1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
24 friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
28 prompt: Escoller ficheiro
36 create: Engadir comentario
42 doorkeeper_application:
46 create: Crear a redacción
47 update: Gardar a redacción
50 update: Gardar as modificacións
52 create: Crear un bloqueo
53 update: Actualizar o bloqueo
57 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
58 email_address_not_routable: non é atinxíbel
60 acl: Listaxe do control de acceso
61 changeset: Conxunto de modificacións
62 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
64 diary_comment: Comentario do diario
65 diary_entry: Entrada do diario
71 node_tag: Etiqueta do nó
74 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
75 old_relation: Relación vella
76 old_relation_member: Membro da relación vella
77 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
79 old_way_node: Nó da vía vella
80 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
82 relation_member: Membro da relación
83 relation_tag: Etiqueta da relación
87 tracepoint: Punto da pista
88 tracetag: Etiqueta da pista
90 user_preference: Preferencia do usuario
91 user_token: Pase de usuario
94 way_tag: Etiqueta da vía
97 name: Nome (Obrigatorio)
98 url: URL da Aplicación principal (Obrigatorio)
99 callback_url: URL de retorno de chamada
100 support_url: URL de apoio
101 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
102 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
103 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
104 allow_write_api: modificar o mapa
105 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
106 allow_write_gpx: subir pistas GPS
107 allow_write_notes: modificar notas
116 doorkeeper/application:
118 redirect_uri: Redirixir URIs
119 confidential: Aplicación confidencial?
127 name: Nome do ficheiro
132 description: Descrición
133 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
134 visibility: Visibilidade
140 recipient: Destinatario
143 description: Descrición
145 category: Escoller a razón da túa denuncia
146 details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
148 auth_provider: Fornecedor de autenticación
149 auth_uid: UID de autenticación
150 email: Enderezo de correo electrónico
151 email_confirmation: Email de confirmación
152 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
154 display_name: Nome público
155 description: Descrición do perfil
158 languages: Linguas preferidas
159 preferred_editor: Editor preferido
160 pass_crypt: Contrasinal
161 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
163 doorkeeper/application:
164 redirect_uri: Usar unha liña por URI
166 tagstring: separadas por comas
168 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
169 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
170 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
171 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
173 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
176 email_confirmation: O teu enderezo non ficará visíbel de xeito público. Consulta
177 a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
178 de privacidade da OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo electrónico">política
179 de privacidade</a> para máis información.
180 new_email: (nunca amosado publicamente)
182 distance_in_words_ago:
184 one: hai ó redor dunha hora
185 other: hai ó redor de %{count} horas
187 one: hai ó redor dun mes
188 other: hai ó redor de %{count} meses
190 one: hai ó redor dun ano
191 other: hai ó redor de %{count} anos
194 other: hai case %{count} anos
195 half_a_minute: hai medio minuto
197 one: hai menos dun segundo
198 other: hai menos de %{count} segundos
200 one: hai menos dun minuto
201 other: hai menos de %{count} minutos
203 one: hai máis dun ano
204 other: hai máis de %{count} anos
207 other: hai %{count} segundos
210 other: hai %{count} minutos
213 other: hai %{count} días
216 other: hai %{count} meses
219 other: hai %{count} anos
221 with_version: '%{id}, v%{version}'
222 with_name_html: '%{name} (%{id})'
224 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
227 description: iD (editor integrado no navegador)
230 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
237 windowslive: Windows Live
243 opened_at_html: Creado %{when}
244 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
245 commented_at_html: Actualizado %{when}
246 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
247 closed_at_html: Resolto %{when}
248 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
249 reopened_at_html: Reactivado %{when}
250 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
252 title: Notas do OpenStreetMap
253 description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
254 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
255 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
256 opened: nota nova (preto de %{place})
257 commented: comentario novo (preto de %{place})
258 closed: nota pechada (preto de %{place})
259 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
265 title: Editar a conta
266 my settings: Os meus axustes
267 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
268 external auth: Autenticación externa
270 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
271 link text: que é isto?
273 heading: Edición pública
274 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
275 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
276 enabled link text: que é isto?
277 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
279 disabled link text: por que non podo editar?
281 heading: Edición pública
282 html: Actualmente, as túas edicións son anónimas e a xente non che pode enviar
283 mensaxes ou ollar a túa localización. Para amosar o que editaches e permitir
284 que a xente se poña en contacto contigo mediante a páxina web, preme no
285 botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
286 tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
287 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
288 públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
289 xa son públicos por defecto.</li></ul>
291 heading: Termos do contribuínte
292 agreed: Aceptaches os novos termos do contribuínte.
293 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do contribuínte.
294 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
296 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
298 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
299 link text: que é isto?
300 save changes button: Gardar as modificacións
301 make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
303 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
304 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
305 success: Información de usuario actualizada correctamente.
309 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
310 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
311 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
312 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
313 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
314 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
316 in_changeset: Conxunto de modificacións
318 no_comment: (sen comentarios)
322 other: '%{count} relacións'
325 other: '%{count} vías'
326 download_xml: Baixar en XML
327 view_history: Ollar o historial
328 view_details: Ollar os detalles
329 location: 'Localización:'
331 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
333 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
336 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
338 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
339 relation: Relacións (%{count})
340 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
341 comment: Comentarios (%{count})
342 hidden_commented_by_html: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
343 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
344 changesetxml: Conxunto de modificacións do XML
345 osmchangexml: osmChange XML
347 title: Conxunto de modificacións %{id}
348 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
349 join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
351 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
352 o conxunto de modificacións estea pechado.
354 title_html: 'Nó: %{name}'
355 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
357 title_html: 'Vía: %{name}'
358 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
362 other: '%{count} nós'
364 one: parte da vía %{related_ways}
365 other: parte das vías %{related_ways}
367 title_html: 'Relación: %{name}'
368 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
372 other: '%{count} membros'
374 entry_html: '%{type} %{name}'
375 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
381 entry_html: Relación %{relation_name}
382 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
385 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
390 changeset: conxunto de modificacións
393 title: Tempo excedido
394 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
399 changeset: conxunto de modificacións
402 redaction: Redacción %{id}
403 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
404 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
410 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
411 vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
412 load_data: Cargar os datos
413 loading: Estase a carregar...
417 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
418 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
419 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
420 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
421 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
422 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
423 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
427 description: Descrición
428 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
429 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
430 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
431 opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
432 opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
433 commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
434 commented_by_anonymous_html: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
435 closed_by_html: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
436 closed_by_anonymous_html: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
437 reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
438 reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
439 hidden_by_html: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
440 report: Denunciar esta nota
441 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
443 title: Consultar os elementos
444 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
445 nearby: Elementos preto daquí
446 enclosing: Elementos darredor
448 changeset_paging_nav:
449 showing_page: Páxina %{page}
454 no_edits: (sen edicións)
455 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
463 title: Conxuntos de modificacións
464 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
465 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
466 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
467 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
468 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
469 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
470 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
471 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
472 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
473 load_more: Amosar máis
475 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
479 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
481 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
483 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
486 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
487 title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
489 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
490 solicitaches tardou moito en obterse.
