1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
13 # Author: Gravitystorm
20 # Author: Mikel Ibaiba
26 # Author: Xabier Armendaritz
31 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
34 prompt: Aukeratu fitxategia
42 create: Iruzkina gehitu
49 create: Erredakzioa sortu
50 update: Gorde erredakzioa
53 update: Aldaketak gorde
56 update: Blokea eguneratu
60 display_name_is_user_n: ezin da user_n izan, salbu eta n zure erabiltzaile
64 is_already_muted: dagoeneko isilduta dago
66 acl: Kontrol zerrendara sartu
67 changeset: Aldaketa multzoa
68 changeset_tag: Aldaketa multzoaren etiketa
70 diary_comment: Egunerokoaren iruzkina
71 diary_entry: Egunerokoaren sarrera
77 node_tag: Nodoaren etiketa
78 old_node: Nodo zaharra
79 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
80 old_relation: Erlazio zaharra
81 old_relation_member: Erlazioko kidea izandakoa
82 old_relation_tag: Erlazioko etiketa zaharra
84 old_way_node: Bideko nodo zaharra
85 old_way_tag: Bidearen etiketa zaharra
87 relation_member: Erlazio kidea
88 relation_tag: Erlazio etiketa
92 tracepoint: Trazo puntua
93 tracetag: Trazo etiketa
95 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
96 user_token: Erabiltzaile token-a
98 way_node: Bidearen nodoa
99 way_tag: Bidearen etiketa
102 name: Izena (beharrezkoa)
103 url: Aplikazio nagusiaren URL (beharrezkoa)
104 callback_url: Berriz deitzeko URLa
105 support_url: Laguntza URLa
106 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak
107 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak
108 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin
109 allow_write_api: mapa aldatu
110 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak
111 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo
112 allow_write_notes: oharrak aldatu
120 longitude: Longitudea
121 language_code: Hizkuntza
122 doorkeeper/application:
124 redirect_uri: Birbideratu URIak
125 confidential: Isilpeko aplikazioa?
133 name: Fitxategi izena
136 longitude: Longitudea
138 description: Deskribapena
139 gpx_file: 'GPX fitxategia igo:'
140 visibility: Ikusgarritasuna
146 recipient: Hartzailea
149 description: Deskribapena
151 category: 'Aukeratu arrazoi bat zure txostenerako:'
152 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
154 auth_provider: Autentifikazio-hornitzailea
155 auth_uid: Autentikazio UID
157 new_email: 'E-posta helbide berria:'
159 display_name: Erakusteko izena
160 description: Profilaren deskribapena
163 languages: Hobetsitako hizkuntzak
164 preferred_editor: Editore hobetsia
165 pass_crypt: Pasahitza
166 pass_crypt_confirmation: 'Berretsi pasahitza:'
168 doorkeeper/application:
169 confidential: Bezeroaren sekretua isilpean gorde daitekeenean erabiliko da
170 aplikazioa (jatorrizko aplikazio mugikorrak eta orri bakarreko aplikazioak
171 ez dira konfidentzialak)
172 redirect_uri: Erabili lerro bat URI bakoitzeko
174 tagstring: komak mugatua
176 reason: Erabiltzailea blokaturik egoteko arrazoia. Egon ahal bezain lasai
177 eta zentzudun, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori publikoki
178 ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan erabiltzaile guztiek ez dutela
179 komunitatearen hizkera ulertzen; beraz saiatu hitz arruntak erabiltzen.
180 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
182 new_email: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
184 distance_in_words_ago:
186 one: duela ordu %{count} inguru
187 other: duela %{count} ordu inguru
189 one: duela hilabete %{count} ingueu
190 other: duela %{count} hilabete inguru
192 one: duela urte %{count} inguru
193 other: duela %{count} urte inguru
195 one: duela ia urte %{count}
196 other: duela ia %{count} urte
197 half_a_minute: duela minutu erdi
199 one: duela segundo %{count} baino gutxiago
200 other: duela %{count} segundo baino gutxiago
202 one: duela minutu %{count} baino gutxiago
203 other: duela %{count} minutu baino gutxiago
205 one: duela urte %{count} baino gehiago
206 other: duela %{count} urte baino gehiago
208 one: duela segundo %{count}
209 other: duela %{count} segundo
211 one: duela minutu %{count}
212 other: duela %{count} minutu
214 one: duela egun %{count}
215 other: duela %{count} egun
217 one: duela hilabete %{count}
218 other: duela %{count} hilabete
220 one: duela urte %{count}
221 other: duela %{count} urte
223 default: Lehenetsia (orain %{name})
226 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
228 name: Urrutiko agintea
229 description: Urrutiko agintea (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
241 opened_at_html: '%{when} sortua'
242 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
243 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
244 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
245 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
246 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
247 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
248 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
250 title: OpenStreetMap oharrak
251 description_all: Jakinarazitako, iruzkindutako edo itxitako oharren zerrenda
252 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
253 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
254 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
255 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
256 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
257 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
258 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
265 current email address: Egungo posta helbidea
266 external auth: Kanpoko Autentifikazioa
268 link text: zer da hau?
270 heading: Kolaboratzaile Terminoak
271 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
272 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
273 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
274 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
275 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
276 link text: zer da hau?
277 save changes button: Aldaketak gorde
278 delete_account: Kontua ezabatu
280 heading: Aldaketa publikoak
281 currently_not_public: Une honetan, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak
282 ezin dizu mezurik bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko
283 eta jendeari webgunearen bidez zurekin harremanetan jarri izan ahal dadin
284 baimentzeko, sakatu beheko botoia.
285 only_public_can_edit: 0.6 APIa aldatu zenetik, erabiltzaile publikoek soilik
286 edita ditzakete maparen datuak.
287 find_out_why: jakin zergatik
288 email_not_revealed: Zure helbide-elektronikoa ez da erakutsiko publiko bilakatzean.
289 not_reversible: Ekintza hau ezin da aldatu eta erabiltzaile berri guztiak publikoak
291 make_edits_public_button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
293 success_confirm_needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua. Zure email-a
294 begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
295 success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
297 success: Kontua ezabatu da.
300 title: Ezabatu nire kontua
301 warning: Kontuz! Kontua ezabatzeko prozesua behin betikoa da, eta ezin da
303 delete_account: Kontua ezabatu
304 delete_introduction: 'Zure OpenStreetMap kontua ezaba dezakezu beheko botoia
305 erabiliz. Kontuan izan xehetasun hauek:'
306 delete_profile: Zure profileko informazioa kenduko da, zure abatarra, deskribapena
307 eta etxeko kokapena barne.
308 delete_display_name: Zure bistaratzeko izena kendu egingo da eta beste kontu
309 batzuek berrerabili ahal izango dute.
310 retain_caveats: 'Hala ere, zuri buruzko informazioren bat OpenStreetMap-en
311 gordeko da, zure kontua ezabatu ondoren ere:'
312 retain_edits: Maparen datu-basean egin dituzun aldaketak gordeko dira, halakorik
314 retain_traces: Igo dituzun arrastoak, halakorik balego, gordeko dira.
315 retain_diary_entries: Zure egunkariko sarrerak eta egunkariko iruzkinak, halakorik
316 izanez gero, gordeko dira, baina ezingo dira ikusi.
317 retain_notes: Zure mapako oharrak eta oharren iruzkinak, halakorik izanez
318 gero, gordeko dira baina ezkutatuta egongo dira.
319 retain_changeset_discussions: Zure aldaketa-multzoko eztabaidak, halakorik
320 izanez gero, mantendu egingo dira.
321 retain_email: Zure posta elektronikoko helbidea gordeko da.
322 recent_editing_html: Orain dela gutxi editatu duzunez zure kontua ezin da
323 ezabatu. %{time} barru ezabatzea posible izango da.
324 confirm_delete: Ziur zaude?
330 heading_ct: Kolaboratzaile terminoak
331 read and accept with tou: Mesedez, irakurri laguntzaile-akordioa eta erabilera-baldintzak,
332 markatu bi kontrol-laukiak amaitutakoan eta sakatu jarraitu botoia.
333 contributor_terms_explain: Akordio honek zure oraingo eta etorkizuneko ekarpenen
334 baldintzak arautzen ditu.
335 read_ct: Irakurri ditut eta onartzen ditut goiko laguntzaile baldintzak
336 tou_explain_html: '%{tou_link} hauek OSMFk eskaintzen dituen webgunearen eta
337 beste azpiegituren erabilera arautzen du. Mesedez, egin klik estekan, irakurri
339 read_tou: Irakurri ditut eta onartzen ditut Erabilera Baldintzak
340 guidance_info_html: 'Termino hauek ulertzen laguntzeko informazioa: %{readable_summary_link}
341 eta %{informal_translations_link}'
342 informal_translations: itzulpen informalak
344 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
345 termino berriak jarraitzeko.
346 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
350 rest_of_world: Gainerako mundua
352 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
353 terms_declined_flash:
354 terms_declined_html: Sentitzen dugu Laguntzaile Baldintza berriak ez onartzea
355 erabaki izana. Informazio gehiago lortzeko, ikusi %{terms_declined_link}.
356 terms_declined_link: wiki orri hau
358 deleted_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} ezabatua'
359 edited_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} editatua'
361 in_changeset: Aldaketak
363 no_comment: (iruzkinik gabe)
366 one: erlazio %{count}
367 other: '%{count} erlazio'
370 other: '%{count} bide'
371 download_xml: XML deskargatu
372 view_history: Ikusi historia
373 view_details: Ikusi xehetasunak
374 location: 'Kokapena:'
376 title_html: 'Nodoa: %{name}'
378 title_html: 'Bidea: %{name}'
382 other: '%{count} nodo'
384 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
385 other: '%{related_ways} bideen zatia'
387 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
391 other: '%{count} kide'
393 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} rolean'
399 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} rolean)'
403 title: Denbora-muga errorea
404 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
413 redaction: '%{id} erredakzioa'
414 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
415 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
421 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
422 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
423 load_data: Kargatu datuak
424 loading: Kargatzen...
428 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
429 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
430 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
431 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
432 wikimedia_commons_link: '%{page} elementua Wikimedia Commons-en'
433 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
434 colour_preview: '%{colour_value} kolore aurrikuspena'
435 email_link: Helbide-elektronikoa %{email}
438 title: Eskaeraren ezaugarriak
439 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
440 nearby: Hurbileko ezaugarriak
441 enclosing: Bildutako ezaugarriak
445 title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
447 title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
449 title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
452 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} nodoaren %{version} bertsioa aurkitu.
455 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} bidearen %{version} bertsioa aurkitu.
458 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} erlazioaren %{version} bertsioa aurkitu.
462 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
464 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
466 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
467 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
469 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora
470 gehiegi behar izan da.
474 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
475 title_user_link_html: '%{user_link}-(e)k eginiko aldaketak'
476 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
477 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
478 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
479 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
480 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
481 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
482 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
483 load_more: Gehiago kargatu
485 title: '%{id} aldaketak'
486 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
491 title: 'Aldaketa: %{id}'
492 created_ago_html: Sortua orain dela %{time_ago}
493 closed_ago_html: Itxia orain dela %{time_ago}
494 created_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} sortua'
495 closed_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} itxia'
496 discussion: Eztabaida
497 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
498 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
501 unsubscribe: Harpidetza kendu
502 comment_by_html: '%{user} -ren iruzkina orain dela %{time_ago}'
503 hidden_comment_by_html: '%{user} -ren ezkutuko iruzkina %{time_ago} tik'
504 hide_comment: ezkutatu
505 unhide_comment: erakutsi
507 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
508 osmchangexml: osmChange XML kodea
510 nodes_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
511 ways_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
512 relations_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
514 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
516 changeset_subscriptions:
519 heading: Aldaketa multzoko eztabaida honetara harpidetu nahi duzu?
521 button: Eztabaidatik harpidetza kendu
524 km away: '%{count} km-tara'
525 m away: '%{count} m-tara'
526 latest_edit_html: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
527 no_edits: (aldaketarik gabe)
528 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
530 your location: Zure kokapena
531 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
534 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} eta ezarri zure etxeko kokapena
535 inguruko erabiltzaileak ikusteko.'
536 edit_your_profile: Zure perfila aldatu
537 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
538 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
539 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
540 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
543 title: Eguneroko Sarrera Berria
546 use_map_link: Erabili mapa
548 title: Erabiltzaileen egunerokoak
549 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
550 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
551 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
552 new: Eguneroko sarrera berria
553 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
554 my_diary: Nire egunerokoa
555 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
557 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
559 title: Eguneroko sarrera aldatu
560 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
562 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
563 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
564 discussion: Eztabaida
565 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
566 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
569 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
570 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
571 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
572 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
574 posted_by_html: '%{link_user} erabiltzaileak %{created} datan argitaratua %{language_link}
576 updated_at_html: Azken eguneratzea %{updated} egunean.
577 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
578 reply_link: Egileari mezua bidali
580 one: '%{count} iruzkin'
581 other: '%{count} comments'
582 no_comments: Iruzkin gabe
583 edit_link: Sarrera hau editatu
584 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
585 unhide_link: Erakutsi sarrera hau
587 report: Salatu sarrera hau
589 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
590 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
591 unhide_link: Erakutsi iruzkin hau
593 report: Salatu iruzkin hau
595 location: 'Kokapena:'
598 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
599 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
601 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
602 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
603 egindako eguneroko sarrerak'
605 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
606 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
610 account_selection_required: Baimen zerbitzariak azken erabiltzailearen kontua
611 hautatzea eskatzen du
612 consent_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen baimena behar du
613 interaction_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen interakzioa eskatzen
615 login_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen autentifikazioa behar
620 notice: Aplikazioa erregistratu da.
622 address: Zure helbide fisikoa ikusi
623 email: Ikusi zure helbide elektronikoa
624 openid: Egiaztatu zure kontua
625 phone: Zure telefono zenbakia ikusi
626 profile: Zure profileko informazioa ikusi
629 contact_url_title: Harremanetarako hainbat kanal azalduak
630 contact: harremanetan jartzera
631 contact_the_community_html: Anima zaitez OpenStreetMap komunitatearekin %{contact_link}
632 arazoren bat edo apurtutako estekaren bat aurkitu baduzu. Zure eskaeraren
633 URL zehatza kontuan hartu.
636 description: OpenStreetMap zerbitzarian eskatu duzun eragiketa administratzaileentzat
637 bakarrik dago erabilgarri (HTTP 403)
638 internal_server_error:
639 title: Aplikazioaren akatsa
640 description: OpenStreetMap zerbitzariak eskaera betetzea eragotzi duen ustekabeko
641 baldintza bat aurkitu du (HTTP 500)
643 title: Fitxategia ez da aurkitu
644 description: Ezin izan da izen hori duen fitxategi/karpeta/API eragiketarik
645 OpenStreetMap zerbitzarian aurkitu (HTTP 404)
650 search_osm_nominatim:
653 cable_car: Teleferikoa
654 chair_lift: Teleaulkia
655 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
656 gondola: Gondola Igogailua
657 magic_carpet: Alfonbra Igogailua
658 platter: Plater karga jasogailua
659 pylon: Goi-tentsioko dorrea
660 station: Antena Estazioa
664 aerodrome: Aerodromoa
665 airstrip: Lurreratze pista
666 apron: Aireportu Plataforma
667 gate: Aireportuko atea
670 holding_position: Pozisioari eusten
671 navigationaid: Abiaziorako Nabigaziorako Laguntza
672 parking_position: Aparkatze Posizioa
673 runway: Lurreratze pista
676 terminal: Aireportuko Terminala
677 windsock: Haize-mahuka
679 animal_boarding: Animali Hotela
680 animal_shelter: Animalia Aterpea
681 arts_centre: Arte Zentroa
682 atm: Kutxazain automatikoa
687 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
688 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
689 bicycle_repair_station: Bizikletak konpontzeko lekua
691 blood_bank: Odol-bankua
692 boat_rental: Txalupen alokairua
694 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
695 bus_station: Autobus-geltokia
697 car_rental: Ibilgailu-alokairua
698 car_sharing: Autoa partekatzea
699 car_wash: Auto Garbiketa
701 charging_station: Kargatzeko Geltokia
702 childcare: Haur hezkuntza
706 college: Unibertsitatea
707 community_centre: Komunitate Zentroa
708 conference_centre: Hitzaldi zentroa
709 courthouse: Epaitegia
710 crematorium: Erraustegia
713 drinking_water: Edateko ura
714 driving_school: Autoeskola
716 events_venue: Ospakizunetarako Gunea
717 fast_food: Janari Azkarra
718 ferry_terminal: Ferry Terminala
719 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
720 food_court: Jatetxe-eremua
725 grit_bin: Hauts ontzia
727 hunting_stand: Ehiza postua
729 internet_cafe: Ziberkafea
730 kindergarten: Haurtzaindegia
731 language_school: Hizkuntza eskola
733 loading_dock: Kargarako nasa
734 love_hotel: Bikoteentzako hotela
735 marketplace: Merkatua
736 mobile_money_agent: Diru Mugikor Denda
737 monastery: Monastegia
738 money_transfer: Diru Transferentziak
739 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
740 music_school: Musika eskola
742 nursing_home: Zaharren egoitza
744 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
745 parking_space: Aparkalekua
746 payment_terminal: Ordainketa lekua
748 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
751 post_office: Postetxea
754 public_bath: Komun publiko
755 public_bookcase: Liburu Apalategi Publikoa
756 public_building: Eraikin publiko
757 ranger_station: Basozain estazioa
758 recycling: Birziklatze gune
760 sanitary_dump_station: Giza Hondakinen Hustuketa Gunea
764 social_centre: Gizarte zentroa
765 social_facility: Gizarte Instalazioa
767 swimming_pool: Igerilekua
769 telephone: Telefono publikoa
773 training: Formakuntza zentroa
774 university: Unibertsitatea
775 vehicle_inspection: Ibilgailu azterketa
776 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
777 veterinary: Albaitaritza klinika
778 village_hall: Herriko aretoa
779 waste_basket: Hondakin Saskia
780 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
781 waste_dump_site: Zabortegia
783 water_point: Ur-puntua
784 weighbridge: Kamioi Baskula
787 aboriginal_lands: Aborigenen Lurraldeak
788 administrative: Muga Administratiboa
789 census: Erroldaren muga
790 national_park: Parke Nazionala
791 political: Hauteskunde-muga
792 protected_area: Babestutako Eremua
797 suspension: Zubi esekia
798 swing: Zubi birakaria
802 apartment: Apartamentu
803 apartments: Apartamentuak
808 church: Elizako eraikina
810 college: Goi-Hezkuntza Eraikina
811 commercial: Merkataritza eraikin
812 construction: Eraikitze-lanetan dagoen eraikin
813 detached: Bereizitako Etxea
814 dormitory: Ikasleen egoitza
817 farm_auxiliary: Baserriko Eraikin Osagarria
822 hospital: Ospitale erakina
825 houseboat: Itsasontzi-Etxea
827 industrial: Eraikin industriala
828 kindergarten: Haurtzaindegia
829 manufacture: Fabrikazio Eraikina
830 office: Bulego Eraikina
831 public: Eraikin publiko
832 residential: Bizileku Eraikina
833 retail: Salerosketa Eraikina
835 ruins: Eraikin Hondarrak
836 school: Eskola eraikina
837 semidetached_house: Etxe Atxikia
838 service: Makina Eraikina
841 static_caravan: Karabana
842 temple: Tenplu Eraikina
843 terrace: Etxe Atxikiak
844 train_station: Tren Geltokia
845 university: Unibertsitate eraikina
849 scout: Scout Talde Basea
854 blacksmith: Errementaria
855 brewery: Garagardotegia
858 confectionery: Gozogintza
860 electrician: Argiketaria
861 electronics_repair: Elektronika Konponketa
864 handicraft: Artisautza
865 hvac: Klimatizazio Lantegia
866 metal_construction: Metalgintza Lantegia
868 photographer: Argazkilaria
872 shoemaker: Zapatagina
873 stonemason: Igeltseroa
875 window_construction: Leihogilea
879 access_point: Kokatze Puntua
880 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
881 assembly_point: Bilera Puntua
882 defibrillator: Desfibriladorea
883 fire_extinguisher: Su itzailgailu
884 fire_water_pond: Suteetarako Urmaela
885 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
886 life_ring: Salbamendu-jaka
887 phone: Larrialdi telefonoa
888 siren: Larrialdietako sirena
889 suction_point: Larrialdietarako Xurgatze Puntua
890 water_tank: Larrialdietako ur tanga
892 abandoned: Errepide abandonatua
893 bridleway: Oinezkoen gunea
894 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
895 bus_stop: Autobus-geralekua
896 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
898 crossing: Oinezkoen pasabidea
901 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
902 emergency_bay: Larrialdi Bazterbidea
903 footway: Oinezkoen bidea
905 give_way: Bide-seinalea eman
906 living_street: Etxebizitzen kalea
909 motorway_junction: Autopista lotunea
910 motorway_link: Autobidea
911 passing_place: Bideko Puntua
913 pedestrian: Oinezkoen gunea
915 primary: Errepide Nagusia
916 primary_link: Errepide Nagusia
917 proposed: Proiektatutako errepidea
918 raceway: Lasterketa pista
919 residential: Etxebizitza Bidea
920 rest_area: Atseden Lekua
922 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
923 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
924 service: Zerbitzu errepidea
925 services: Autobide zerbitzuak
926 speed_camera: Abiadura Kamera
928 stop: Gelditu seinalea
930 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
931 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
933 traffic_mirror: Trafiko Ispilua
934 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
935 trailhead: Ibilbide hasiera
936 trunk: Errepide nagusia
937 trunk_link: Errepide nagusia
938 turning_circle: Biraketa Gunea
939 turning_loop: Buklea biratu
940 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
943 aircraft: Hegazkin Historikoa
944 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
945 bomb_crater: Bonba Krater Historikoa
946 battlefield: Bataila-eremua
947 boundary_stone: Mugarria
948 building: Eraikin historikoa
950 cannon: Kanoi Historikoa
952 charcoal_pile: Txondor Historikoa
954 city_gate: Hirirako sarbidea
955 citywalls: Hiriko harresiak
957 heritage: Gizateriaren ondarea
958 hollow_way: Hondoratutako Bidea
962 milestone: Mugarri Historikoa
964 mine_shaft: Meatze putzua
966 railway: Burdinbide historiko
967 roman_road: Erromatar Bidea
969 rune_stone: Harri Errunikoa
973 wayside_chapel: Bide ertzeko kapera
974 wayside_cross: Bide-gurutzea
975 wayside_shrine: Ermitarako bidea
977 "yes": Leku historikoa
981 allotments: Alokatutako baratzeak
982 aquaculture: Akuikultura
984 brownfield: Antzinako industria eremua
986 commercial: Merkataritza eremua
987 conservation: Kontserbazio Eremua
988 construction: Eraikitzen ari den gunea
989 farmland: Nekazari landa
990 farmyard: Nekazari zelaia
994 greenfield: Eraiki gabeko lurra
995 industrial: Industrialdea
998 military: Eremu militarra
1001 plant_nursery: Landare Haztegia
1004 recreation_ground: Aisialdi gunea
1005 religious: Erlijio Lursaila
1007 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
1008 residential: Etxebizitza Ingurua
1009 retail: Txikizkako merkataritza gunea
1010 village_green: Udal Berdegunea
1012 "yes": Lur-erabilera
1014 adult_gaming_centre: Joko-Etxea
1015 amusement_arcade: Jolastokia
1016 bandstand: Musika kiosko
1017 beach_resort: Hondartza Konplexua
1018 bird_hide: Hegazti Aterpea
1019 bleachers: Harmailak
1020 bowling_alley: Bolatokia
1023 dog_park: Txakurrentzako Parkea
1025 fishing: Arrantza Lekua
1026 fitness_centre: Gimnasioa
1027 fitness_station: Fitness Geltokia
1029 golf_course: Golf Zelaia
1030 horse_riding: Hipika-eskola
1031 ice_rink: Izotz-pista
1032 marina: Kirol-portua
1033 miniature_golf: Minigolfa
1034 nature_reserve: Natura-erreserba
1035 outdoor_seating: Terraza
1037 picnic_table: Piknik mahaia
1039 playground: Jolastokia
1040 recreation_ground: Aisialdi-gunea
1044 sports_centre: Kiroldegia
1046 swimming_pool: Igerilekua
1047 track: Korrika egiteko pista
1048 water_park: Ur jolas-parkea
1051 adit: Galeriara sarrera
1052 advertising: Publizitatea
1054 avalanche_protection: Elur-jausi Babesa
1060 bunker_silo: Bunkerra
1063 clearcut: Zuhaitz Moztuen Gunea
1064 communications_tower: Komunikazio Dorrea
1070 flagpole: Bandera masta
1071 gasometer: Gas neurtzailea
1074 lighthouse: Itsasargia
1075 manhole: Estolda-zuloa
1078 mineshaft: Meatze putzua
1079 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
1080 petroleum_well: Petrolio putzua
1083 pumping_station: Ponpaketa Estazioa
1084 reservoir_covered: Ur-Andel Estalia
1086 snow_cannon: Elur Kanoia
1087 snow_fence: Elur Hesia
1088 storage_tank: Biltegiratze tanga
1089 street_cabinet: Kaleko Kutxa
1090 surveillance: Zaintza
1091 telescope: Teleskopioa
1093 utility_pole: Zerbitzu Zutoin
1094 wastewater_plant: Ur araztegia
1095 watermill: Errota hidraulikoa
1096 water_tap: Ur-giltza
1097 water_tower: Ur dorrea
1099 water_works: Ur Lanak
1100 windmill: Haize errota
1102 "yes": Gizakiak egindakoa
1104 airfield: Aireportu militarra
1107 checkpoint: Kontrol-puntu
1114 bare_rock: Arroka Geruza
1118 cave_entrance: Kobazulo sarrera
1120 coastline: Itsasertz
1131 hot_spring: Iturri termal
1139 peninsula: Peninsula
1153 tree_row: Zuhaitz Errenkada
1160 "yes": Ezaugarri naturala
1162 accountant: Kontu-hartzailea
1163 administrative: Administrazioa
1164 advertising_agency: Publizitate Agentzia
1165 architect: Arkitektoa
1166 association: Elkartea
1168 diplomatic: Bulego diplomatiko
1169 educational_institution: Hezkuntza erakundea
1170 employment_agency: Enplegu Agentzia
1171 energy_supplier: Energia Hornitzaile Bulegoa
1172 estate_agent: Higiezinen Agentea
1173 financial: Finantza Bulegoa
1174 government: Gobernuko Bulegoa
1175 insurance: Aseguruetako Bulegoa
1178 logistics: Logistika Bulegoa
1179 newspaper: Egunkari Bulegoa
1182 religion: Erlijio Bulegoa
1183 research: Ikerketa eta Garapen Bulegoa
1184 tax_advisor: Zerga-aholkulari
1185 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
1186 travel_agent: Bidaia-agentzia
1189 allotments: Alokatutako baratzeak
1190 archipelago: Artxipelagoa
1192 city_block: Hiri Blokea
1201 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
1202 locality: Lokalitatea
1203 municipality: Udalerria
1204 neighbourhood: Auzoa
1206 postcode: Posta-kodea
1212 subdivision: Azpi-banaketa
1218 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
1219 buffer_stop: Trenbideko Topea
1220 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
1221 disused: Erabili gabeko trenbidea
1222 funicular: Funikularra
1223 halt: Tren Geralekua
1224 junction: Trenbide lotunea
1225 level_crossing: Trenbide-pasagunea
1226 light_rail: Tren arina
1227 miniature: Miniaturazko trenbidea
1229 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
1230 platform: Trenbide Nasa
1231 preserved: Kontserbatutako trenbidea
1232 proposed: Proposatutako trenbidea
1235 station: Tren geltokia
1236 stop: Tren geralekua
1238 subway_entrance: Metro sarbidea
1239 switch: Trenbide puntuak
1241 tram_stop: Tranbia geltoki
1242 turntable: Tren Biragailua
1243 yard: Tren Maniobra Gunea
1245 agrarian: Nekazaritza Denda
1246 alcohol: Lizentziarik gabea
1247 antiques: Antigoalekoak
1248 appliance: Etxetresna Denda
1250 baby_goods: Haurtxoentzako Produktuen Denda
1253 bathroom_furnishing: Komuneko Altzari Denda
1254 beauty: Edergintza denda
1256 beverages: Edari-denda
1257 bicycle: Bizikleta-denda
1258 bookmaker: Orrialde markatzailea
1263 car_parts: Autoen Aldagaiak
1264 car_repair: Autoen Konponketa
1265 carpet: Alfonbra-denda
1266 charity: Karitate-denda
1269 chocolate: Txokolategi
1270 clothes: Jantzi-denda
1272 computer: Ordenagailu-denda
1273 confectionery: Gozotegia
1274 convenience: Erosotasun-denda
1275 copyshop: Kopia-denda
1276 cosmetics: Kosmetika-denda
1277 craft: Artisautzarako Osagai Denda
1278 curtain: Gortina-denda
1281 department_store: Departamendu-denda
1282 discount: Deskontudun Item-denda
1283 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin Denda
1284 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
1285 e-cigarette: Zigarro Elektronikoen Denda
1286 electronics: Elektronika-denda
1287 erotic: Denda erotiko
1288 estate_agent: Higiezinen agentea
1292 fishing: Arrantzarako Hornigai Denda
1293 florist: Lore-saltzailea
1295 frame: Markoztatze Denda
1296 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
1297 furniture: Altzari-denda
1298 garden_centre: Lorategia
1299 gas: Gas-botila Denda
1300 general: Denetariko-denda
1302 greengrocer: Barazki-saltzailea
1303 grocery: Janari-denda
1304 hairdresser: Ileapaindegia
1305 hardware: Hardware-denda
1306 health_food: Jaki Osasuntsuen Denda
1307 hearing_aids: Audifono-denda
1308 herbalist: Belardenda
1309 hifi: Musika-Ekipo Denda
1310 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
1311 ice_cream: Izozki denda
1312 interior_decoration: Barne-dekorazioa
1313 jewelry: Bitxi-denda
1315 kitchen: Sukaldaritza denda
1317 locksmith: Sarrailagile
1319 mall: Merkataritza-gunea
1321 medical_supply: Tresna Mediku Denda
1322 mobile_phone: Sakelakoen denda
1323 money_lender: Diru Mailegatzailea
1324 motorcycle: Motozikleta-denda
1325 motorcycle_repair: Motozikletak Konpontzeko Denda
1327 musical_instrument: Musika-instrumentuak
1328 newsagent: Kiosko-saltzailea
1329 nutrition_supplements: Elikadura-Osagarrien Denda
1331 organic: Janari organikoko denda
1332 outdoor: Kanpoko denda
1335 pawnbroker: Mailegu-emailea
1336 perfumery: Lurrindegi
1338 pet_grooming: Maskoten Apainketa
1339 photo: Argazki-denda
1341 second_hand: Bigarren eskuko denda
1345 stationery: Paper-denda
1346 storage_rental: Alokairuko Trastelekua
1347 supermarket: Supermerkatua
1349 tattoo: Tatuaje-denda
1352 tobacco: Tabako Denda
1353 toys: Jostailu denda
1354 travel_agency: Bidaia-agentzia
1356 vacant: Denda Librea
1357 variety_store: Askotariko denda
1359 video_games: Bideojoko denda
1360 wholesale: Handizkako Denda
1364 alpine_hut: Aterpe alpinoa
1365 apartment: Apartamentua
1367 attraction: Atrakzioa
1368 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
1369 cabin: Etxola Turistikoa
1370 camp_pitch: Kanpaleku
1372 caravan_site: Karabana gunea
1375 guest_house: Aterpea
1378 information: Informazioa
1381 picnic_site: Piknik-gune
1382 theme_park: Parke tematikoa
1383 viewpoint: Behatokia
1384 wilderness_hut: Mendi Aterpea
1387 building_passage: Erainkin Pasabidea
1391 artificial: Urbide artifiziala
1395 derelict_canal: Baztertutako Kanala
1400 lock_gate: Kaia Sarrera
1401 mooring: Ontziralekua
1402 rapids: Ur-lasterrak
1406 waterfall: Ur-jauzia
1410 level2: Herrialdeko muga
1411 level3: Eskualdeko muga
1412 level4: Estatuko muga
1413 level5: Eskualdeko muga
1414 level6: Konderriko muga
1417 level9: Herriko muga
1418 level10: Auzoko muga
1421 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1422 more_results: Emaitza gehiago
1429 select_status: Egoera Hautatu
1430 select_type: Mota Hautatu
1431 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1433 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1437 resolved: Konponduta
1439 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1440 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1443 last_updated: Azken eguneratzea
1445 one: txosten %{count}
1446 other: '%{count} txosten'
1447 reported_item: Salatutako elementua
1450 one: '%{count} report'
1451 other: '%{count} jakinarazpen'
1452 no_reports: Ez dago txostenik
1453 report_created_at_html: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1454 last_resolved_at_html: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1455 last_updated_at_html: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1459 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1460 read_reports: Reporteak irakurri
1461 new_reports: Reporte berriak
1462 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1463 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1464 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1466 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' dela ezarri da
1468 ignored: Arazoaren egoera 'Ez ikusi eginda' dela ezarri da
1470 reopened: Arazoaren egoera 'Irekita' dela ezarri da
1472 comment_from_html: '%{user_link} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}(e)an'
1474 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} gisa salatua. Data: %{updated_at}'
1477 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1478 note: 'Oharra #%{note_id}'
1481 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1482 issue_reassigned: Zure iruzkina sortu da eta arazoa berriro esleitu da
1485 title_html: '%{link} reportatu'
1486 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1488 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1489 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1490 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1492 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1496 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1497 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1498 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1499 other_label: Beste bat
1501 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1502 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1503 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1504 other_label: Beste bat
1506 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1507 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1508 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1509 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1510 other_label: Beste bat
1512 spam_label: Ohar hau spam-a da
1513 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1514 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1515 other_label: Beste bat
1517 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1518 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1521 alt_text: OpenStreetMap logoa
1522 home: Hasierara joan
1526 start_mapping: Hasi mapeatzen
1531 gps_traces: GPS Aztarnak
1532 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1533 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1534 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1535 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1536 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1537 partners_partners: bazkideak
1538 tou: Erabilera-baldintzak
1541 copyright: Egile-eskubideak
1542 communities: Komunitateak
1543 learn_more: Ikasi gehiago
1546 diary_comment_notification:
1547 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1548 hi: Kaixo %{to_user},
1549 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1550 du %{subject} gaiaren barnean:'
1551 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak OpenStreetMap egunkariko sarrera iruzkindu
1552 du %{subject} gaiarekin:'
1553 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1554 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1555 footer_html: Iruzkina irakur dezakezu ere %{readurl} helbidean eta %{commenturl}
1556 helbidean iruzkin bat utzi dezakezu edo mezu bat bidali egileari %{replyurl}
1558 message_notification:
1559 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1560 hi: Kaixo %{to_user},
1561 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1563 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak mezu bat bidali dizu OpenStreetMap
1564 bidez %{subject} gaiarekin:'
1565 footer: Mezua %{readurl} helbidean ere irakur dezakezu eta egileari mezu bat
1566 bidal diezaiokezu %{replyurl} helbidean
1567 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1568 follow_notification:
1569 hi: Kaixo %{to_user},
1570 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1571 see_their_profile_html: Haien profila %{userurl} helbidean ikusi dezakezu.
1573 hi: Kaixo %{to_user},
1574 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1575 more_info_html: '%{url} helbidean aurki daiteke GPX inportazio akatsei eta horiek
1576 saihesteko moduari buruzko informazio gehiago.'
1577 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1579 hi: Kaixo %{to_user},
1580 all_your_traces_html: Arrakastaz kargatutako zure GPX arrasto guztiak %{url}
1581 helbidean aurki daitezke.
1582 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1584 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1586 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1587 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1588 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1589 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1592 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1594 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1595 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1596 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1598 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1600 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1601 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1602 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1603 note_comment_notification:
1604 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1607 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1609 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1611 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1613 your_note_html: '%{place} lekutik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1614 utzi du %{commenter} erabiltzaileak.'
1615 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1616 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1617 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du zuk
1618 iruzkindu duzun mapa oharr batean. Oharra %{place} lekutik hurbil dago.'
1620 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1621 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1623 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1625 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak %{place} inguruan zure mapako
1626 ohar bat ebatzi du.'
1627 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1628 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1629 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1630 bat ebatzi du. Oharra %{place} lekutik gertu dago.'
1632 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1634 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1635 berraktibatu egin du'
1636 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1638 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak zure mapako ohar bat berriro
1639 aktibatu du %{place} inguruan.'
1640 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1641 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1642 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1643 bat berriro aktibatu du. Oharra %{place} inguruan dago.'
1644 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1645 details_html: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1646 changeset_comment_notification:
1647 hi: Kaixo %{to_user},
1649 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1651 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1653 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1654 your_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du %{time}
1655 zure aldaketa batean'
1656 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1657 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1658 commented_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du
1659 %{time} %{changeset_author} erabiltzailek egin eta jarraitzen ari zaren
1661 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1662 partial_changeset_with_comment_html: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1663 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1664 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1665 details_html: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1666 unsubscribe: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan %{url}
1667 helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1668 unsubscribe_html: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan
1669 %{url} helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1672 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
1673 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
1674 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
1675 mapak hasteko gai izango zara.
1676 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
1678 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
1679 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
1680 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
1682 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
1684 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
1685 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
1688 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
1689 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
1690 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
1691 resend_success_flash:
1692 confirmation_sent: Berrespen-ohar berri bat bidali dugu %{email} helbidera eta
1693 zure kontua berretsi bezain laster mapa eguneratu ahal izango dituzu.
1694 whitelist: Berrespen-eskaerak bidaltzen dituen spamaren aurkako sistema bat
1695 erabiltzen baduzu, mesedez, ziurtatu %{sender} zerrenda zurian duzula, ezin
1696 baitiegu erantzun berrespen-eskaerei.
1700 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1701 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1703 message_sent: Mezua bidalita
1704 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1707 title: Horrelako mezurik ez dago
1708 heading: Horrelako mezurik ez dago
1709 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1711 title: Irakurri mezua
1712 reply_button: Erantzun
1713 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1714 destroy_button: Ezabatu
1716 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1717 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1718 zuzenarekin irakurtzeko.'
1720 destroyed: Mezua ezabatuta
1723 notice: Mezua irakurrita gisa markatu da
1725 notice: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1728 notice: Mezua Sarrera-ontzira eraman dugu
1729 error: Mezua ezin izan da postontzira eraman.
1732 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1733 my_outbox: Nire Irteera-Ontzia
1734 muted_messages: Isildutako mezuak
1742 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1743 read_button: Markatu irakurritzat
1744 destroy_button: Ezabatu
1745 unmute_button: Mugitu Sarrera-ontzira
1748 title: Sarrera-ontzia
1749 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1751 one: '%Mezu berri {count}'
1752 other: '%{count} mezu berri'
1754 one: mezu zahar %{count}
1755 other: '%{count} mezu zahar'
1756 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1757 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1758 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1761 title: Isildutako mezuak
1763 one: "Isildutako mezu \n%{count}"
1764 other: Isildutako %{count} mezu berri
1767 title: Irteerako ontzia
1769 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1770 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1771 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1772 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1773 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1775 destroy_button: Ezabatu
1778 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1779 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1783 title: Ahaztutako pasahitza
1784 heading: Pasahitza ahaztuta?
1785 email address: Eposta helbidea
1786 new password button: Pasahitza berrezarri
1787 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1788 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1790 title: Pasahitza berrezarri
1791 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1792 reset: Pasahitza berrezarri
1793 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1795 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1796 flash token bad: Ez dut token hori aurkitu, egiaztatu dezakezu URLa agian?
1799 title: Nire hobespenak
1800 save: Eguneratu Hobespenak
1802 failure: Ezin izan dira hobespenak eguneratu.
1803 update_success_flash:
1804 message: Hobespenak eguneratu dira.
1807 title: Profila aldatu
1808 save: Profila Eguneratu
1812 gravatar: Gravatar erabili
1813 what_is_gravatar: Zer da Gravatar?
1814 disabled: Gravatar desgaitu da.
1815 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
1816 new image: Irudi bat gehitu
1817 keep image: Oraingo irudia mantendu
1818 delete image: Oraingo irudia kendu
1819 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
1820 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
1821 home location: Etxeko Kokalekua
1822 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
1823 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
1827 undelete: Desegin ezabatzea
1829 success: Profila eguneratu da.
1830 failure: Ezin izan da profila eguneratu.
1833 tab_title: Saio-hasiera
1834 email or username: 'Eposta helbide edo erabiltzaile izena:'
1836 remember: Gogora nazazu
1837 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1838 login_button: Saioa hasi
1839 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1840 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1843 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1844 logout_button: Saioa itxi
1846 suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera susmagarriengatik.
1847 contact_support_html: Mesedez, %{support_link} eskatu honi buruz eztabaidatu
1852 heading_html: '%{kramdown_link}rekin aztertu da'
1855 subheading: Azpi-goiburua
1856 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1857 ordered: Ordenatutako zerrenda
1858 first: Lehenengo elementua
1859 second: Bigarren elementua
1865 codeblock: Kode blokea
1868 preview: Aurreikuspena
1871 older: Iruzkin zaharragoak
1872 newer: Iruzkin berriagoak
1874 older: Sarrera zaharragoak
1875 newer: Sarrera berriagoak
1877 older: Aztarna zaharragoak
1878 newer: Aztarna berriagoak
1881 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} laguntzaileak'
1882 used_by_html: '%{name}-k mapa datuz hornitzen ditu milaka web gune, mugikorretako
1883 aplikazio eta hardware gailu.'
1884 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1885 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1886 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1887 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1888 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1889 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1890 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1891 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1892 community_driven_1_html: |-
1893 OpenStreetMap-en komunitatea anitza eta sutsua da eta egunero hazten ari da.
1894 Gure kolaboratzaileen artean mapatzaile amorratuak, GIS profesionalak,
1895 OSM zerbitzariak zuzentzen dituzten ingeniariak, hondamendiak eragindako eremuak mapatzen dituzten laguntzaileak
1896 eta askoz gehiago gaude.
1898 Komunitateari buruz gehiago jakiteko, ikusi %{osm_blog_link},
1899 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} eta
1900 %{osm_foundation_link} webgunea.
1901 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap bloga
1902 community_driven_user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1903 community_driven_community_blogs: Komunitateko blogak
1904 community_driven_osm_foundation: OSM Fundazioa
1905 open_data_title: Datu Irekiak
1906 open_data_1_html: 'OpenStreetMap %{open_data} da: edozein gauzarako erabil dezakezu
1907 betiere OpenStreetMap eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren
1908 batean datuen gainean edukia eraiki edo eraldatzen baduzu, lizentzia beraren
1909 azpian bakarrik partekatu ahal izango duzu emaitza. Ikus %{copyright_license_link}
1910 xehetasun gehiago lortzeko.'
1911 open_data_open_data: Datu Irekiak
1912 open_data_copyright_license: Copyright eta lizentzia orria
1914 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
1915 legal_1_1_terms_of_use: Erabilera-baldintzak
1916 legal_1_1_aup: Erabilera-politika onargarriak
1917 legal_1_1_privacy_policy: Pribatutasun politika
1918 legal_2_1_contact_the_osmf: OMSFrekin harremanetan jarri
1919 legal_2_2_registered_trademarks: OSMFren marka erregistratuak
1920 partners_title: Parte-hartzaileak
1922 title: Egile-eskubideak eta lizentzia
1924 title: Itzulpen honi buruz
1925 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1926 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1927 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1929 title: Orrialde honi buruz
1930 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1931 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1933 native_link: Euskara version
1934 mapping_link: kartografiarekin hasi
1936 introduction_1_open_data: Datu Irekiak
1937 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
1938 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
1939 introduction_2_html: |-
1940 Gure datuak kopiatzeko, banatzeko, transmititzeko eta egokitzeko libre zara,
1941 betiere, OpenStreetMap eta bere
1942 kolaboratzaileak kreditatzen badituzu. Gure datuak aldatzen edo eraikitzen badituzu, zuk
1943 -ek emaitza lizentzia berarekin bakarrik banatu dezakezu. %{legal_code_link}
1944 full-ek zure eskubideak eta betebeharrak azaltzen ditu.
1945 introduction_2_legal_code: lege kodea
1946 introduction_3_html: Gure dokumentazioa %{creative_commons_link} lizentziapean
1947 dago (CC BY-SA 2.0).
1948 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Aitortu-PartekatuBerdin
1950 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1951 credit_1_html: 'OpenStreetMap datuak erabiltzen dituzun lekuetan, bi gauza
1952 hauek egin behar dituzu:'
1953 credit_2_1: Eman kreditu OpenStreetMap-i gure copyright-oharra erakutsiz.
1954 credit_2_2: Argi utzi datuak Open Database Lizentziapean eskuragarri daudela.
1955 credit_3_attribution_guidelines: Esleipen-gidalerroak
1956 credit_4_1_this_copyright_page: copyright orri hau
1957 attribution_example:
1958 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1959 title: Eskuduntza adibidea
1960 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1961 more_1_1_html: Irakurri informazio gehiago gure datuak erabiltzeari buruz
1962 eta nola guri kreditatu, %{osmf_licence_page_link} helbidean.
1963 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF lizentzia orria
1964 more_2_1_api_usage_policy: APIaren erabilera-politika
1965 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1966 contributors_intro_html: |-
1967 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1968 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1969 contributors_at_credit_html: |-
1970 %{austria}: %{stadt_wien_link} (%{cc_by_link} azpian), %{land_vorarlberg_link}
1971 eta Land Tirol (%{cc_by_at_with_amendments_link} azpian) datuak ditu.
1972 contributors_at_austria: Austria
1973 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
1974 contributors_at_cc_by: CC BY
1975 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
1976 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT zuzenketekin
1977 contributors_au_australia: Australia
1978 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
1979 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Aitortu 4.0 Nazioarteko lizentzia
1981 contributors_ca_canada: Kanada
1982 contributors_fi_finland: Finlandia
1983 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI lizentzia
1984 contributors_fr_france: Frantzia
1985 contributors_nl_netherlands: Herbehereak
1986 contributors_nz_new_zealand: Zelanda Berria
1987 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Datu Zerbitzua
1988 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
1989 contributors_rs_serbia: Serbia
1990 contributors_rs_rgz: Serbiako Geodesiako Agintaritza
1991 contributors_rs_open_data_portal: Datu Irekien Atari Nazionala
1992 contributors_si_slovenia: Eslovenia
1993 contributors_si_mkgp: Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministerioa
1994 contributors_es_credit_html: |-
1996 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) eta
1997 National Cartographic System (%{scne_link})
1998 %{cc_by_link} pean berrerabiltzeko lizentziarekin jasotako datuak ditu.
1999 contributors_es_spain: Espainia
2000 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2001 contributors_za_south_africa: Hego Afrika
2002 contributors_gb_united_kingdom: Erresuma Batua
2003 contributors_2_contributors_page: Kolaboratzaileen orria
2004 contributors_footer_2_html: |-
2005 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
2006 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
2007 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
2008 infringement_1_html: |-
2009 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
2010 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
2011 infringement_2_1_takedown_procedure: kentzeko prozedura
2012 trademarks_title: Markak
2013 trademarks_1_1_html: |-
2014 OpenStreetMap, lupa logotipoa eta State of the Map
2015 OpenStreetMap Foundation-en marka erregistratuak dira. Marken erabilerari buruzko galderarik baduzu, ikusi gure
2016 %{trademark_policy_link}.
2017 trademarks_1_1_trademark_policy: Marken politika
2019 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
2021 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
2023 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
2025 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
2026 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
2028 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
2029 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
2030 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
2031 user_page_link: Lankide orria
2032 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
2034 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
2037 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
2039 licence_details_html: OpenStreetMap datuak %{odbl_link} (ODbL) lizentziapean
2041 odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
2043 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
2044 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
2045 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
2046 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
2047 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
2050 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
2053 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
2056 title: Geofabrik Deskargak
2057 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
2060 title: Bestelako Iturriak
2061 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
2062 export_button: Esportatu
2064 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
2068 title: Komunitateko kide bihurtu
2069 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
2070 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
2071 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
2073 title: Bestelako kezkak
2074 working_group: OSMF lan taldea
2076 title: Laguntza Lortu
2077 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
2078 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
2082 title: Ongi etorri OSMra
2083 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
2086 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
2087 title: Hasiberrientzako gida
2088 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
2090 title: Laguntza eta Komunitatearen foroa
2091 description: OpenStreetMapi buruz laguntza bilatu eta elkarrizketarako leku
2094 title: Posta Bidaltze Zerrendak
2095 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
2096 eskualdekako posta zerrendetan.
2099 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
2102 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
2103 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
2105 title: Erakundeentzat
2106 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
2107 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
2109 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
2110 title: OpenStreetMap Wiki
2111 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
2113 removed: Zure OpenStreetMap editore lehenetsia gisa Potlatch dago ezarrita.
2114 Adobe Flash Player baztertu denez, Potlatch jada ez dago erabilgarri web-arakatzaile
2116 desktop_application_html: Potlatch erabil dezakezu oraindik %{download_link}.
