427 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2428 transport_map: Garraioen mapa
2431 header: Maparen geruzak
2432 notes: Maparen oharrak
2433 data: Maparen datuak
2434 gps: GPS aztarna publikoak
2435 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2437 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap kolaboratzaileak</a>
2438 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Dohaintza egin</a>
2440 edit_tooltip: Editatu mapa
2441 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2442 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2443 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2444 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2445 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2446 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2447 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2451 subscribe: Harpidetu
2452 unsubscribe: Harpidetza kendu
2453 hide_comment: ezkutatu
2454 unhide_comment: erakutsi
2457 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2458 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2459 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2460 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2461 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio
2462 zerrendei buruzko informaziorik."
2465 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile
2466 anonimoen iruzkinak barne hartzen ditu.
2469 reactivate: Berriz aktibatu
2470 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2472 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2477 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
2478 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
2479 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
2480 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2481 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2482 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2484 directions: Norabideak
2485 distance: Distantzia
2487 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2488 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2490 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2491 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2492 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2493 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2494 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2495 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2497 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2498 %{directions} noranzkoan
2499 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2500 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2501 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2503 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2504 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2505 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2507 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2508 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2509 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2510 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2511 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2512 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2513 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2514 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2515 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2516 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2517 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2518 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2519 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2520 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2522 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2523 %{directions} noranzkoan
2524 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2525 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2526 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2528 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2529 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2530 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2532 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2533 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2534 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2535 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2536 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2537 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2538 via_point_without_exit: (puntutik)
2539 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2540 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2541 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2542 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2543 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2544 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2545 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2546 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2547 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2548 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2550 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2551 unnamed: izenik gabe
2552 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2569 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2570 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2571 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2573 directions_from: Hemendik norabideak
2574 directions_to: Norabideak hona
2575 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2576 show_address: Erakutsi helbidea
2577 query_features: Eskaera ezaugarriak
2578 centre_map: Mapa hona zentratu
2581 heading: Aldatu erredakzioa
2582 title: Aldatu erredakzioa
2584 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2585 heading: Erredakzio zerrenda
2586 title: Erredakzio zerrenda
2588 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2589 title: Erredakzio berria sortzen
2591 description: 'Deskribapena:'
2592 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2593 title: Erredakzioa erakusten
2595 edit: Aldatu erredakzio hau
2596 destroy: Erredakzio hau kendu
2597 confirm: Ziur zaude?
2599 flash: Erredakzioa sortu da.
2601 flash: Aldaketak gorde dira.
2603 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2605 flash: Erredakzioa suntsitu da.
2606 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
2608 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
2609 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
2610 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
2611 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu