]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Davio
6 # Author: Klenje
7 # Author: Macofe
8 # Author: Marwin H.H.
9 # Author: Tocaibon
10 ---
11 fur:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
15   helpers:
16     file:
17       prompt: Sielç un file
18     submit:
19       diary_comment:
20         create: Comente
21       diary_entry:
22         create: Publiche
23         update: Inzorne
24       issue_comment:
25         create: Zonte un coment
26       message:
27         create: Mande
28       oauth2_application:
29         create: Regjistre
30         update: Inzorne
31       trace:
32         create: Cjame
33         update: Salve cambiaments
34       user_block:
35         create: Cree bloc
36         update: Inzorne bloc
37   activerecord:
38     models:
39       acl: Liste di control des jentradis
40       changeset: Grup di cambiaments
41       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
42       country: Paîs
43       diary_comment: Coment dal diari
44       diary_entry: Vôs dal diari
45       friend: Amì
46       issue: Probleme
47       language: Lenghe
48       message: Messaç
49       node: Grop
50       node_tag: Etichete dal grop
51       old_node: Vecjo grop
52       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
53       old_relation: Viere relazion
54       old_relation_member: Membri de relazion vieli
55       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
56       old_way: Vecjo percors
57       old_way_node: Vecjo grop dal percors
58       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
59       relation: Relazion
60       relation_member: Membri de relazion
61       relation_tag: Etichete de relazion
62       report: Segnale
63       session: Session
64       trace: Percors
65       tracepoint: Pont dal percors
66       tracetag: etichete dal tracjât
67       user: Utent
68       user_preference: Preference utent
69       user_token: Codiç dal utent
70       way: Vie
71       way_node: Grop de vie
72       way_tag: Etichete de vie
73     attributes:
74       client_application:
75         allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent
76         allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent
77         allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs
78         allow_write_api: modificâ la mape
79         allow_read_gpx: lei i siei percors GPS privâts
80         allow_write_gpx: cjamâ percors GPS
81         allow_write_notes: cambiâ lis notis
82       diary_comment:
83         body: Cuarp
84       diary_entry:
85         user: Utent
86         title: Sogjet
87         body: Cuarp
88         latitude: Latitudin
89         longitude: Longjitudin
90         language_code: Lenghe
91       doorkeeper/application:
92         name: Non
93         confidential: Aplicazion confidenziâl?
94         scopes: Permès
95       friend:
96         user: Utent
97         friend: Amì
98       trace:
99         user: Utent
100         visible: Visibil
101         name: Non dal file
102         size: Dimensions
103         latitude: Latitudin
104         longitude: Longjitudin
105         public: Public
106         description: Descrizion
107         gpx_file: Cjame file GPX
108         visibility: Visibilitât
109         tagstring: Etichetis
110       message:
111         sender: Mitent
112         title: Sogjet
113         body: Cuarp
114         recipient: Destinatari
115       redaction:
116         title: Titul
117         description: Descrizion
118       report:
119         category: Sielç un motif pe tô segnalazion
120       user:
121         auth_provider: Fornidôr de autenticazion
122         auth_uid: UID de autenticazion
123         email: Pueste eletroniche
124         new_email: Gnove direzion di pueste
125         active: Atîf
126         display_name: Non di mostrâ
127         description: Descrizion dal profîl
128         home_lat: Latitudin
129         home_lon: Longjitudin
130         languages: Lenghis preferidis
131         preferred_editor: Editôr preferît
132         pass_crypt: Password
133         pass_crypt_confirmation: Conferme la password
134     help:
135       trace:
136         tagstring: separâts di virgulis
137       user:
138         new_email: (mai mostrade in public)
139   datetime:
140     distance_in_words_ago:
141       about_x_hours:
142         one: cirche %{count} ore indaûr
143         other: cirche %{count} oris indaûr
144       about_x_months:
145         one: cirche %{count} mês indaûr
146         other: cirche %{count} mês indaûr
147       about_x_years:
148         one: cirche %{count} an indaûr
149         other: cirche %{count} agns indaûr
150       almost_x_years:
151         one: scuasit %{count} an indaûr
152         other: scuasit %{count} agns indaûr
153       half_a_minute: mieç minût indaûr
154       less_than_x_seconds:
155         one: mancul di %{count} secont indaûr
156         other: mancul di %{count} seconts indaûr
157       less_than_x_minutes:
158         one: mancul di %{count} minût indaûr
159         other: mancul di %{count} minûts indaûr
160       over_x_years:
161         one: plui di %{count} an indaûr
162         other: plui di %{count} agns indaûr
163       x_seconds:
164         one: '%{count} secont indaûr'
165         other: '%{count} seconts indaûr'
166       x_minutes:
167         one: '%{count} minût indaûr'
168         other: '%{count} minûts indaûr'
169       x_days:
170         one: '%{count} zornade indaûr'
171         other: '%{count} zornadis indaûr'
172       x_months:
173         one: '%{count} mês indaûr'
174         other: '%{count} mês indaûr'
175       x_years:
176         one: '%{count} an indaûr'
177         other: '%{count} agns indaûr'
178   editor:
179     default: Predeterminât (par cumò %{name})
180     id:
181       name: iD
182       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
183     remote:
184       name: Remote Control
185       description: Remote Control (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
186   auth:
187     providers:
188       none: Nissune
189       google: Google
190       facebook: Facebook
191       microsoft: Microsoft
192       github: GitHub
193       wikipedia: Vichipedie
194   api:
195     notes:
196       comment:
197         opened_at_html: Creât %{when}
198         opened_at_by_html: Creât %{when} di %{user}
199         commented_at_html: Inzornade %{when}
200         commented_at_by_html: Inzornade %{when} di %{user}
201         closed_at_html: Risolte %{when}
202         closed_at_by_html: Risolte %{when} di %{user}
203         reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when}
204         reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} di %{user}
205       rss:
206         title: Notis di OpenStreetMap
207         description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
208           tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
209         description_item: Un canâl RSS per note %{id}
210         opened: gnove note (dongje di %{place})
211         commented: gnûf coment (dongje di %{place})
212         closed: note sierade (dongje di %{place})
213         reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
214       entry:
215         comment: Coment
216         full: Note complete
217   accounts:
218     show:
219       title: Modifiche profîl
220       current email address: Direzion di pueste eletroniche atuâl
221       external auth: Autenticazion esterne
222       openid:
223         link text: ce isal chest?
224       contributor terms:
225         heading: Tiermins par contribuî
226         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
227         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
228         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
229           tiermins par contribuî.
230         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
231           Public Domini.
232         link text: ce isal chest?
233       save changes button: Salve cambiaments
234       delete_account: Elimine profîl...
235     go_public:
236       heading: Cambiaments publics
237       make_edits_public_button: Rint publics ducj i miei cambiaments
238     update:
239       success_confirm_needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle
240         la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
241       success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
242     destroy:
243       success: Profîl eliminât.
244     deletions:
245       show:
246         title: Elimine il gno profîl
247         delete_account: Elimine profîl
248         confirm_delete: Sêstu sigûr?
249         cancel: Scancele
250     terms:
251       show:
252         title: Tiermins
253         heading: Tiermins
254         continue: Va indevant
255         you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
256           par Contribuî par lâ indevant.
257         legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
258         legale_names:
259           france: France
260           italy: Italie
261           rest_of_world: Rest dal mont
262       update:
263         terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
264   browse:
265     deleted_ago_by_html: Eliminât di %{user} %{time_ago}
266     edited_ago_by_html: Modificât di %{user} %{time_ago}
267     version: Version
268     in_changeset: Grup di cambiaments
269     anonymous: anonim
270     no_comment: (nissun coment)
271     part_of: Part di
272     part_of_relations:
273       one: '%{count} relazion'
274       other: '%{count} relazions'
275     part_of_ways:
276       one: '%{count} vie'
277       other: '%{count} viis'
278     download_xml: Discjame XML
279     view_history: Cjale il storic
280     view_details: Cjale i detais
281     location: 'Lûc:'
282     node:
283       title_html: 'Grop: %{name}'
284     way:
285       title_html: 'Vie: %{name}'
286       nodes: Grops
287       nodes_count:
288         one: '%{count} grop'
289         other: '%{count} grops'
290       also_part_of_html:
291         one: part de vie %{related_ways}
292         other: part des viis %{related_ways}
293     relation:
294       title_html: 'Relazion: %{name}'
295       members: Membris
296       members_count:
297         one: '%{count} membri'
298         other: '%{count} membris'
299     relation_member:
300       entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
301       type:
302         node: Grop
303         way: Vie
304         relation: Relazion
305     containing_relation:
306       entry_role_html: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
307     not_found:
308       title: No cjatât
309     timeout:
310       type:
311         node: grop
312         way: vie
313         relation: relazion
314         changeset: grup di cambiaments
315         note: note
316     redacted:
317       type:
318         node: grop
319         way: vie
320         relation: relazion
321     start_rjs:
322       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
323         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
324       load_data: Cjame i dâts
325       loading: Daûr a cjamâ...
326     tag_details:
327       tags: Etichetis
328       wiki_link:
329         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
330         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
331       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
332       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
333       telephone_link: Clame %{phone_number}
334   feature_queries:
335     show:
336       title: Ce ch'al è intun lûc
337       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
338       nearby: Elements dongje
339       enclosing: Elements includûts
340   old_elements:
341     index:
342       node:
343         title_html: 'Storic dal grop: %{name}'
344       way:
345         title_html: 'Storic de vie: %{name}'
346       relation:
347         title_html: 'Storic de relazion: %{name}'
348   changeset_comments:
349     feeds:
350       comment:
351         comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
352         commented_at_by_html: Inzornât %{when} di %{user}
353       show:
354         title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
355         title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di
356           OpenStreetMap'
357       timeout:
358         sorry: Nus displâs, la liste dai coments ai grups di cambiaments che tu âs
359           domandât e je stade masse timp a cjamâsi.
360   changesets:
361     index:
362       title: Grups di cambiaments
363       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
364       title_user_link_html: Grups di cambiaments di %{user_link}
365       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
366       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
367       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
368       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
369       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
370       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
371       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
372       load_more: Cjame di plui
373       feed:
374         title: Grup di cambiaments %{id}
375         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
376         created: Creât
377         closed: Sierât
378         belongs_to: Autôr
379     show:
380       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
381       created_ago_html: Creât %{time_ago}
382       closed_ago_html: Sierât %{time_ago}
383       created_ago_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
384       closed_ago_by_html: Sierât di %{user} %{time_ago}
385       discussion: Discussion
386       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
387       subscribe: Notiti
388       unsubscribe: Disnotiti
389       comment_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
390       hidden_comment_by_html: Coment platât di %{user} %{time_ago}
391       hide_comment: plate
392       unhide_comment: mostre
393       comment: Coment
394       changesetxml: Grup di cambiaments XML
395       osmchangexml: XML in formât osmChange
396     paging_nav:
397       nodes_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
398       ways_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
399       relations_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
400     timeout:
401       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
402         stade masse timp a cjamâsi.
403   dashboards:
404     contact:
405       km away: '%{count}km di distance'
406       m away: '%{count}m di distance'
407       latest_edit_html: 'Ultin cambiament (%{ago}):'
408       no_edits: (nissun cambiament)
409       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
410     popup:
411       your location: La tô posizion
412       nearby mapper: Mapadôr dongje
413     show:
414       title: La mê pagjine iniziâl
415       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e impueste il to lûc iniziâl par
416         viodi utents dongje di te.'
417       edit_your_profile: Cambie il to profîl
418       nearby users: Altris utents dongje
419       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
420         te.
421       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
422       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
423   diary_entries:
424     new:
425       title: Gnove vôs dal diari
426     form:
427       location: Lûc
428       use_map_link: Dopre mape
429     index:
430       title: Diaris dai utents
431       title_nearby: Diaris dai utents dongje
432       user_title: Diari di %{user}
433       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
434       new: Gnove vôs dal diari
435       new_title: Scrîf une gnove vôs tal mê diari
436       my_diary: Il gno diari
437       no_entries: Nissune vôs tal diari
438     page:
439       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
440     edit:
441       title: Cambie vôs dal diari
442       marker_text: Lûc de vôs dal diari
443     show:
444       title: Diari di %{user} | %{title}
445       user_title: Diari di %{user}
446       leave_a_comment: Lasse un coment
447       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} par lassâ un coment'
448       login: Jentre
449     no_such_entry:
450       title: La vôs dal diari no esist
451       heading: 'Nissune vôs cun identificatîf: %{id}'
452       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
453         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
454     diary_entry:
455       posted_by_html: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}.
456       updated_at_html: Ultim inzornament ai %{updated}.
457       comment_link: Scrîf un coment su cheste vôs
458       reply_link: Mande un messaç al autôr
459       comment_count:
460         one: '%{count} coment'
461         other: '%{count} coments'
462       no_comments: Nissun coment
463       edit_link: Cambie cheste vôs
464       hide_link: Plate cheste vôs
465       confirm: Conferme
466       report: Segnale cheste vôs
467     diary_comment:
468       comment_from_html: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
469       hide_link: Plate chest coment
470       confirm: Conferme
471       report: Segnale chest coment
472     location:
473       location: 'Lûc:'
474     feed:
475       user:
476         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
477         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
478       language:
479         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
480         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
481       all:
482         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
483         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
484   doorkeeper:
485     flash:
486       applications:
487         create:
488           notice: Aplicazion regjistrade.
489   errors:
490     forbidden:
491       title: Proibît
492     not_found:
493       title: File no cjatât
494   geocoder:
495     search:
496       title:
497         latlon: Interni
498     search_osm_nominatim:
499       prefix:
500         aerialway:
501           cable_car: Funivie
502           pylon: Pilon
503         aeroway:
504           gate: Puarte di aeropuart
505           hangar: Hangar
506           terminal: Terminâl dal aeropuart
507         amenity:
508           arts_centre: Centri pes arts
509           atm: Bancomat
510           bank: Bancje
511           bar: Bar
512           bench: Bancjute
513           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
514           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
515           brothel: Bordel
516           bureau_de_change: Ufizi di cambi
517           bus_station: Stazion des corieris
518           car_rental: Nauli di machinis
519           car_sharing: Condivision di machinis
520           car_wash: Lavaç machinis
521           casino: Casinò
522           charging_station: Stazion di cjarie
523           cinema: Cine
524           clinic: Cliniche
525           clock: Orloi
526           community_centre: Centri civic
527           conference_centre: Centri pe conferencis
528           crematorium: Crematori
529           dentist: Dentist
530           doctors: Dotôrs
531           drinking_water: Aghe potabil
532           driving_school: Scuele guide
533           embassy: Ambassade
534           events_venue: Lûc par events
535           ferry_terminal: Terminâl traghets
536           fire_station: Stazion dai pompîrs
537           fountain: Fontane
538           fuel: Stazion di servizi
539           hospital: Ospedâl
540           ice_cream: Gjelato
541           kindergarten: Scuelute
542           language_school: Scuele di lenghis
543           library: Biblioteche
544           monastery: Monastîr
545           music_school: Scuele di musiche
546           nightclub: Club noturni
547           parking: Parcament
548           parking_entrance: Jentrade dal parcament
549           parking_space: Puest di parcament
550           payment_terminal: Terminâl pal paiament
551           pharmacy: Farmacie
552           place_of_worship: Lûc di cult
553           police: Polizie
554           post_office: Pueste
555           prison: Preson
556           pub: Pub
557           public_building: Edifici public
558           recycling: Pont pal ricicli
559           restaurant: Ristorant
560           school: Scuele
561           shower: Doce
562           social_centre: Centri sociâl
563           swimming_pool: Pissine
564           taxi: Taxi
565           telephone: Telefon public
566           theatre: Teatri
567           townhall: Municipi
568           university: Universitât
569           vending_machine: Distributôr automatic
570           veterinary: Veterinari
571           village_hall: Centri civic
572           waste_basket: Scovacere
573           weighbridge: Pese
574         boundary:
575           administrative: Confin aministratîf
576           national_park: Parc nazionâl
577           protected_area: Zone protezude
578           "yes": Confin
579         bridge:
580           aqueduct: Acuedot
581           viaduct: Viadot
582           "yes": Puint
583         building:
584           apartment: Apartament
585           apartments: Apartaments
586           barn: Toblât
587           chapel: Capele
588           church: Edifici de glesie
589           civic: Centri civic
590           commercial: Edifici comerciâl
591           construction: Edifici in costruzion
592           detached: Cjase unifamiliâr
593           dormitory: Dormitori
594           garage: Garage
595           greenhouse: Sidrere
596           hangar: Hangar
597           hospital: Edifici dal ospedâl
598           hotel: Edifici di hotel
599           house: Cjase
600           hut: Barache
601           industrial: Edifici industriâl
602           office: Uficis
603           public: Edifici public
604           residential: Edifici residenziâl
605           retail: Edifici pe vendite al detai
606           school: Edifici scolastic
607           stable: Stale
608           train_station: Edifici di une stazion de ferade
609           university: Edifici universitari
610           "yes": Edifici
611         club:
612           sport: Circul sportîf
613           "yes": Circul
614         craft:
615           blacksmith: Fari
616           electrician: Eletricist
617           painter: Pitôr
618           photographer: Fotograf
619           plumber: Idraulic
620           shoemaker: Cjaliâr
621           tailor: Sartôr
622         emergency:
623           fire_extinguisher: Estintôr
624           phone: Telefon di emergjence
625         highway:
626           bus_stop: Fermade autobus
627           construction: Strade in costruzion
628           cycleway: Percors ciclabil
629           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
630           footway: Percors pedonâl
631           give_way: Cartel di precedenze
632           motorway: Autostrade
633           motorway_junction: Svincul autostradâl
634           motorway_link: Autostrade
635           path: Percors
636           pedestrian: Strade pedonâl
637           primary: Strade primarie
638           primary_link: Strade primarie
639           proposed: Strade proponude
640           raceway: Circuit
641           residential: Strade residenziâl
642           rest_area: Aree di polse
643           road: Strade
644           secondary: Strade secondarie
645           secondary_link: Strade secondarie
646           service: Strade di servizi
647           speed_camera: Radar fis pe velocitât
648           steps: Scjalis
649           street_lamp: Lampion stradâl
650           tertiary: Strade terziarie
651           tertiary_link: Strade terziarie
652           track: Piste
653           traffic_mirror: Spieli pal traffic
654           traffic_signals: Semafar
655           trunk: Strade rapide
656           trunk_link: Strade rapide
657           unclassified: Strade no classificade
658           "yes": Strade
659         historic:
660           archaeological_site: Sît archeologic
661           battlefield: Cjamp di bataie
662           boundary_stone: Piere di confin
663           building: Edifici storic
664           bunker: Bunker
665           cannon: Canon storic
666           castle: Cjiscjel
667           church: Glesie
668           city_gate: Puarte de citât
669           citywalls: Muris
670           fort: Fuart
671           house: Cjase
672           memorial: Memoriâl
673           mine: Miniere
674           monument: Monument
675           roman_road: Strade romane
676           ruins: Ruvinàs
677           stone: Piere
678           tomb: Tombe
679           tower: Tor
680           wayside_chapel: Capele
681           wayside_cross: Crôs
682           wayside_shrine: Anconute
683           "yes": Lûc storic
684         junction:
685           "yes": Crosade
686         landuse:
687           cemetery: Simiteri
688           commercial: Zone comerciâl
689           construction: Zone in costruzion
690           farmland: Cjamps
691           forest: Bosc
692           grass: Prât
693           industrial: Zone industriâl
694           meadow: Prâts
695           military: Zone militâr
696           mine: Miniere
697           quarry: Gjave
698           railway: Ferade
699           residential: Zone residenziâl
700           retail: Zone di buteghis
701           vineyard: Vigne
702         leisure:
703           common: Comugnâi (UK)
704           dog_park: Parc pai cjans
705           fishing: Riserve par pescjâ
706           garden: Zardin
707           golf_course: Troi di golf
708           marina: Puart turistic
709           miniature_golf: Minigolf
710           nature_reserve: Riserve naturâl
711           park: Parc
712           picnic_table: Taule pal picnic
713           pitch: Cjamp sportîf
714           sauna: Saune
715           sports_centre: Centri sportîf
716           stadium: Stadi
717           swimming_pool: Pissine
718           track: Piste pe corse
719           water_park: Parc acuatic
720         man_made:
721           bridge: Puint
722           bunker_silo: Bunker
723           tower: Tor
724           water_tower: Tor pe aghe
725           water_well: Poç
726           works: Fabriche
727         military:
728           airfield: Cjamp di aviazion militâr
729           barracks: Caserme
730           bunker: Bunker
731         mountain_pass:
732           "yes": Pas di montagne
733         natural:
734           bay: Rade
735           beach: Splaze
736           coastline: Litorâl
737           crater: Cratêr
738           dune: Dune
739           fjord: Fiort
740           forest: Bosc
741           geyser: Geyser
742           glacier: Glaçâr
743           heath: Magrêt
744           hill: Culine
745           island: Isule
746           land: Tiere
747           peak: Pic
748           peninsula: Penisule
749           point: Pont
750           sand: Savalon
751           strait: Stret
752           tree: Arbul
753           tree_row: Rie di arbui
754           valley: Val
755           volcano: Vulcan
756           water: Aghe
757           "yes": Element naturâl
758         office:
759           architect: Architet
760           association: Associazion
761           company: Aziende
762           diplomatic: Ufici diplomatic
763           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
764           estate_agent: Agjent imobiliâr
765           financial: Ufici finanziari
766           government: Ufizi governatîf
767           insurance: Agjenzie di assicurazions
768           it: Ufici informatic
769           lawyer: Avocat
770           logistics: Ufici di logjistiche
771           newspaper: Ufici di gjornâl
772           notary: Nodâr
773           travel_agent: Agjenzie di viaçs
774           "yes": Ufizi
775         place:
776           city: Citât
777           country: Paîs
778           county: Contee
779           hamlet: Frazion
780           house: Cjase
781           houses: Cjasis sparniçadis
782           island: Isule
783           islet: Isulute
784           isolated_dwelling: Cjasâi spars
785           locality: Localitât
786           municipality: Comun
787           postcode: Codis postâl
788           region: Regjon
789           sea: Mâr
790           square: Place
791           state: Stât
792           subdivision: Sotdivision
793           suburb: Cuartîr
794           town: Citadine
795           village: Vilaç
796           "yes": Lûc
797         railway:
798           abandoned: Ferade bandonade
799           construction: Ferade in costruzion
800           disused: Ferade bandonade
801           halt: Fermade de ferade
802           level_crossing: Passaç a nivel
803           light_rail: Ferade lizere
804           station: Stazion de ferade
805           tram_stop: Fermade dal tram
806         shop:
807           art: Buteghe di art
808           bakery: Pancôr
809           beauty: Centri estetic
810           beverages: Buteghe di bibitis
811           bicycle: Buteghe di bicicletis
812           books: Librerie
813           butcher: Becjarie
814           car: Vendite di machinis
815           car_parts: Tocs par machinis
816           car_repair: Riparazion di machinis
817           carpet: Buteghe di tapêts
818           clothes: Buteghe di vistîts
819           copyshop: Copisterie
820           electronics: Buteghe di eletroniche
821           hairdresser: Piruchîr o barbîr
822           jewelry: Buteghe dal oresin
823           laundry: Lavandarie
824           massage: Massaç
825           newsagent: Buteghe dai gjornâi
826           optician: Otic
827           pet: Buteghe di animâi
828           photo: Buteghe di fotografie
829           shoes: Buteghe di scarpis
830           sports: Buteghe di articui sportîfs
831           supermarket: Supermarcjât
832           tailor: Sartôr
833           toys: Negozi di zugatui
834           travel_agency: Agjenzie di viaçs
835           "yes": Buteghe
836         tourism:
837           attraction: Atrazion
838           hostel: Ostel
839           hotel: Hotel
840           information: Informazions
841           museum: Museu
842           theme_park: Parc tematic
843           viewpoint: Pont panoramic
844           zoo: Zoo
845         tunnel:
846           "yes": Galarie
847         waterway:
848           canal: Canâl
849           dam: Dighe
850           ditch: Fuesse
851           river: Flum
852       admin_levels:
853         level2: Confin di paîs
854         level3: Confin di regjon
855         level4: Confin di stât
856         level5: Confin di regjon
857         level6: Confin di contee
858         level7: Confine municipâl
859         level8: Confin di citât
860         level9: Confin di vilaç
861     results:
862       no_results: Nissun risultât
863       more_results: Altris risultâts
864   directions:
865     search:
866       title: Indicazions
867   issues:
868     index:
869       reported_user: Utent segnalât
870       search: Cîr
871       states:
872         ignored: Ignorât
873         open: Viert
874         resolved: Risolt
875     page:
876       status: Stât
877       reports: Segnalazions
878       reports_count:
879         one: '%{count} segnalazion'
880         other: '%{count} segnalazions'
881     show:
882       reports:
883         one: '%{count} segnalazion'
884         other: '%{count} segnalazions'
885       resolve: Risolf
886       ignore: Ignore
887     helper:
888       reportable_title:
889         note: 'Note #%{note_id}'
890   reports:
891     new:
892       title_html: Segnale %{link}
893     create:
894       successful_report: La tô segnalazion e je stade registrade corretamentri
895   layouts:
896     logo:
897       alt_text: Logo di OpenStreetMap
898     home: Va al lûc iniziâl
899     logout: Jes
900     log_in: Jentre
901     sign_up: Regjistriti
902     start_mapping: Scomence a mapâ
903     edit: Cambie
904     history: Storic
905     export: Espuarte
906     gps_traces: Percors GPS
907     user_diaries: Diaris dai utents
908     edit_with: Cambie cun %{editor}
909     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
910     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
911       libar sot di une licence vierte.
912     partners_partners: associâts
913     tou: Cundizions pal ûs
914     help: Jutori
915     about: Informazions
916     copyright: Copyright
917     communities: Comunitâts
918     learn_more: Par savênt di plui
919     more: Plui
920   user_mailer:
921     diary_comment_notification:
922       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
923       hi: Mandi %{to_user},
924       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
925         cun sogjet %{subject}:'
926       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
927         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
928     message_notification:
929       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
930       hi: Mandi %{to_user},
931       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
932       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
933         su %{replyurl}
934     follow_notification:
935       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
936     gpx_success:
937       subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
938     signup_confirm:
939       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
940     email_confirm:
941       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
942       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
943         il cambiament.
944     note_comment_notification:
945       anonymous: Un utent anonim
946     changeset_comment_notification:
947       commented:
948         partial_changeset_with_comment: cun coment '%{changeset_comment}'
949         partial_changeset_with_comment_html: cun coment '%{changeset_comment}'
950         partial_changeset_without_comment: cence coment
951   confirmations:
952     confirm:
953       heading: Controle la tô pueste!
954       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
955       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
956         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
957       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
958       button: Conferme
959       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
960       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
961       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
962     confirm_resend:
963       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
964     confirm_email:
965       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
966       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
967         di pueste.
968       button: Conferme
969       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
970   messages:
971     new:
972       title: Mande messaç
973       send_message_to_html: Mande un gnûf messaç a %{name}
974       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
975     create:
976       message_sent: Messaç mandât
977     no_such_message:
978       title: Messaç no cjatât
979       heading: Messaç no cjatât
980     show:
981       title: Leture messaç
982       reply_button: Rispuint
983       unread_button: Segne come di lei
984       destroy_button: Elimine
985       back: Indaûr
986     destroy:
987       destroyed: Messaç eliminât
988     read_marks:
989       create:
990         notice: Messaç segnât come za let
991       destroy:
992         notice: Messaç segnât come di lei
993     mailboxes:
994       heading:
995         my_inbox: I miei messaçs in jentrade
996         my_outbox: I miei messaçs in jessude
997       messages_table:
998         from: Di
999         to: A
1000         subject: Sogjet
1001         date: Date
1002         actions: Azions
1003       message:
1004         unread_button: Segne come no let
1005         read_button: Segne come let
1006         destroy_button: Elimine
1007     inboxes:
1008       show:
1009         title: In jentrade
1010         messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
1011         new_messages:
1012           one: '%{count} messaç gnûf'
1013           other: '%{count} messaçs gnûfs'
1014         old_messages:
1015           one: '%{count} messaç vieli'
1016           other: '%{count} messaçs vielis'
1017         no_messages_yet_html: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis
1018           cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
1019         people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1020     outboxes:
1021       show:
1022         title: In jessude
1023         messages:
1024           one: Tu âs %{count} messaç in jessude
1025           other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
1026         no_sent_messages_html: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu
1027           contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
1028         people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1029       message:
1030         destroy_button: Elimine
1031   passwords:
1032     new:
1033       title: Password pierdude
1034       heading: Âstu pierdût la password?
1035       email address: 'Direzion di pueste:'
1036       new password button: Azere la password
1037       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1038         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1039     edit:
1040       title: Azere la password
1041       heading: Azere la password par %{user}
1042       reset: Azere la password
1043     update:
1044       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1045   preferences:
1046     show:
1047       title: Preferencis
1048       save: Inzorna lis preferencis
1049     update_success_flash:
1050       message: Preferencis inzornadis.
1051   profiles:
1052     edit:
1053       title: Cambie il profîl
1054       save: Inzorne il profîl
1055       cancel: Scancele
1056       image: Figure
1057       gravatar:
1058         gravatar: Dopre Gravatar
1059         what_is_gravatar: Ce isal Gravatar?
1060       new image: Zonte une figure
1061       keep image: Ten la figure di cumò
1062       delete image: Gjave la figure di cumò
1063       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1064       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1065       home location: Lûc iniziâl
1066       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1067       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1068         parsore de mape?
1069       show: Mostre
1070       delete: Elimine
1071     update:
1072       success: Profîl inzornât
1073   sessions:
1074     new:
1075       tab_title: Jentre
1076       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1077       password: 'Password:'
1078       remember: Visiti di me
1079       lost password link: Password pierdude?
1080       login_button: Jentre
1081       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1082     destroy:
1083       title: Jes
1084       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1085       logout_button: Jes
1086     suspended_flash:
1087       support: assistence
1088   shared:
1089     markdown_help:
1090       link: Leam
1091       text: Test
1092       image: Figure
1093       alt: Test alternatîf
1094       url: URL
1095     richtext_field:
1096       edit: Cambie
1097       preview: Anteprime
1098     pagination:
1099       diary_comments:
1100         older: Coments plui vieris
1101         newer: Coments plui gnûfs
1102       diary_entries:
1103         older: Vôs plui vieris
1104         newer: Vôs plui gnovis
1105       traces:
1106         older: Percors plui vieris
1107         newer: Percors plui gnûfs
1108   site:
1109     about:
1110       local_knowledge_title: Cognossince locâl
1111       community_driven_osm_blog: Blog di OpenStreetMap
1112       community_driven_user_diaries: diaris dai utents
1113       community_driven_community_blogs: Blogs de comunitât
1114       community_driven_osm_foundation: Fondazion OSM
1115       open_data_title: Dâts vierts
1116       open_data_open_data: dâts vierts
1117       legal_title: Legâl
1118       legal_1_1_terms_of_use: Cundizions pal ûs
1119       legal_2_1_contact_the_osmf: contate il OSMF
1120       partners_title: Associâts
1121     copyright:
1122       title: Copyright e licence
1123       foreign:
1124         title: Informazions su cheste traduzion
1125       native:
1126         title: Informazions su cheste pagjine
1127         mapping_link: scomence a mapâ
1128       legal_babble:
1129         attribution_example:
1130           title: Esempli di atribuzion
1131         more_title_html: Par savênt di plui
1132         contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
1133         contributors_at_austria: Austrie
1134         contributors_au_australia: Australie
1135         contributors_fr_france: France
1136         contributors_nz_new_zealand: Gnove Zelande
1137         contributors_si_slovenia: Slovenie
1138         contributors_es_spain: Spagne
1139         contributors_gb_united_kingdom: Ream Unît
1140     index:
1141       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
1142         al è stât disativât.
1143       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
1144       license:
1145         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
1146           licence vierte
1147       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
1148         e la opzion pal remote control e sedi ativade
1149     not_public_flash:
1150       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
1151       not_public_description_html: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis.
1152         Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
1153       user_page_link: pagjine dal utent
1154       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
1155     export:
1156       title: Espuarte
1157       manually_select: Sielç a man une aree divierse
1158       licence: Licence
1159       too_large:
1160         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
1161           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
1162           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
1163         overpass:
1164           title: API Overpass
1165         other:
1166           title: Altris sorzints
1167           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
1168       export_button: Espuarte
1169     fixthemap:
1170       title: Segnale un probleme / Comede la mape
1171       how_to_help:
1172         title: Cemût contribuî
1173         join_the_community:
1174           title: Jentre te comunitât
1175       other_concerns:
1176         title: Altris aspiets
1177     help:
1178       title: Cemût vê un jutori
1179       welcome:
1180         url: /welcome
1181         title: Benvignûts in OpenStreetMap
1182       beginners_guide:
1183         title: Guide pai principiants
1184       irc:
1185         title: IRC
1186       welcomemat:
1187         title: Pe organizazions
1188       wiki:
1189         title: OpenStreetMap Wiki
1190     potlatch:
1191       change_preferences: Cambie lis tôs preferences culì
1192     any_questions:
1193       title: Domandis?
1194     sidebar:
1195       search_results: Risultâts de ricercje
1196     search:
1197       search: Cîr
1198       get_directions_title: Cjate lis indicazions tra doi ponts
1199       from: Di
1200       to: A
1201       where_am_i: Dulà soio?
1202       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
1203       submit_text: Va
1204       reverse_directions_text: Invertìs la direzion
1205       modes:
1206         bicycle: Biciclete
1207         car: Machine
1208         foot: A pît
1209     welcome:
1210       title: Benvignût!
1211       whats_on_the_map:
1212         title: Ce ch'al è su la mape
1213       basic_terms:
1214         node: grop
1215         way: vie
1216         tag: etichete
1217       rules:
1218         title: Regulis!
1219       start_mapping: Scomence a mapâ
1220       add_a_note:
1221         title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
1222     communities:
1223       title: Comunitâts
1224       other_groups:
1225         title: Altris grups
1226   map_keys:
1227     show:
1228       entries:
1229         motorway: Autostrade
1230         main_road: Strade principâl
1231         trunk: Strade rapide
1232         primary: Strade primarie
1233         secondary: Strade secondarie
1234         unclassified: Strade no classificade
1235         pedestrian: Strade pedonâl
1236         track: Piste
1237         rail: Ferade
1238         subway: Metropolitane
1239         ferry: Traghet
1240         tram: Tram
1241         runway: Piste dal aeropuart
1242         admin: Confin aministratîf
1243         forest: Bosc
1244         grass: Prât
1245         meadow: Prâts
1246         sand: Savalon
1247         golf: Troi di golf
1248         park: Parc
1249         common: Comugnâi
1250         resident: Zone residenziâl
1251         retail: Zone di buteghis
1252         industrial: Zone industriâl
1253         commercial: Aree comerciâl
1254         lake: Lâc
1255         cemetery: Simiteri
1256         pitch: Cjamp sportîf
1257         centre: Centri sportîf
1258         reserve: Riserve naturâl
1259         military: Zone militâr
1260         school: Scuele
1261         university: Universitât
1262         hospital: Ospedâl
1263         station: stazion de ferade
1264         tunnel: Rie a trats = galarie
1265         bridge: Rie nere = puint
1266         private: Acès privât
1267         construction: Stradis in costruzion
1268         bus_stop: Fermade autobus
1269         bicycle_shop: Buteghe di bicicletis
1270   traces:
1271     new:
1272       upload_trace: Cjame percors GPS
1273       visibility_help: ce vuelial dî?
1274       help: Jutori
1275     create:
1276       upload_trace: Cjame percors GPS
1277       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
1278         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
1279         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
1280     edit:
1281       cancel: Scancele
1282       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1283       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1284       visibility_help: ce vuelial dî?
1285     update:
1286       updated: Percors inzornât
1287     show:
1288       title: Daûr a viodi il percors %{name}
1289       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1290       pending: IN SPIETE
1291       filename: 'Non dal file:'
1292       download: discjame
1293       uploaded: 'Cjamât ai:'
1294       points: 'Ponts:'
1295       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
1296       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
1297       map: mape
1298       edit: cambie
1299       owner: 'Paron:'
1300       description: 'Descrizion:'
1301       tags: 'Etichetis:'
1302       none: Nissun
1303       edit_trace: Cambie chest percors
1304       delete_trace: Elimine chest percors
1305       trace_not_found: Percors no cjatât!
1306       visibility: 'Visibilitât:'
1307       confirm_delete: Eliminâ chest percors?
1308     trace:
1309       pending: IN SPIETE
1310       count_points:
1311         one: '%{count} pont'
1312         other: '%{count} ponts'
1313       more: plui
1314       trace_details: Cjale i detais dal percors
1315       view_map: Viôt mape
1316       edit_map: Cambie mape
1317       public: PUBLIC
1318       identifiable: IDENTIFICABIL
1319       private: PRIVÂT
1320     index:
1321       public_traces: Percors GPS publics
1322       my_gps_traces: I miei percors GPS
1323       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1324       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1325       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1326       empty_title: Ancjemò nuie par culì
1327       upload_new: Cjame un gnûf percors
1328       upload_trace: Cjame un percors
1329       all_traces: Ducj i percors
1330       my_traces: I miei percors
1331       traces_from_html: Percors publics di %{user}
1332     feeds:
1333       show:
1334         title: Percors GPS di OpenStreetMap
1335       description:
1336         description_without_count: File GPS di %{user}
1337   application:
1338     settings_menu:
1339       account_settings: Impostazions dal profîl
1340       oauth2_applications: Aplicazions OAuth 2
1341       oauth2_authorizations: Autorizazions OAuth 2
1342     auth_providers:
1343       openid:
1344         title: Jentre cun OpenID
1345         alt: Jentre cuntun URL OpenID
1346       google:
1347         title: Jentre cun Google
1348         alt: Jentre cuntun OpenID Google
1349       facebook:
1350         title: Jentre cun Facebook
1351         alt: Jentre cuntun un cont Facebook
1352       microsoft:
1353         title: Jentre cun Microsoft
1354         alt: Jentre cuntun cont di Microsoft
1355       github:
1356         title: Jentre cun GitHub
1357         alt: Jentre cuntun cont GitHub
1358       wikipedia:
1359         title: Jentre cun Vichipedie
1360         alt: Jentre cuntun cont de Vichipedie
1361   oauth:
1362     scopes:
1363       write_prefs: Modificâ lis preferencis dal utent
1364       write_api: Modificâ la mape
1365       write_notes: Cambiâ lis notis
1366   oauth2_applications:
1367     index:
1368       no_applications_html: Âstu une aplicazion che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1369         ca di no cul standard %{oauth2}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1370         richiestis OAuth a chest servizi.
1371       new: Regjistre une gnove aplicazion
1372       name: Non
1373       permissions: Permès
1374     application:
1375       edit: Cambie
1376       delete: Elimine
1377       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1378     new:
1379       title: Regjistre une gnove aplicazion
1380     edit:
1381       title: Cambie la tô aplicazion
1382     show:
1383       edit: Cambie
1384       delete: Elimine
1385       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1386       client_id: ID dal client
1387       client_secret: Segret dal client
1388       permissions: Permès
1389   oauth2_authorizations:
1390     new:
1391       title: Covente une autorizazion
1392       authorize: Autorize
1393       deny: Dinee
1394     show:
1395       title: Codiç di autorizazion
1396   oauth2_authorized_applications:
1397     index:
1398       title: Lis aplicazions che o ai autorizât
1399       application: Aplicazion
1400       permissions: Permès
1401       no_applications_html: No tu âs autorizât ancjemò nissun aplicazion %{oauth2}.
1402     application:
1403       revoke: Revoche l'acès
1404   users:
1405     new:
1406       title: Regjistriti
1407       about:
1408         header: Libare e modificabile
1409       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1410         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1411       continue: Regjistriti
1412       use external auth: In alternative, dopre une tierce part par jentrâ
1413     no_such_user:
1414       title: Utent no cjatât
1415       heading: L'utent %{user} nol esist
1416       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1417         tu vedis seguît il leam just.
1418       deleted: eliminât
1419     show:
1420       my diary: Il gno diari
1421       my edits: I miei cambiaments
1422       my traces: I miei percors
1423       my notes: Lis mês notis
1424       my messages: I miei messaçs
1425       my profile: Il gno profîl
1426       my comments: I mei coments
1427       my_preferences: Preferencis
1428       my_dashboard: La mê pagjine iniziâl
1429       blocks on me: Blocs su di me
1430       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1431       edit_profile: Cambie il profîl
1432       send message: Mande messaç
1433       diary: Diari
1434       edits: Cambiaments
1435       traces: Percors
1436       notes: Notis ae mape
1437       mapper since: 'Al mape dai:'
1438       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1439       ct undecided: Nol à decidût
1440       ct declined: Refudâts
1441       email address: 'Direzion di pueste:'
1442       created from: 'Creât di:'
1443       status: 'Stât:'
1444       spam score: 'Ponts di spam:'
1445       role:
1446         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1447         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1448         revoke:
1449           administrator: Revoche l'acès come aministradôr
1450       block_history: blocs ricevûts
1451       moderator_history: blocs aplicâts
1452       comments: Coments
1453       create_block: bloche chest utent
1454       activate_user: ative chest utent
1455       confirm_user: Conferme chest utent
1456       hide_user: plate chest utent
1457       unhide_user: mostre chest utent
1458       delete_user: elimine chest utent
1459       confirm: Conferme
1460       report: Segnale chest utent
1461     go_public:
1462       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1463         a lavorâ.
1464     issued_blocks:
1465       show:
1466         title: Blocs fats di %{name}
1467         heading_html: Liste dai blocs di %{name}
1468         empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1469     received_blocks:
1470       show:
1471         title: Blocs su %{name}
1472         heading_html: Liste dai blocs su %{name}
1473         empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1474     lists:
1475       show:
1476         title: Utents
1477         heading: Utents
1478       page:
1479         confirm: Conferme i utents selezionâts
1480         hide: Plate i utents selezionâts
1481       user:
1482         summary_html: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1483         summary_no_ip_html: '%{name} creât ai %{date}'
1484     changeset_comments:
1485       page:
1486         when: Cuant
1487         comment: Coment
1488     diary_comments:
1489       index:
1490         title: Coments ai diaris zontâts par %{user}
1491       page:
1492         post: Messaç
1493     suspended:
1494       support: assistence
1495     auth_failure:
1496       unknown_error: Autenticazion falide
1497   user_blocks:
1498     not_found:
1499       back: Torne al somari
1500     new:
1501       title: Cree un bloc par %{name}
1502       heading_html: Cree un bloc par %{name}
1503     update:
1504       success: Bloc inzornât.
1505     index:
1506       title: Blocs dal utent
1507       heading: Liste dai blocs dal utent
1508       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1509     helper:
1510       time_future_html: Finìs ca di %{time}.
1511       time_past_html: Finît %{time} indaûr.
1512       block_duration:
1513         hours:
1514           one: '%{count} ore'
1515           other: '%{count} oris'
1516     show:
1517       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1518       heading_html: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1519       created: 'Creât:'
1520       duration: 'Durade:'
1521       status: 'Stât:'
1522       edit: Cambie
1523       reason: 'Reson dal bloc:'
1524       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1525     block:
1526       show: Mostre
1527       edit: Cambie
1528     page:
1529       display_name: Utent blocât
1530       creator_name: Creadôr
1531       reason: Reson dal bloc
1532       status: Stât
1533   user_mutes:
1534     index:
1535       table:
1536         thead:
1537           actions: Azions
1538         tbody:
1539           send_message: Mande messaç
1540   notes:
1541     index:
1542       title: Note inseride o comentade di %{user}
1543       heading: Lis notis di %{user}
1544       subheading_html: Lis notis %{submitted} o %{commented} di %{user}
1545       subheading_submitted: inseridis
1546       subheading_commented: comentadis
1547       no_notes: Nissune note
1548       id: Identificatîf
1549       creator: Creadôr
1550       description: Descrizion
1551       created_at: Creade ai
1552       last_changed: Ultin cambiament
1553     show:
1554       title: 'Note: %{id}'
1555       description: Descrizion
1556       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
1557       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
1558       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
1559       event_opened_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
1560       event_opened_by_anonymous_html: Creât di un anonim %{time_ago}
1561       event_commented_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
1562       event_commented_by_anonymous_html: Comentât di un anonim %{time_ago}
1563       event_closed_by_html: Risolt di %{user} %{time_ago}
1564       event_closed_by_anonymous_html: Risolt di un anonim %{time_ago}
1565       event_reopened_by_html: Tornât a ativâ di %{user}%{time_ago}
1566       event_reopened_by_anonymous_html: Tornât a ativâ di un anonim %{time_ago}
1567       event_hidden_by_html: Platât di %{user} %{time_ago}
1568       report: segnale cheste note
1569       anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1570         di jessi verificâts in mût indipendent.
1571       hide: Plate
1572       resolve: Risolf
1573       reactivate: Torne a ativâ
1574       comment_and_resolve: Comente e risolf
1575       comment: Coment
1576     new:
1577       title: Gnove note
1578       intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1579         che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1580         une note par spiegâ il probleme.
1581       advice: La tô note e je publiche e e pues jessi doprade par inzornâ la mape,
1582         par cui no sta zontâ informazions personâls o di mapis cuviertis dal copyright
1583         o listis.
1584       add: Zonte une note
1585     notes_paging_nav:
1586       showing_page: Pagjine %{page}
1587   javascripts:
1588     close: Siere
1589     share:
1590       title: Condivît
1591       cancel: Scancele
1592       image: Figure
1593       link: Leam o HTML
1594       long_link: Leam
1595       short_link: Leam curt
1596       embed: HTML
1597       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1598       format: 'Formât:'
1599       scale: 'Scjale:'
1600       download: Discjame
1601       short_url: URL curte
1602       include_marker: Inclût il marcadôr
1603       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1604       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1605       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1606     embed:
1607       report_problem: Segnale un probleme
1608     key:
1609       title: Leiende
1610       tooltip: Leiende
1611       tooltip_disabled: La leiende no je disponibile par chest nivel
1612     map:
1613       zoom:
1614         in: Aumente zoom
1615         out: Diminuìs zoom
1616       locate:
1617         title: Mostre la mê posizion
1618         metersPopup:
1619           one: Tu sês a mancul di %{count} metri di chest pont
1620           other: Tu sês a mancul di %{count} metris di chest pont
1621         feetPopup:
1622           one: Tu sês a mancul di %{count} pît di chest pont
1623           other: Tu sês a mancul di %{count} pîts di chest pont
1624       base:
1625         standard: Standard
1626         cycle_map: Cycle Map
1627         transport_map: Mape dai traspuarts
1628         hot: Umanitari
1629       layers:
1630         header: Nivei de mape
1631         notes: Notis de mape
1632         data: Dâts de mape
1633         gps: Percors GPS publics
1634         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1635         title: Nivei
1636       make_a_donation: Done alc
1637       website_and_api_terms: Tiermins di ûs dal sît e des APIs
1638       cyclosm_credit: Stîl dai tassei di %{cyclosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1639       osm_france: OpenStreetMap France
1640       thunderforest_credit: Tassei par gentîl concession di %{thunderforest_link}
1641       andy_allan: Andy Allan
1642       tracestrack_credit: Tassei par gentîl concession di %{tracestrack_link}
1643       hotosm_credit: Stîl dai tassei di %{hotosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1644       hotosm_name: La clape umanitare di OpenStreetMap
1645     site:
1646       edit_tooltip: Cambie la mape
1647       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1648       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1649       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1650       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1651       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1652       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1653       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1654     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1655       culì
1656     directions:
1657       ascend: Disnivel positîf
1658       descend: Disnivel negatîf
1659       distance: Distance
1660       distance_m: '%{distance}m'
1661       distance_km: '%{distance}km'
1662       errors:
1663         no_route: No si à rivât a cjatâ une strade tra chescj doi puescj.
1664         no_place: No si à rivât a cjatâ "%{place}".
1665       instructions:
1666         continue_without_exit: Continue su %{name}
1667         slight_right_without_exit: Volte un ninin a diestre su %{name}
1668         offramp_right: Cjape la rampe a diestre
1669         offramp_right_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1670         offramp_right_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a diestre su %{name}
1671         offramp_right_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre bande
1672           %{directions}
1673         offramp_right_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1674           su %{name}, bande %{directions}
1675         offramp_right_with_name: Cjape la rampe a diestre su %{name}
1676         offramp_right_with_directions: Cjape la rampe a diestre bande %{directions}
1677         offramp_right_with_name_directions: Cjape la rampe a diestre su %{name}, bande
1678           %{directions}
1679         onramp_right_without_exit: Volte a diestre su la rampe su %{name}
1680         onramp_right_with_directions: Volte a diestre su la rampe bande %{directions}
1681         onramp_right_with_name_directions: Volte a diestre su la rampe su %{name},
1682           bande %{directions}
1683         onramp_right_without_directions: Volte a diestre su la rampe
1684         onramp_right: Volte a diestre su la rampe
1685         endofroad_right_without_exit: Ae fin de strade volte a diestre su %{name}
1686         merge_right_without_exit: Jentre a diestre su %{name}
1687         fork_right_without_exit: Ae crosade volte a diestre su %{name}
1688         turn_right_without_exit: Volte a diestre su %{name}
1689         sharp_right_without_exit: Volte dut a diestre su %{name}
1690         uturn_without_exit: Inversion a U dilunc %{name}
1691         sharp_left_without_exit: Volte dut a çampe su %{name}
1692         turn_left_without_exit: Volte a çampe su %{name}
1693         offramp_left: Cjape la rampe a çampe
1694         offramp_left_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a çampe
1695         offramp_left_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a çampe su %{name}
1696         offramp_left_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe bande
1697           %{directions}
1698         offramp_left_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe su
1699           %{name}, bande %{directions}
1700         offramp_left_with_name: Cjape la rampe a çampe su %{name}
1701         offramp_left_with_directions: Cjape la rampe a çampe bande %{directions}
1702         offramp_left_with_name_directions: Cjape la rampe a çampe su %{name}, bande
1703           %{directions}
1704         onramp_left_without_exit: Volte a çampe su la rampe su %{name}
1705         onramp_left_with_directions: Volte a çampe su la rampe bande %{directions}
1706         onramp_left_with_name_directions: Volte a çampe su la rampe su %{name}, bande
1707           %{directions}
1708         onramp_left_without_directions: Volte a çampe su la rampe
1709         onramp_left: Volte a çampe su la rampe
1710         endofroad_left_without_exit: Ae fin de strade volte a çampe su %{name}
1711         merge_left_without_exit: Jentre a çampe su %{name}
1712         fork_left_without_exit: Ae crosade volte a çampe su %{name}
1713         slight_left_without_exit: Volte un ninin a çampe su %{name}
1714         via_point_without_exit: (pal pont)
1715         follow_without_exit: Seguìs %{name}
1716         roundabout_without_exit: Ae taronde cjape la jessude su %{name}
1717         leave_roundabout_without_exit: Lasse la taronde - %{name}
1718         stay_roundabout_without_exit: Sta te taronde - %{name}
1719         start_without_exit: Scomence su %{name}
1720         destination_without_exit: Rive ae destinazion
1721         against_oneway_without_exit: Va cuintri sens su %{name}
1722         end_oneway_without_exit: Fin dal sens unic su %{name}
1723         roundabout_with_exit: Ae taronde cjape la jessude %{exit} su %{name}
1724         roundabout_with_exit_ordinal: Ae taronde cjape la %{exit} jessude su %{name}
1725         exit_roundabout: Jes de taronde su %{name}
1726         unnamed: cence non
1727         courtesy: Indicazions furnidis di %{link}
1728         exit_counts:
1729           first: 1e
1730           second: 2e
1731           third: 3e
1732           fourth: 4e
1733           fifth: 5e
1734           sixth: 6e
1735           seventh: 7e
1736           eighth: 8e
1737           ninth: 9e
1738           tenth: 10e
1739       time: Timp
1740     query:
1741       node: Grop
1742       way: Vie
1743       relation: Relazion
1744       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1745       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1746       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1747     context:
1748       directions_from: Indicazions di culì
1749       directions_to: Indicazions fin culì
1750       add_note: Zonte une note culì
1751       show_address: Mostre l'indiriç
1752       query_features: Domande ce ch'al è intun lûc
1753       centre_map: Centre la mape culì
1754   redactions:
1755     show:
1756       description: 'Descrizion:'
1757       user: 'Creadôr:'
1758       confirm: Sêstu sigûr?
1759     update:
1760       flash: Cambiaments salvâts.
1761 ...