2117 download: mahaigaineko aplikazioa deskargatuz Mac eta Windows-erako
2118 id_editor_html: Bestela, iD ezar dezakezu zure editore lehenetsi gisa, zure
2119 web arakatzailean exekutatzen dena Potlatch-ek lehen egiten zuen bezala. %{change_preferences_link}
2120 change_preferences: Aldatu zure hobespenak hemen
2123 paragraph_1_html: |-
2124 OpenStreetMap-ek hainbat baliabide ditu proiektuari buruz ikasteko,
2125 galderak egiteko eta erantzuteko, eta elkarrekin eztabaidatzeko eta mapa-gaiak dokumentatzeko.
2126 %{help_link}. Erakunderen batekin OpenStreetMap-erako planak egiten? %{welcome_mat_link}.
2127 get_help_here: Lortu laguntza hemen
2128 welcome_mat: Begiratu ongi etorria emateko txartelak.
2130 search_results: Bilaketaren emaitzak
2133 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
2136 where_am_i: Non dago hau?
2137 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
2139 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
2146 introduction: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko mapa
2147 askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
2148 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
2150 title: Mapan dagoena
2151 real_and_current: benetakoa eta egungoa
2153 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
2154 paragraph_1: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude erabilgarriak
2155 diren zenbait hitz gako.
2163 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu, baina parte-hartzaile guztiek elkarlanean aritzea espero dugu
2164 komunitatearekin eta harekin komunikatzea. Eskuz editatzeaz gain beste edozein jarduera kontuan hartzen ari bazara, irakurri eta jarraitu
2165 %{imports_link} eta %{automated_edits_link} ataleko jarraibideak.
2166 imports: Inportazioak
2167 automated_edits: Aldaketa automatikoak
2168 start_mapping: Hasi mapeatzen
2170 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
2171 para_1: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
2172 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
2177 title: Tokiko Kapituluak
2179 Tokiko Kapituluak herrialde-mailako edo eskualde-mailako taldeak dira
2180 irabazi-asmorik gabeko erakunde juridikoak ezartzeko urrats formala eman dutenak. Inguruko mapa eta mapatzaileak irudikatzen dituzte
2181 tokiko gobernuarekin, negozioekin eta komunikabideekin harremanetan daudenean. OpenStreetMap Foundation-ekin (OSMF) afiliazio bat ere sortu dute
2182 rekin, eta lege eta copyright
2183 gobernu organorako esteka emanez.
2184 list_text: 'Honako erkidego hauek Tokiko Kapitulu gisa ezartzen dira formalki:'
2186 title: Beste Taldeak
2187 other_groups_html: |-
2188 Ez dago talde bat formalki eratu behar Tokiko Kapituluen neurri berean.
2189 Izan ere, talde asko arrakastaz existitzen dira jendearen bilkura informal gisa edo
2190 komunitate talde gisa. Edonork konfiguratu edo batu daiteke hauetara. Irakurri gehiago %{communities_wiki_link} webgunean.
2191 communities_wiki: Komunitateen wiki orria
2196 main_road: Errepide nagusia
2197 trunk: Errepide nagusia
2198 primary: Lehen mailako errepidea
2199 secondary: Bigarren mailako errepidea
2200 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
2201 pedestrian: Oinezkoen bidea
2203 bridleway: Oinezkoen gunea
2204 cycleway: Bidegorria
2205 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
2206 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
2207 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
2208 cycleway_mtb: Mendiko bizikletarako ibilbidea
2209 footway: Oinezkoen bidea
2214 light_rail: Trenbide arina
2216 trolleybus: Trolebusa
2218 cable_car: Funikularra
2219 chair_lift: Teleaulkia
2220 runway: Aireportuko Pista
2222 apron: Aireportu plataforma
2223 admin: Muga administratiboa
2230 farmland: Nekazaritza-lurrak
2233 bare_rock: Harkaitz biluzia
2238 resident: Etxebizitza ingurua
2239 retail: Txikizkako azalera
2240 industrial: Industrialdea
2241 commercial: Merkataritza eremua
2242 heathland: Txilardia
2243 scrubland: Sastrakadiak
2250 brownfield: Landarik gabeko gunea
2252 allotments: Alokatutako Baratzeak
2256 reserve: Natura-erreserba
2257 military: Eremu militarra
2259 university: Unibertsitatea
2261 building: Eraikin garrantzitsua
2262 station: Tren geltokia
2265 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
2266 bridge: Estalki beltza = zubia
2267 private: Sarbide pribatua
2268 destination: Helmuga sarbidea
2269 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
2270 bus_stop: Autobus geltokia
2271 bicycle_shop: Bizikleta-denda
2272 bicycle_rental: Bizikleta alokairua
2273 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
2274 bicycle_parking_small: Bizikleten aparkaleku txikia
2278 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
2279 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
2280 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
2282 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
2283 puntuak denbora-markekin antolatuz)
2285 upload_trace: GPS aztarna igo
2286 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2288 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2290 upload_trace: GPS Aztarna igo
2291 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
2292 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
2293 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
2294 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
2296 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
2297 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
2299 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
2300 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
2301 ilarak ez blokeatzeko.'
2304 title: '%{name} aztarna aldatzen'
2305 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
2306 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2308 updated: Bilaketa eguneratua
2310 title: '%{name} aztarna ikusten'
2311 heading: '%{name} aztarna ikusten'
2313 filename: 'Fitxategi-izena:'
2314 download: deskargatu
2315 uploaded: 'Noiz igota:'
2317 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
2318 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2322 description: 'Deskribapena:'
2325 edit_trace: Aztarna hau aldatu
2326 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
2327 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
2328 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
2329 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
2334 other: '%{count} puntu'
2336 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
2337 view_map: Mapa ikusi
2338 edit_map: Mapa aldatu
2340 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
2342 trackable: JARRAIGARRIA
2344 public_traces: GPS aztarna publikoak
2345 my_gps_traces: Nire GPS Arrastoak
2346 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2347 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
2348 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
2349 empty_title: Hemen oraindik ez dago ezer
2350 empty_upload_html: '%{upload_link} edo gehiago jakin GPS-en jarraipenari buruz
2352 upload_new: Aztarna bat igo
2353 wiki_page: wiki orria
2354 upload_trace: Aztarna bat igo
2355 all_traces: Aztarna guztiak
2356 my_traces: Nire aztarnak
2357 traces_from_html: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2358 remove_tag_filter: Kendu etiketa-iragazkia
2360 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
2362 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
2364 heading: Offline GPX Biltegia
2365 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
2368 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
2370 description_with_count:
2371 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
2372 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
2373 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
2375 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
2377 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
2378 jarraitu aurretik mesedez.
2380 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
2381 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
2382 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
2384 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
2385 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
2388 account_settings: Kontu ezarpenak
2389 oauth2_applications: OAuth 2 aplikazioak
2390 oauth2_authorizations: OAuth 2 baimenak
2393 title: ID irekiarekin saioa hasi
2394 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
2396 title: Saioa hasi Googlekin
2397 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
2399 title: Saioa hasi Facebookekin
2400 alt: Saioa hasi Facebookekin
2402 title: Saioa hasi Microsoftekin
2403 alt: Microsoft kontu batekin saioa hasi
2405 title: GitHub-rekin saioa hasi
2406 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
2408 title: Saioa hasi Wikipediarekin
2409 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
2412 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
2414 read_prefs: Irakurri erabiltzailearen hobespenak
2415 write_prefs: Erabiltzailearen hobespenak aldatu
2416 write_diary: Sortu egunkariko sarrerak, iruzkinak eta egin lagunak
2417 write_api: Aldatu mapa
2418 read_gpx: Irakurri GPS aztarna pribatuak
2419 write_gpx: GPS aztarnak igo
2420 write_notes: Aldatu oharrak
2421 read_email: Irakurri erabiltzailearen posta elektronikoko helbidea
2422 skip_authorization: Onartu automatikoki aplikazioa
2423 oauth2_applications:
2425 title: Nire Bezero Aplikazioak
2426 no_applications_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio
2427 bat duzu %{oauth2} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar
2428 duzu OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2429 new: Aplikazio berri bat erregistratu
2431 permissions: Baimenak
2435 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2437 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2439 title: Zure aplikazioa editatu
2443 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2444 client_id: Bezeroaren IDa
2445 client_secret: Bezeroaren sekretua
2446 client_secret_warning: Ziurtatu sekretu hau gorde duzula - ezingo duzu berriro
2448 permissions: Baimenak
2449 redirect_uris: Birbideratu URIak
2451 sorry: Barkatu, ezin izan da aplikazioa aurkitu.