493 km away: a %{count}km de distancia
494 m away: a %{count}m de distancia
496 your location: A súa localización
497 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
500 title: O meu panel de control
501 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
502 casa para ver usuarios preto de ti.'
503 edit_your_profile: Editar o teu perfil
504 my friends: As miñas amizades
505 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
506 nearby users: Outros usuarios preto de ti
507 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
508 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
509 friends_diaries: entradas de diario das amizades
510 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
512 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
515 title: Nova entrada no diario
517 location: Localización
518 use_map_link: Empregar mapa
520 title: Diarios dos usuarios
521 title_friends: Diarios das amizades
522 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
523 user_title: Diario de %{user}
524 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
525 new: Nova entrada no diario
526 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
527 my_diary: O meu diario
528 no_entries: Non hai entradas no diario
529 recent_entries: Entradas recentes no diario
530 older_entries: Entradas máis vellas
531 newer_entries: Entradas máis novas
533 title: Editar a entrada do diario
534 marker_text: Localización da entrada do diario
536 title: Diario de %{user} | %{title}
537 user_title: Diario de %{user}
538 leave_a_comment: Deixar un comentario
539 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
540 login: Iniciar a sesión
542 title: Non hai tal entrada de diario
543 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
544 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
545 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
547 posted_by_html: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}.
548 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
549 comment_link: Comentar nesta entrada
550 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
552 zero: Sen comentarios
553 one: '%{count} comentario'
554 other: '%{count} comentarios'
555 edit_link: Editar esta entrada
556 hide_link: Agochar esta entrada
557 unhide_link: Amosar esta entrada
559 report: Denunciar esta entrada
561 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
562 hide_link: Agochar este comentario
563 unhide_link: Amosar este comentario
565 report: Denunciar este comentario
567 location: 'Localización:'
570 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
573 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
574 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
576 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
577 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
580 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
581 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
583 no_comments: Sen comentarios no diario
587 newer_comments: Comentarios máis recentes
588 older_comments: Comentarios máis vellos
593 notice: Aplicación rexistrada.
596 heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
597 button: Engadir coma amizade
598 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
599 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
600 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
602 heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
603 button: Eliminar coma amizade
604 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
605 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
609 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
610 ca_postcode_html: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
611 osm_nominatim_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
613 geonames_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
614 osm_nominatim_reverse_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
616 geonames_reverse_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
617 search_osm_nominatim:
618 prefix_format: '%{name}'
621 cable_car: Teleférico
622 chair_lift: Telecadeira
625 magic_carpet: Fita transportadora
627 pylon: Torre de alta tensión
628 station: Estación de telesquí
629 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
638 holding_position: Posición de espera
639 navigationaid: Axuda á navegación aérea
640 parking_position: Posición de estacionamento
641 runway: Pista do aeroporto
642 taxilane: Pista de rodaxe
643 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
645 windsock: Manga de vento
647 animal_boarding: Embarque de animais
648 animal_shelter: Abeiro de animais
649 arts_centre: Centro artístico
650 atm: Caixeiro automático
655 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
656 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
657 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
659 blood_bank: Banco de sangue
660 boat_rental: Alugamento de embarcacións
662 bureau_de_change: Casa de troco
663 bus_station: Estación de autobuses
665 car_rental: Alugamento de automóbiles
666 car_sharing: Automóbil compartido
667 car_wash: Lavadoiro de coches
669 charging_station: Estación de carrega
675 community_centre: Centro comunitario
676 conference_centre: Centro de conferencias
678 crematorium: Crematorio
681 drinking_water: Fonte de auga potábel
682 driving_school: Autoescola
684 events_venue: Espazo para eventos
685 fast_food: Comida rápida
686 ferry_terminal: Terminal de ferris
687 fire_station: Parque de bombeiros
688 food_court: Área de restauración
691 gambling: Xogos de azar
692 grave_yard: Cemiterio
693 grit_bin: Caixa de xemas
695 hunting_stand: Lugar de caza
697 internet_cafe: Cibercafé
698 kindergarten: Xardín de infancia
699 language_school: Escola de idiomas
701 loading_dock: Peirao de mercadorías
702 love_hotel: Hotel de amor
703 marketplace: Praza de mercado
704 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
706 money_transfer: Transferencia de diñeiro
707 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
708 music_school: Escola de música
709 nightclub: Club nocturno
710 nursing_home: Residencia para a terceira idade
712 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
713 parking_space: Espazo para aparcadoiro
714 payment_terminal: Terminal de pagamento
716 place_of_worship: Lugar de culto
718 post_box: Caixa do correo
719 post_office: Oficina de correos
722 public_bath: Baño público
723 public_bookcase: Biblioteca de rúa
724 public_building: Edificio público
725 ranger_station: Posto de garda forestal
726 recycling: Punto de reciclaxe
727 restaurant: Restaurante
728 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
732 social_centre: Centro social
733 social_facility: Servizos sociais
735 swimming_pool: Piscina
737 telephone: Teléfono público
741 training: Centro de adestramento
742 university: Universidade
743 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
744 vending_machine: Máquina expendedora
745 veterinary: Clínica veterinaria
746 village_hall: Concello
747 waste_basket: Cesto do lixo
748 waste_disposal: Contedor de lixo
749 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
750 watering_place: Bebedoiro para animais
751 water_point: Punto de auga
752 weighbridge: Balanza de ponte
755 aboriginal_lands: Terras aborixes
756 administrative: Límite administrativo
757 census: Fronteira administrativa
758 national_park: Parque nacional
759 political: Fronteira electoral
760 protected_area: Zona protexida
765 suspension: Ponte colgante
766 swing: Ponte xiratoria
770 apartment: Apartamento
771 apartments: Apartamentos
776 church: Edificio de igrexa
777 civic: Edificio cívico
778 college: Edificio de educación superior
779 commercial: Edificio comercial
780 construction: Edificio en construción
781 detached: Casa independente
782 dormitory: Residencia universitaria
785 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
788 greenhouse: Invernadoiro
790 hospital: Edificio hospitalario
791 hotel: Edificio hoteleiro
793 houseboat: Casa flotante
795 industrial: Edificio industrial
796 kindergarten: Edificio de escola infantil
797 manufacture: Edificio de manufactura
798 office: Edificio de oficinas
799 public: Edificio público
800 residential: Edificio residencial
801 retail: Edificio comercial
803 ruins: Edificio en ruínas
804 school: Edificio escolar
805 semidetached_house: Casa adosada
806 service: Edificio de servizo
809 static_caravan: Caravana
810 temple: Edificio de templo
811 terrace: Edificio de terraza
812 train_station: Edificio de estación de trens
813 university: Complexo universitario
817 scout: Base do grupo de exploradores
818 sport: Clube deportivo
823 brewery: Fábrica de cervexa
824 carpenter: Carpinteiro
826 confectionery: Confeitaría
827 dressmaker: Costureiro
828 electrician: Electricista
829 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
831 glaziery: Cristalaría
833 hvac: Técnico de climatización
834 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
836 photographer: Fotógrafo
838 roofer: Construtor de tellados
843 window_construction: Construtor de xanelas
845 "yes": Tenda de artesanía
848 access_point: Punto de acceso
849 ambulance_station: Base de ambulancias
850 assembly_point: Punto de reagrupamento
851 defibrillator: Desfibrilador
852 fire_extinguisher: Extintor de lume
853 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
854 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
855 life_ring: Boia salvavidas
856 phone: Teléfono de emerxencia
857 siren: Sirena de emerxencia
858 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
859 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
861 abandoned: Estrada abandonada
862 bridleway: Senda de cabalos
863 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
864 bus_stop: Parada de bus
865 construction: Autoestrada baixo construción
867 cycleway: Senda ciclista
869 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
870 emergency_bay: Rampla de emerxencia
871 footway: Senda peonil
873 give_way: Sinal de ceda o paso
874 living_street: Rúa semipeonil
876 motorway: Autoestrada
877 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
878 motorway_link: Ligazón de autoestrada
879 passing_place: Lugar de paso
881 pedestrian: Rúa peonil
883 primary: Estrada principal
884 primary_link: Estrada principal
885 proposed: Proxecto de estrada
887 residential: Estrada ou rúa residencial
888 rest_area: Área de repouso
890 secondary: Estrada secundaria
891 secondary_link: Estrada secundaria
892 service: Estrada de servizo
893 services: Área de servizo
897 street_lamp: Luminaria
898 tertiary: Estrada terciaria
899 tertiary_link: Estrada terciaria
900 track: Pista ou camiño rural
901 traffic_mirror: Espello de tráfico
902 traffic_signals: Sinais de tráfico
903 trailhead: Marco de camiño
904 trunk: Estrada principal
905 trunk_link: Estrada principal
906 turning_loop: Círculo de xiro
907 unclassified: Estrada sen clasificar
910 aircraft: Aeronave histórica
911 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
912 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
913 battlefield: Campo de batalla
914 boundary_stone: Marco
915 building: Edificio histórico
919 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
921 city_gate: Porta da cidade
924 heritage: Patrimonio da humanidade
925 hollow_way: Camiño oco
929 milestone: Marco histórico
931 mine_shaft: Pozo mineiro
933 railway: Vía férrea histórica
934 roman_road: Estrada romana
936 rune_stone: Pedra rúnica
940 wayside_chapel: Capela do camiño
941 wayside_cross: Cruceiro
942 wayside_shrine: Peto de ánimas
944 "yes": Lugar histórico
949 aquaculture: Acuicultura
951 brownfield: Terreo baldío
953 commercial: Zona de oficinas
954 conservation: Conservación
955 construction: Terreo en construción
957 farmland: Terra de labranza
962 greenfield: Soar urbanizábel
963 industrial: Zona industrial
966 military: Zona militar
969 plant_nursery: Viveiro de plantas
972 recreation_ground: Área recreativa
973 religious: Terreo relixioso
975 reservoir_watershed: Conca do encoro
976 residential: Zona residencial
978 village_green: Parque municipal
982 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
983 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
984 bandstand: Palco da música
985 beach_resort: Balneario
986 bird_hide: Observatorio de aves
988 bowling_alley: Pista de birlos
989 common: Terreo comunal
990 dance: Salón de baile
991 dog_park: Parque canino
993 fishing: Área de pesca
994 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
995 fitness_station: Ximnasio
997 golf_course: Campo de golf
999 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1000 marina: Porto deportivo
1001 miniature_golf: Minigolf
1002 nature_reserve: Reserva natural
1003 outdoor_seating: Terraza exterior
1005 picnic_table: Mesa de pícnic
1006 pitch: Cancha deportiva
1007 playground: Patio de recreo
1008 recreation_ground: Área recreativa
1009 resort: Centro turístico
1012 sports_centre: Centro deportivo
1014 swimming_pool: Piscina
1015 track: Pista de carreiras
1016 water_park: Parque acuático
1019 adit: Galería de acceso
1020 advertising: Publicidade
1022 avalanche_protection: Protección de alude
1026 breakwater: Crebaondas
1031 clearcut: Liña de bosque tallada
1032 communications_tower: Torre de comunicacións
1035 dolphin: Poste de amarradura
1037 embankment: Terraplén
1039 gasometer: Gasómetro
1043 manhole: Tapa de saneamento
1046 mineshaft: Pozo mineiro
1047 monitoring_station: Estación de monitorización
1048 petroleum_well: Pozo petrolífero
1051 pumping_station: Estación de bombeo
1052 reservoir_covered: Encoro cuberto
1054 snow_cannon: Canón de neve
1055 snow_fence: Valo de neve
1056 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1057 street_cabinet: Cabina de rúa
1058 surveillance: Vixilancia
1059 telescope: Telescopio
1061 utility_pole: Piar de soporte
1062 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1063 watermill: Muíño hidráulico
1064 water_tap: Billa de auga
1065 water_tower: Torre de auga
1067 water_works: Planta de tratamento de augas
1068 windmill: Muíño de vento
1072 airfield: Aeródromo militar
1075 checkpoint: Punto de control
1079 "yes": Porto de montaña
1082 bare_rock: Rocha núa
1086 cave_entrance: Entrada de cova
1099 hot_spring: Manancial quente
1107 peninsula: Península
1121 tree_row: Ringleira de árbores
1128 "yes": Elemento natural
1130 accountant: Contable
1131 administrative: Administración
1132 advertising_agency: Axencia de publicidade
1133 architect: Arquitecto
1134 association: Asociación
1136 diplomatic: Oficina diplomática
1137 educational_institution: Institución educativa
1138 employment_agency: Axencia de emprego
1139 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1140 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1141 financial: Oficina financeira
1142 government: Oficina gobernamental
1143 insurance: Oficina de seguros
1144 it: Oficina informática
1146 logistics: Oficina de loxística
1147 newspaper: Oficina de xornal
1148 ngo: Oficina dunha ONG
1150 religion: Oficina relixiosa
1151 research: Oficina de investigación
1152 tax_advisor: Consultor fiscal
1153 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1154 travel_agent: Axencia de viaxes
1158 archipelago: Arquipélago
1160 city_block: Quinteiro
1162 county: Condado/Provincia
1169 isolated_dwelling: Vivenda illada
1171 municipality: Municipio
1172 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1173 plot: Parcela de terreo
1174 postcode: Código postal
1179 state: Estado/Rexión
1180 subdivision: Subdivisión
1181 suburb: Barrio ou suburbio
1186 abandoned: Vía de tren abandonada
1187 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1188 disused: Vía ferroviaria sen uso
1189 funicular: Vía de funicular
1190 halt: Parada de tren
1191 junction: Unión de vías ferroviarias
1192 level_crossing: Paso a nivel
1193 light_rail: Metro lixeiro
1194 miniature: Ferrocarril en miniatura
1196 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1197 platform: Plataforma ferroviaria
1198 preserved: Vía ferroviaria conservada
1199 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1200 spur: Vía ramificada
1201 station: Estación de ferrocarrís
1202 stop: Parada de ferrocarril
1204 subway_entrance: Boca de metro
1205 switch: Puntos de mudanza de vía
1206 tram: Vía de tranvías
1207 tram_stop: Parada de tranvía
1208 yard: Estación de clasificación
1210 agrarian: Tenda agrícola
1211 alcohol: Tenda de licores
1212 antiques: Tenda de antigüidades
1213 appliance: Tenda de electrodomésticos
1215 baby_goods: Artigos para bebés
1216 bag: Tenda de valixas
1218 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1219 beauty: Tenda de produtos de beleza
1220 bed: Artigos para a cama
1221 beverages: Tenda de bebidas
1222 bicycle: Tenda de bicicletas
1223 bookmaker: Casa de apostas
1228 car_parts: Recambios de automóbil
1229 car_repair: Taller mecánico
1230 carpet: Tenda de alfombras
1231 charity: Tenda benéfica
1232 cheese: Tenda de queixos
1234 chocolate: Tenda de chocolates
1235 clothes: Tenda de roupa
1236 coffee: Tenda de café
1237 computer: Tenda informática
1238 confectionery: Tenda de larpeiradas
1239 convenience: Tenda de ultramarinos
1240 copyshop: Copistaría
1241 cosmetics: Tenda de cosméticos
1242 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1243 curtain: Tenda de cortiñas
1244 dairy: Tenda de produtos frescos
1245 deli: Tenda de delicias
1246 department_store: Grandes almacéns
1247 discount: Tenda de descontos
1248 doityourself: Tenda de bricolaxe
1249 dry_cleaning: Limpeza en seco
1250 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1251 electronics: Tenda de electrónica
1252 erotic: Tenda erótica
1253 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1254 fabric: Tenda de tecidos
1255 farm: Tenda de produtos agrícolas
1256 fashion: Tenda de moda
1257 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1259 food: Tenda de alimentación
1260 frame: Tenda de marcos
1261 funeral_directors: Tanatorio
1262 furniture: Mobiliario
1263 garden_centre: Centro de xardinaría
1264 gas: Venda de combustíbeis
1265 general: Tenda de ultramarinos
1266 gift: Tenda de agasallos
1267 greengrocer: Froitaría
1268 grocery: Tenda de alimentación
1269 hairdresser: Perrucaría
1270 hardware: Ferraxaría
1271 health_food: Tenda de comida saudábel
1272 hearing_aids: Tenda de audífonos
1273 herbalist: Herboristaría
1275 houseware: Tenda de artigos para o lar
1277 interior_decoration: Decoración de interiores
1280 kitchen: Tenda de cociñas
1282 locksmith: Cerralleiro
1284 mall: Centro comercial
1286 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1287 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1288 money_lender: Prestamista de diñeiro
1289 motorcycle: Tenda de motocicletas
1290 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1291 music: Tenda de música
1292 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1294 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1295 optician: Oftalmólogo
1296 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1297 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1298 paint: Tenda de pintura
1300 pawnbroker: Prestamista
1301 perfumery: Perfumaría
1302 pet: Tenda de mascotas
1303 pet_grooming: Lavado de mascotas
1304 photo: Tenda de fotografía
1306 second_hand: Tenda de segunda man
1307 sewing: Tenda de costura
1309 sports: Tenda de deportes
1310 stationery: Papelaría
1311 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1312 supermarket: Supermercado
1314 tattoo: Tenda de tatuaxes
1319 travel_agency: Axencia de viaxes
1320 tyres: Tenda de rodas
1321 vacant: Tenda vacante
1322 variety_store: Tenda de variedades
1323 video: Tenda de vídeos
1324 video_games: Tenda de videoxogos
1325 wholesale: Tenda ó por maior
1329 alpine_hut: Cabana alpina
1330 apartment: Apartamento de vacacións
1331 artwork: Obra de arte
1332 attraction: Atracción
1333 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1335 camp_pitch: Campo de acampada
1336 camp_site: Campamento
1337 caravan_site: Lugar de caravanas
1340 guest_house: Albergue
1343 information: Información
1346 picnic_site: Lugar de pícnic
1347 theme_park: Parque temático
1348 viewpoint: Miradoiro
1349 wilderness_hut: Cabana do deserto
1352 building_passage: Pasaxe do edificio
1356 artificial: Senda fluvial artificial
1360 derelict_canal: Canle abandonada
1373 "yes": Curso de auga
1375 level2: Fronteira do país
1376 level3: Fronteira de rexión
1377 level4: Fronteira do estado/Rexión
1378 level5: Fronteira da rexión
1379 level6: Fronteira do condado/Provincia
1380 level7: Fronteira de municipalidade
1381 level8: Fronteira da cidade
1382 level9: Fronteira da vila
1383 level10: Fronteira do barrio
1384 level11: Fronteira de barrio
1390 no_results: Non se atopou ningún resultado
1391 more_results: Máis resultados
1395 select_status: Seleccionar estado
1396 select_type: Seleccionar tipo
1397 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1398 reported_user: Usuario denunciado
1399 not_updated: Non Actualizados
1401 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1402 user_not_found: O usuario non existe
1403 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1406 last_updated: Última actualización
1407 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1408 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1409 link_to_reports: Ollar denuncias
1412 other: '%{count} denuncias'
1413 reported_item: Elemento informado
1419 new_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1420 successful_update: O teu informe actualizouse con éxito
1421 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che requiren.
1423 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1427 other: '%{count} denuncias'
1428 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1429 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1430 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1434 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1435 read_reports: Ler informes
1436 new_reports: Denuncias novas
1437 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1438 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1439 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1441 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1443 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1445 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1447 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1448 reassign_param: Reasignar o erro?
1450 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1453 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1454 note: Nota n.º %{note_id}
1457 comment_created: O comentario creouse correctamente
1460 title_html: Denuncia %{link}
1461 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1463 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1464 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1465 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1467 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1470 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1471 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1472 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1475 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1476 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1477 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1480 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1481 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1482 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1483 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1486 spam_label: Esta nota é spam
1487 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1488 abusive_label: Esta nota é abusiva
1491 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1492 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1495 title: OpenStreetMap
1498 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1499 home: Ir á localización inicial
1500 logout: Pechar a sesión
1501 log_in: Iniciar a sesión
1502 log_in_tooltip: Iniciar a sesión cunha conta existente
1503 sign_up: Rexistrarse
1504 start_mapping: Comezar a cartografar
1505 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1511 export_data: Exportar os datos
1512 gps_traces: Pistas GPS
1513 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1514 user_diaries: Diarios de usuario
1515 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1516 edit_with: Editar co %{editor}
1517 tag_line: O mapa mundial libre
1518 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1519 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1520 libre uso baixo unha licenza aberta.
1521 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1522 hosting_partners_html: O aloxamento é fornecido por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1525 partners_fastly: Fastly
1526 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1527 partners_partners: socios
1529 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1530 traballos de mantemento nela.
1531 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1532 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1533 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1536 copyright: Dereitos de autoría
1537 community: Comunidade
1538 community_blogs: Blogues da comunidade
1539 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1540 foundation: Fundación
1541 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1543 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1544 text: Facer unha doazón
1545 learn_more: Máis información
1548 diary_comment_notification:
1549 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1550 hi: 'Ola %{to_user}:'
1551 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1553 header_html: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co
1555 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1556 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1557 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1558 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1559 message_notification:
1560 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1561 hi: 'Ola %{to_user}:'
1562 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1564 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1565 co asunto %{subject}:'
1566 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1568 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1569 autor en %{replyurl}
1570 friendship_notification:
1571 hi: 'Ola %{to_user}:'
1572 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1573 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1574 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1575 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1576 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1577 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1579 description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1580 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1581 description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1582 %{trace_description} e sen etiquetas
1585 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1586 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1588 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1589 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1592 loaded_successfully:
1593 one: cargado con %{trace_points} de entre un 1 punto posíbel.
1594 other: cargado con %{trace_points} de entre %{possible_points} puntos posíbeis.
1595 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1597 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1599 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1600 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1601 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1602 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1603 adicional coma axuda para comezar.
1605 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1607 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1608 en %{server_url} a %{new_address}.
1609 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1611 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1613 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1614 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1615 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1617 note_comment_notification:
1618 anonymous: Un usuario anónimo
1621 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1622 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1624 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1626 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1627 mapa preto de %{place}.'
1628 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1629 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1630 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1631 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1633 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1634 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1636 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1637 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1639 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1640 A nota está preto de %{place}.'
1641 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1642 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1644 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1645 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1647 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1648 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1650 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1651 A nota está preto de %{place}.'
1652 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1653 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1654 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1655 details_html: Podes atopar máis detalles da nota en %{url}.
1656 changeset_comment_notification:
1660 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1661 teus conxuntos de modificacións
1662 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1663 no que estás atinxido'
1664 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1665 conxuntos de modificacións'
1666 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1667 teus conxuntos de modificacións'
1668 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1669 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1670 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1671 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1672 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1673 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1674 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1675 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1677 details_html: Pódense atopar máis detalles sobre o conxunto de modificacións
1679 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1680 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1681 unsubscribe_html: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1682 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1685 heading: Comproba o teu correo!
1686 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1687 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1688 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1689 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1690 para activar a túa conta.
1692 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1693 already active: Esta conta xa se confirmou.
1694 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1695 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1696 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
1698 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1700 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1701 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1702 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1704 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1705 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1706 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1709 title: Caixa de entrada
1710 my_inbox: A miña caixa de entrada
1711 my_outbox: Caixa de saída
1712 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1714 one: '%{count} mensaxe nova'
1715 other: '%{count} mensaxes novas'
1717 one: '%{count} mensaxe vella'
1718 other: '%{count} mensaxes vellas'
1722 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1723 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1724 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1726 unread_button: Marcar como non lido
1727 read_button: Marcar como lido
1728 reply_button: Respostar
1729 destroy_button: Eliminar
1731 title: Enviar unha mensaxe
1732 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1735 back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1737 message_sent: Mensaxe enviada
1738 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1739 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1741 title: Non se atopou a mensaxe
1742 heading: Non se atopou a mensaxe
1743 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1745 title: Caixa de saída
1746 my_inbox: Caixa de entrada
1747 my_outbox: Caixa de saída
1749 one: Enviaches %{count} mensaxe
1750 other: Enviaches %{count} mensaxes
1754 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1755 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1756 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1758 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1759 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1761 title: Ler a mensaxe
1765 reply_button: Respostar
1766 unread_button: Marcar como non lida
1767 destroy_button: Eliminar
1770 wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1771 ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1772 correcto para ler a resposta.
1773 sent_message_summary:
1774 destroy_button: Eliminar
1776 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1777 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1779 destroyed: Mensaxe eliminada
1782 title: Contrasinal perdido
1783 heading: Esqueceu o contrasinal?
1784 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1785 new password button: Restabelecer o contrasinal
1786 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para se
1787 rexistrar. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restabelecer
1789 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1790 de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
1791 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1793 title: Restabelecer o contrasinal
1794 heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
1795 reset: Restabelecer o contrasinal
1796 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1797 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1801 title: As miñas preferencias
1802 preferred_editor: Editor preferido
1803 preferred_languages: Linguas preferidas
1804 edit_preferences: Editar preferencias
1806 title: Editar preferencias
1807 save: Actualizar preferencias
1810 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1811 update_success_flash:
1812 message: Preferencias actualizadas.
1815 title: Editar perfil
1816 save: Actualizar perfil
1820 gravatar: Empregar o Gravatar
1821 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1822 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1823 disabled: Gravatar foi desactivado.
1824 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1825 new image: Engadir unha imaxe
1826 keep image: Manter a imaxe actual
1827 delete image: Eliminar a imaxe actual
1828 replace image: Substituír a imaxe actual
1829 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1830 home location: Lugar de orixe
1831 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1832 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1835 success: Perfil actualizado.
1836 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1841 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1842 password: 'Contrasinal:'
1843 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1844 remember: Lembrádeme
1845 lost password link: Perdeches o teu contrasinal?
1846 login_button: Iniciar a sesión
1847 register now: Rexístrese agora
1848 with username: 'Xa tes unha conta no OpenStreetMap? Accede ó sistema co teu
1849 nome de usuario e contrasinal:'
1850 with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
1851 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1852 to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
1854 create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
1855 no account: Non está rexistrado?
1856 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
1857 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1858 un novo correo de confirmación</a>.
1859 account is suspended: Sentímolo, a túa conta foi suspendida debido a actividades
1860 sospeitosas.<br />Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">soporte</a>
1861 se desexas debatelo.
1862 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1863 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
1866 title: Iniciar a sesión co OpenID
1867 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
1869 title: Acceder ó sistema co Google
1870 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
1872 title: Iniciar a sesión co Facebook
1873 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
1875 title: Iniciar a sesión co Windows Live
1876 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
1878 title: Iniciar a sesión co GitHub
1879 alt: Acceder cunha conta do GitHub
1881 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
1882 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
1884 title: Iniciar a sesión co Wordpress
1885 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
1887 title: Iniciar a sesión co AOL
1888 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
1890 title: Pechar a sesión
1891 heading: Saír do OpenStreetMap
1892 logout_button: Pechar a sesión
1895 title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1896 headings: Cabeceiras
1898 subheading: Subcabeceira
1899 unordered: Listaxe sen ordenar
1900 ordered: Listaxe ordenada
1901 first: Primeiro elemento
1902 second: Segundo elemento
1906 alt: Texto alternativo
1910 preview: Vista previa
1914 copyright_html: <span>©</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1915 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1916 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1918 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1919 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1920 local_knowledge_title: Coñecemento local
1921 local_knowledge_html: |-
1922 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1923 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1924 son correctos e están actualizados.
1925 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1926 community_driven_html: |-
1927 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1928 Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1929 que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1930 e moitas outras persoas.
1931 Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1932 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1933 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1934 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1935 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1936 open_data_title: Datos libres
1938 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1939 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1940 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1943 Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1944 en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1945 ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1947 Políticas de emprego aceptábeis </a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Política de privacidade </a>.
1949 Se tes preguntas sobre o licenciamento, dereitos de autor ou outras cuestións legais <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacta á OSMF</a>, por favor.
1951 O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o 'Estado do Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistadas da OSMF</a>.
1952 partners_title: Socios
1955 title: Acerca desta tradución
1956 html: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1957 a páxina ficará en inglés
1958 english_link: a orixinal en inglés
1960 title: Acerca desta páxina
1961 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1962 voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1963 de autor e %{mapping_link}.
1964 native_link: versión en galego
1965 mapping_link: comezar a contribuír
1967 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1968 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
1969 está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1970 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1971 do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1973 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1974 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
1975 contribuíntes. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
1976 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1977 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1978 legal</a> ó completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
1980 A nosa documentación está licenciada baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1981 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1982 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
1984 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos contribuíntes do
1985 OpenStreetMap”.
1986 credit_2_1_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis
1987 baixo a Open \nDatabase License e, empréganse as teselas dos nosos mapas,
1988 que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo
1989 ligando con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta
1990 páxina</a>.\nComa alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír
1991 o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar de xeito directo cara
1992 á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns
1993 (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores ó openstreetmap.org
1994 (quizabes pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1995 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1997 As teselas do mapa no “estilo estándar” en www.openstreetmap.org son un
1998 traballo producido pola Fundación do OpenStreetMap empregando datos do OpenStreetMap
1999 baixo a licenza de base de datos aberta (Open Database License). Se estás a empregar estas teselas, usa
2000 a seguinte atribución:
2001 “Mapa base e datos do OpenStreetMap e OpenStreetMap Foundation”.
2003 Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
2005 attribution_example:
2006 alt: Exemplo de como recoñecer ó OpenStreetMap nunha páxina web
2007 title: Exemplo de recoñecemento
2008 more_title_html: Máis información
2010 Descobra máis sobre como empregar os nosos datos e de que xeito acreditarnos na <a
2011 href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
2013 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
2014 mapa API de balde ós desenvolvedores.
2015 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
2016 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso das teselas</a>
2017 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
2018 contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
2019 contributors_intro_html: |-
2020 Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2021 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2022 e outras fontes, entre elas:
2023 contributors_at_html: |-
2024 <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
2025 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
2026 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
2027 Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
2028 contributors_au_html: |-
2029 <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
2030 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2031 contributors_ca_html: |-
2032 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
2033 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2034 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2035 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2037 contributors_fi_html: |-
2038 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
2039 National Land Survey of Finland's Topographic Database
2040 e outros conxuntos de datos, baixo a
2041 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
2042 contributors_fr_html: |-
2043 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
2044 Direction Générale des Impôts.
2045 contributors_nl_html: |-
2046 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
2047 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
2048 contributors_nz_html: |-
2049 <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
2050 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2051 contributors_si_html: |-
2052 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
2053 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
2054 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
2055 (información pública de Eslovenia).
2056 contributors_es_html: |-
2057 <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
2058 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2059 con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2060 contributors_za_html: |-
2061 <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
2062 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2063 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
2064 contributors_gb_html: |-
2065 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
2066 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
2068 contributors_footer_1_html: |-
2069 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
2070 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
2071 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
2072 contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
2073 contributors_footer_2_html: |-
2074 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2075 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2076 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2077 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2078 infringement_1_html: |-
2079 Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
2080 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2081 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2082 infringement_2_html: |-
2083 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
2084 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
2085 o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
2086 para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
2087 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
2088 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
2089 trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
2090 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
2091 sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
2094 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
2095 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2096 permalink: Ligazón permanente
2098 createnote: Engadir unha nota
2100 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
2102 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2103 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2105 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2106 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2107 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2108 user_page_link: páxina de usuario
2109 anon_edits_html: (%{link})
2110 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2111 id_not_configured: O iD non está configurado
2112 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
2116 area_to_export: Zona a exportar
2117 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2118 format_to_export: Formato de exportación
2119 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
2120 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
2121 embeddable_html: HTML embebíbel
2123 export_details_html: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
2124 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2126 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2127 listadas deseguido:'
2128 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2129 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2130 para as baixadas masivas de datos:'
2133 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2136 title: Pasarela da API
2137 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2139 title: Baixadas do Geofabrik
2140 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2141 países e cidades seleccionados
2143 title: Extraccións do Metro
2144 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as túas zonas máis
2147 title: Outras fontes
2148 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2153 image_size: Tamaño da imaxe
2155 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
2159 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2160 export_button: Exportar
2162 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2164 title: De que xeito axudar
2166 title: Únase á comunidade
2167 explanation_html: |-
2168 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
2169 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2171 instructions_html: |-
2172 Sinxelamente, preme na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
2173 Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2174 arrastrándoo. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2176 title: Outras preocupacións
2177 explanation_html: |-
2178 Se che preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou che preocupan os contidos, olla a
2179 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou ponte en contacto cun dos
2180 <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
2184 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2185 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2188 title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
2189 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2191 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
2192 title: Guía do principiante
2193 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2195 url: https://help.openstreetmap.org/
2196 title: Foro de axuda
2197 description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
2198 e respostas do OpenStreetMap.
2200 title: Listaxes de correo
2201 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2202 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2205 description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
2206 carteleira de anuncios.
2209 description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
2213 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2214 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2216 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2217 title: Para organizacións
2218 description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
2219 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2221 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2222 title: Wiki do OpenStreetMap
2223 description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2225 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2226 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2227 para o seu uso nun navegador web.
2228 desktop_html: Aínda podes empregar o Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">baixando
2229 a aplicación de escritorio para Mac e Windows</a>.
2230 id_html: Alternativamente, podes poñer como o teu editor predeterminado o iD,
2231 así será executado no teu navegador web como antes facía o Potlatch. <a href="%{settings_url}">Muda
2232 a túa configuración de usuario aquí</a>.
2234 search_results: Resultados da procura
2238 get_directions: Obter indicacións
2239 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2242 where_am_i: Onde está isto?
2243 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2245 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2249 motorway: Autoestrada
2250 main_road: Estrada principal
2251 trunk: Estrada principal
2252 primary: Estrada primaria
2253 secondary: Estrada secundaria
2254 unclassified: Estrada sen clasificar
2256 bridleway: Pista de cabalos
2257 cycleway: Senda ciclista
2258 cycleway_national: Carril bici nacional
2259 cycleway_regional: Carril bici rexional
2260 cycleway_local: Carril bici local
2261 footway: Senda peonil
2271 - Pista do aeroporto
2272 - vía de circulación do aeroporto
2274 - Plataforma do aeroporto
2276 admin: Límite administrativo
2281 resident: Zona residencial
2285 retail: Zona comercial
2286 industrial: Zona industrial
2287 commercial: Zona de oficinas
2288 heathland: Breixeira
2293 brownfield: Lugar baldío
2296 pitch: Cancha deportiva
2297 centre: Centro deportivo
2298 reserve: Reserva natural
2299 military: Zona militar
2303 building: Edificio significativo
2304 station: Estación de ferrocarrís
2308 tunnel: Bordo a raias = túnel
2309 bridge: Bordo negro = ponte
2310 private: Acceso privado
2311 destination: Acceso a destino
2312 construction: Estradas baixo construción
2313 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2314 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2317 title: Reciba a nosa benvida!
2318 introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
2319 e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
2320 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2322 title: Que hai no mapa
2323 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
2324 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
2325 outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
2326 mundo real no que teña interese.
2327 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
2328 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
2329 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
2330 en liña ou en papel.
2332 title: Vocabulario básico para cartografar
2333 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
2334 palabras clave que son de utilidade.
2335 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
2336 empregar para editar o mapa.
2337 node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
2339 way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
2340 un regato, unha lagoa ou un edificio.
2341 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
2342 unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2345 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
2346 que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
2347 a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
2348 instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
2349 e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
2352 title: Ten algunha pregunta?
2353 paragraph_1_html: |-
2354 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
2355 cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2356 <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
2357 start_mapping: Comezar a cartografar
2359 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
2360 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
2361 tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
2362 paragraph_2_html: 'Vai <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e preme na icona
2363 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir unha marcaxe
2364 ó mapa, que podes desprazar arrastrándoa. Engade a túa mensaxe, despois
2365 preme no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
2368 private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
2369 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
2370 trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
2372 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
2373 puntos ordeados ca data e hora)
2375 upload_trace: Subir pista GPS
2376 visibility_help: que significa isto?
2377 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2379 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2381 upload_trace: Subir unha pista GPS
2382 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2383 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2384 un correo electrónico cando remate.
2385 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2386 erro. Ténteo novamente.
2388 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2389 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2390 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2391 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2394 title: Editando a pista "%{name}"
2395 heading: Editando a pista "%{name}"
2396 visibility_help: que significa isto?
2397 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2399 updated: Pista actualizada
2403 title: Ollando a pista "%{name}"
2404 heading: Ollando a pista "%{name}"
2406 filename: 'Nome do ficheiro:'
2408 uploaded: 'Subido o:'
2410 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2411 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2415 description: 'Descrición:'
2418 edit_trace: Editar esta pista
2419 delete_trace: Eliminar esta pista
2420 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2421 visibility: 'Visibilidade:'
2422 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2424 showing_page: Páxina %{page}
2425 older: Pistas máis antigas
2426 newer: Pistas máis novas
2431 other: '%{count} puntos'
2433 trace_details: Ollar os detalles da pista
2434 view_map: Ollar o mapa
2435 edit_map: Editar o mapa
2437 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2439 trackable: RASTREXÁBEL
2443 public_traces: Pistas GPS públicas
2444 my_traces: As miñas pistas GPS
2445 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2446 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2447 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2448 empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
2449 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
2451 upload_trace: Subir unha pista
2452 all_traces: Todas as pistas
2453 traces_from: Pistas públicas de %{user}
2454 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2456 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2458 made_public: Pista feita pública
2460 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2462 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2463 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2465 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2467 description_with_count:
2468 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2469 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2470 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2472 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2474 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2477 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2479 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2480 ler a mensaxe antes de que poidas gardar as túas edicións.
2481 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2482 información na interface web.
2483 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2484 ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non tes que aceptalos, pero
2487 account_settings: Axustes da conta
2488 oauth1_settings: Axustes OAuth 1
2489 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2490 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2493 title: Autorizar o acceso á túa conta
2494 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2495 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2496 escoller cantas queiras.
2497 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2498 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2499 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2500 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2501 allow_write_api: modificar o mapa.
2502 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2503 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2504 allow_write_notes: modificar as notas.
2505 grant_access: Permitir o acceso
2507 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2508 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2509 verification: O código de verificación é %{code}.
2511 title: Fallou a solicitude de autorización
2512 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2513 invalid: O pase de autorización non é válido.
2515 flash: Revogou o pase de %{application}
2517 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2519 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2520 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2521 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2522 write_api: Modificar o mapa
2523 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2524 write_gpx: Subir pistas GPS
2525 write_notes: Modificar notas
2528 title: Rexistrar unha nova aplicación
2530 title: Editar a túa aplicación
2532 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2533 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2534 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2535 url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2536 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2537 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2538 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2539 edit: Editar os detalles
2540 delete: Eliminar o cliente
2541 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2542 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2544 title: Os meus detalles OAuth
2545 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2546 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2547 application: Nome da aplicación
2548 issued_at: Publicado o
2550 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2551 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2552 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2553 OAuth neste servizo.
2555 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2556 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2558 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2560 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2562 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2564 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2566 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2567 oauth2_applications:
2569 title: As miñas aplicacións de cliente
2570 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2571 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2572 facer peticións OAuth a este servizo.
2574 new: Rexistrar unha nova aplicación
2576 permissions: Permisos
2580 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2582 title: Rexistrar unha nova aplicación
2584 title: Editar a túa aplicación
2588 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2589 client_id: ID de cliente
2590 client_secret: Cliente secreto
2591 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2593 permissions: Permisos
2594 redirect_uris: Redirixir URIs
2596 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2597 oauth2_authorizations:
2599 title: Autorización requirida
2600 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2602 authorize: Autorizar
2605 title: Ocorreu un erro
2607 title: Código de autorización
2608 oauth2_authorized_applications:
2610 title: As miñas aplicacións autorizadas
2611 application: Aplicación
2612 permissions: Permisos
2613 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2615 revoke: Revogar acceso
2616 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2620 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2621 de xeito automático para ti.
2622 contact_support_html: Ponte en contacto co <a href="%{support}">soporte</a>
2623 para que cree unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis
2626 header: Libre e editábel
2628 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma ti, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2629 <p>Rexístrate para comezar a contribuír. Enviarémosche un correo electrónico para confirmar a túa conta.</p>
2630 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2631 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
2632 display name: 'Nome público:'
2633 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2634 mudalo máis tarde nos axustes.
2635 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2636 use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2637 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2638 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2639 continue: Rexistrarse
2640 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2644 heading_ct: Termos do contribuínte
2645 read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2646 ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2647 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2649 read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2650 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2651 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2652 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2653 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2655 consider_pd_why: que é isto?
2656 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2657 guidance_html: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2658 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2660 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2662 you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2663 Termos do contribuínte para proseguer.
2664 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2668 rest_of_world: Resto do mundo
2669 terms_declined_flash:
2670 terms_declined_link: esta páxina da wiki
2671 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2673 title: Non existe tal usuario
2674 heading: O usuario "%{user}" non existe
2675 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2676 que a ligazón que seguiu estea ben.
2679 my diary: O meu diario
2680 new diary entry: nova entrada no diario
2681 my edits: As miñas edicións
2682 my traces: As miñas pistas
2683 my notes: As miñas notas do mapa
2684 my messages: As miñas mensaxes
2685 my profile: O meu perfil
2686 my settings: Os meus axustes
2687 my comments: Os meus comentarios
2688 my_preferences: As miñas preferencias
2689 my_dashboard: O meu panel de control
2690 blocks on me: Os meus bloqueos
2691 blocks by me: Bloqueos efectuados
2692 edit_profile: Editar perfil
2693 send message: Enviar unha mensaxe
2697 notes: Notas do mapa
2698 remove as friend: Eliminar coma amizade
2699 add as friend: Engadir coma amizade
2700 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2701 ct status: 'Termos do contribuínte:'
2702 ct undecided: Indeciso
2703 ct declined: Rexeitou
2704 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2705 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2706 created from: 'Creado a partir de:'
2708 spam score: 'Puntuación do spam:'
2709 description: Descrición
2710 user location: Localización do usuario
2712 administrator: Este usuario é administrador
2713 moderator: Este usuario é moderador
2715 administrator: Conceder o acceso de administrador
2716 moderator: Conceder o acceso de moderador
2718 administrator: Revogar o acceso de administrador
2719 moderator: Revogar o acceso de moderador
2720 block_history: Bloqueos activos
2721 moderator_history: Bloqueos impostos
2722 comments: Comentarios
2723 create_block: Bloquear este usuario
2724 activate_user: Activar este usuario
2725 deactivate_user: Desactivar este usuario
2726 confirm_user: Confirmar este usuario
2727 hide_user: Agochar este usuario
2728 unhide_user: Descobrir este usuario
2729 delete_user: Eliminar este usuario
2731 report: Denunciar este usuario
2733 flash success: Gardouse o domicilio
2735 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2741 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2742 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2743 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2744 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2745 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2746 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2747 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2749 title: Conta suspendida
2750 heading: Conta suspendida
2754 Por desgraza, a túa conta foi suspendida de xeito automático por mor dunha
2755 actividade sospeitosa.
2758 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2759 Se cadra queiras contactar co %{webmaster} para debater sobre isto.
2762 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2763 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2764 no_authorization_code: Sen código de autorización
2765 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2766 invalid_scope: Ámbito inválido
2768 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap
2769 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2770 o formulario de abaixo.
2771 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2772 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2773 nas túas preferencias de usuario
2776 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2777 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2778 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2779 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2782 title: Confirmar a concesión do rol
2783 heading: Confirmar a concesión do rol
2784 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2787 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2788 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2790 title: Confirmar a revogación do rol
2791 heading: Confirmar a revogación do rol
2792 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2794 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2795 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2798 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2799 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2801 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2802 back: Voltar ó índice
2804 title: Creando un bloqueo a %{name}
2805 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2806 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2808 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2809 tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2810 back: Ollar tódolos bloqueos
2812 title: Editando o bloqueo de %{name}
2813 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2814 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2816 show: Ollar este bloqueo
2817 back: Ollar tódolos bloqueos
2819 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2820 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2821 na listaxe despregábel.
2823 try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2824 Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2825 try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2826 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2828 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2829 success: Bloqueo actualizado.
2831 title: Bloqueos de usuario
2832 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2833 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2835 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2836 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2837 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2838 past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2839 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2841 flash: Revogouse o bloqueo.
2843 time_future_html: Remata en %{time}.
2844 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2845 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
2847 time_past_html: Rematou %{time}.
2851 other: '%{count} horas'
2854 other: '%{count} días'
2857 other: '%{count} semanas'
2860 other: '%{count} meses'
2863 other: '%{count} anos'
2865 title: Bloqueos feitos a %{name}
2866 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2867 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2869 title: Bloqueos feitos por %{name}
2870 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2871 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2873 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2874 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2876 duration: 'Duración:'
2881 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2882 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2883 back: Ollar tódolos bloqueos
2884 revoker: 'Autor da revogación:'
2885 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2888 not_revoked: (non revogado)
2893 display_name: Usuario bloqueado
2894 creator_name: Creador
2895 reason: Motivo para o bloqueo
2897 revoker_name: Revogado por
2898 showing_page: Páxina %{page}
2900 previous: « Anterior
2903 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2904 heading: Notas de %{user}
2905 subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2909 description: Descrición
2910 created_at: Creado o
2911 last_changed: Última modificación
2918 link: Ligazón ou HTML
2920 short_link: Ligazón acurtada
2923 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2926 image_dimensions: A imaxe amosará a capa estándar con %{width} x %{height}
2928 short_url: Enderezo URL curto
2929 include_marker: Incluí-lo marcador
2930 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2931 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2932 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2933 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2935 report_problem: Denunciar un problema
2937 title: Lenda do mapa
2938 tooltip: Lenda do mapa
2939 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
2945 title: Amosar a miña localización
2947 one: Estás a menos dun metro deste punto
2948 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
2950 one: Estás a menos dun pé deste punto
2951 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
2954 cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
2956 transport_map: Transporte
2958 opnvkarte: ÖPNVKarte (Transporte)
2960 header: Capas do mapa
2961 notes: Notas do mapa
2963 gps: Pistas GPS públicas
2964 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
2966 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2967 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2968 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2969 cyclosm: Estilo das teselas por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2970 aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
2971 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2973 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href="%{memomaps_url}">MeMoMaps</a>
2974 hotosm: Estilo das teselas por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipo
2975 Humanitario do OpenStreetMap</a> aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2978 edit_tooltip: Editar o mapa
2979 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2980 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2981 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2982 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2983 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2984 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
2985 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
2989 subscribe: Subscribirse
2990 unsubscribe: Rexeitar a subscrición
2991 hide_comment: agochar
2992 unhide_comment: amosar
2995 intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2996 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2997 e escriba unha nota expoñendo o problema.
2998 advice: A túa nota será pública e poderás empregarse para actualizar o mapa,
2999 por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
3000 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3003 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3004 verificarse de xeito independente.
3007 reactivate: Reactivar
3008 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3010 edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
3015 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3016 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3017 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3018 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3019 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3020 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3021 descend: Descendente
3022 directions: Indicacións
3025 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3026 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
3028 continue_without_exit: Continuar en %{name}
3029 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
3030 offramp_right: Colla a rampla da dereita
3031 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
3032 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
3033 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
3034 dirección a %{directions}
3035 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
3036 %{name}, en dirección a %{directions}
3037 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
3038 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
3040 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
3041 en dirección a %{directions}
3042 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
3043 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
3045 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
3046 en dirección a %{directions}
3047 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
3048 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
3049 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
3050 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
3051 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
3052 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
3053 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
3054 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3055 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
3056 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
3057 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
3058 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
3059 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
3060 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
3062 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
3063 %{name}, en dirección a %{directions}
3064 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
3065 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3066 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
3067 en dirección a %{directions}
3068 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
3069 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3070 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
3071 en dirección a %{directions}
3072 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
3073 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
3074 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
3075 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
3076 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
3077 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
3078 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3079 follow_without_exit: Siga %{name}
3080 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
3081 leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
3082 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
3083 start_without_exit: Comezar en %{name}
3084 destination_without_exit: Chegada ó destino
3085 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
3086 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3087 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
3088 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
3089 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
3091 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3108 nothing_found: Non se atoparon elementos
3109 error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
3110 timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
3112 directions_from: Indicacións dende aquí
3113 directions_to: Indicacións até aquí
3114 add_note: Engadir unha nota aquí
3115 show_address: Amosar enderezo
3116 query_features: Consultar elementos
3117 centre_map: Centrar o mapa aquí
3120 heading: Editar a redacción
3121 title: Editar a redacción
3123 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
3124 heading: Listaxe das redaccións
3125 title: Listaxe das redaccións
3127 heading: Escriba a información da nova redacción
3128 title: Creando unha nova redacción
3130 description: 'Descrición:'
3131 heading: Amosando a redacción "%{title}"
3132 title: Amosando a redacción
3134 edit: Editar esta redacción
3135 destroy: Eliminar esta redacción
3136 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
3138 flash: Redacción creada.
3140 flash: Gardáronse as modificacións.
3142 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
3143 a esta redacción antes de destruíla.
3144 flash: Redacción destruída.
3145 error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
3147 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3148 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3149 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3150 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})