2452 oauth2_authorizations:
2454 title: Baimena Beharrezkoa
2455 introduction: '%{application} aplikazioari baimen hauekin zure kontuan sartzeko
2456 baimena eman nahi al diozu?'
2457 authorize: Baimena eman
2460 title: Errore bat gertatu da
2463 oauth2_authorized_applications:
2465 title: Nire Baimendutako Aplikazioak
2466 application: Aplikazioa
2467 permissions: Baimenak
2468 no_applications_html: Oraindik ez duzu %{oauth2} aplikaziorik baimendu.
2470 revoke: Ezeztatu sarbidea
2471 confirm_revoke: Aplikazio honi sarbidea kendu nahi diozu?
2475 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2478 header: Doakoa eta editagarria
2479 paragraph_1: Beste mapak ez bezala, OpenStreetMap zu bezalako pertsonek sortu
2480 dute guztiz, eta edonork konpondu, eguneratu, deskargatu eta erabiltzeko
2482 paragraph_2: Eman izena ekarpenak egiten hasteko. Mezu elektroniko bat bidaliko
2483 dizugu zure kontua berresteko.
2484 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2485 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2487 privacy_policy: pribatutasun politika
2488 privacy_policy_title: OSMF pribatutasun-politika helbide elektronikoei buruzko
2490 continue: Eman izena
2492 html: Zure helbidea ez da publikoki bistaratzen, ikusi gure %{privacy_policy_link}
2493 informazio gehiago lortzeko.
2494 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2496 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2497 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2498 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2499 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2502 my diary: Nire egunerokoa
2503 my edits: Nire aldaketak
2504 my traces: Nire Aztarnak
2505 my notes: Nire oharrak
2506 my messages: Nire mezuak
2507 my profile: Nire profila
2508 my comments: Nire Iruzkinak
2509 my_preferences: Nire hobespenak
2510 my_dashboard: Nire Arbela
2511 blocks on me: Nireganako blokeoak
2512 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2513 edit_profile: Profila aldatu
2514 send message: Mezua bidali
2519 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2520 uid: 'Erabiltzaile ID:'
2521 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2522 ct undecided: Erabakigabea
2523 ct declined: Ez da onartu
2524 email address: 'Eposta helbidea:'
2525 created from: 'Hemendik sortua:'
2527 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2529 administrator: Lankide hau administratzailea da
2530 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2532 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2533 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2535 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2536 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2537 block_history: Blokeo Aktiboak
2538 moderator_history: Emandako Blokeoak
2540 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2541 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2542 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2543 unconfirm_user: Erabiltzaile honen baieztapena atzera bota
2544 unsuspend_user: Erabiltzaile honen etetea kendu
2545 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2546 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2547 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2549 report: Salatu erabiltzaile hau
2551 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2555 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2556 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2557 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2560 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2561 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2562 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2565 title: Erabiltzaileak
2566 heading: Erabiltzaileak
2568 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2569 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2570 empty: No matching users found
2572 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2573 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2580 title: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
2584 title: Kontua bertan behera geratu da
2585 heading: Kontua bertan behera geratu da
2587 automatically_suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera
2589 contact_support_html: Erabaki hau administratzaile batek berrikusiko du laster,
2590 edo %{support_link} harremanetan jar zaitezke honi buruz eztabaidatu nahi
2593 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2594 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2595 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2596 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2597 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2598 unknown_error: Autentifikazioak huts egin du
2600 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2601 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2604 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2605 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2606 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2609 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2610 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2611 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2612 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2615 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2617 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2620 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2621 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2623 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2624 back: Itzuli sarrerara
2626 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2627 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2628 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2630 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2631 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2632 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2634 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2637 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2639 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2640 success: Blokea eguneratu da.
2642 title: Erabiltzaile blokeak
2643 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2644 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2646 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2647 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2648 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2649 saioa hasi eta gero.'
2650 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2654 other: '%{count} ordu'
2657 other: '%{count} egun'
2660 other: '%{count} aste'
2663 other: '%{count} hilabete'
2666 other: '%{count} urte'
2668 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2669 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2671 duration: 'Iraupena:'
2674 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2675 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2680 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2681 creator_name: Egilea
2682 reason: Blokeatzeko arrazoia
2686 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2687 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2688 subheading_html: '%{user}k %{submitted} edo%{commented} notak'
2689 subheading_submitted: bidalita
2690 subheading_commented: -en komentatu buen
2691 no_notes: Oharrik ez
2694 description: Deskribapena
2695 created_at: 'Non sortua:'
2696 last_changed: Azkenik aldaketua
2698 title: 'Oharra: %{id}'
2699 description: Deskribapena
2700 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
2701 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
2702 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
2703 report: Reportatu ohar hau
2704 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile anonimoen
2705 iruzkinak barne hartzen ditu.
2708 reactivate: Berriz aktibatu
2709 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2711 report_link_html: Ohar honek ezabatu beharreko informazio sentikorra badu, %{link}
2715 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2716 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2717 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2718 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2719 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio zerrendei
2720 buruzko informaziorik."
2723 showing_page: '%{page} orrialdea'
2730 link: Esteka edo HTMLa
2732 short_link: Esteka laburra
2735 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2738 image_dimensions: Irudiak geruza estandarra erakutsiko du %{width} x %{height}
2740 download: Deskargatu
2741 short_url: URL laburra
2742 include_marker: Markatzailea sartu
2743 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2744 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2745 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2747 report_problem: Arazo baten berri eman
2749 title: Maparen gakoa
2750 tooltip: Maparen gakoa
2751 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2757 title: Erakutsi nire kokapena
2759 one: Puntu honetatik gehienez metro batera zaude
2760 other: Puntu honetatik %{count} metrora zaude
2762 one: Puntu honetatik gehienez oin batera zaude
2763 other: Puntu honetatik %{count} oinetara zaude
2766 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2767 transport_map: Garraioen mapa
2770 header: Maparen geruzak
2771 notes: Maparen oharrak
2772 data: Maparen datuak
2773 gps: GPS aztarna publikoak
2774 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2776 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap laguntzaileak
2777 make_a_donation: Dohaintza egin
2778 website_and_api_terms: Webgunearen eta APIaren baldintzak
2779 osm_france: OpenStreetMap Frantzia
2780 andy_allan: Andy Allan
2781 hotosm_name: OpenStreetMap Talde humanitarioa
2783 edit_tooltip: Editatu mapa
2784 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2785 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2786 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2787 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2788 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2789 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2790 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2791 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2796 distance: Distantzia
2797 distance_m: '%{distance}m'
2798 distance_km: '%{distance}'
2800 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2801 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2803 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2804 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2805 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2806 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2807 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2808 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2810 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2811 %{directions} noranzkoan
2812 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2813 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2814 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2816 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2817 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2818 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2820 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2821 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2822 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2823 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2824 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2825 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2826 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2827 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2828 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2829 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2830 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2831 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2832 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2833 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2835 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2836 %{directions} noranzkoan
2837 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2838 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2839 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2841 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2842 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2843 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2845 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2846 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2847 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2848 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2849 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2850 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2851 via_point_without_exit: (puntutik)
2852 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2853 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2854 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2855 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2856 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2857 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2858 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2859 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2860 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2861 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2863 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2864 unnamed: izenik gabe
2865 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2882 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2883 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2884 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2886 directions_from: Hemendik norabideak
2887 directions_to: Norabideak hona
2888 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2889 show_address: Erakutsi helbidea
2890 query_features: Eskaera ezaugarriak
2891 centre_map: Mapa hona zentratu
2894 heading: Aldatu erredakzioa
2895 title: Aldatu erredakzioa
2897 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2898 heading: Erredakzio zerrenda
2899 title: Erredakzio zerrenda
2901 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2902 title: Erredakzio berria sortzen
2904 description: 'Deskribapena:'
2905 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2906 title: Erredakzioa erakusten
2908 edit: Aldatu erredakzio hau
2909 destroy: Erredakzio hau kendu
2910 confirm: Ziur zaude?
2912 flash: Erredakzioa sortu da.
2914 flash: Aldaketak gorde dira.
2916 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2918 flash: Erredakzioa suntsitu da.
2919 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
2921 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
2922 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
2923 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
2924 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu