1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
15 # Author: Xabier Armendaritz
20 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
23 acl: Kontrol zerrendara sartu
25 changeset_tag: Etiketa aldaketa
27 diary_comment: Eguneroko iruzkina
28 diary_entry: Eguneroko sarrera
33 node_tag: Nodoaren etiketa
34 notifier: Jakinarazpentzailea
35 old_node: Nodo zaharra
36 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
37 old_relation: Erlazio zaharra
38 old_relation_member: Erlazio zaharreko kidea
39 old_relation_tag: Erlazio zaharreko etiketa
41 old_way_node: Nodo bide zaharra
42 old_way_tag: Bide zahar etiketa
44 relation_member: Erlazio kidea
45 relation_tag: Erlazio etiketa
48 tracepoint: Trazo puntua
49 tracetag: Trazo etiketa
51 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
52 user_token: Erabiltzaile token-a
55 way_tag: Bidearen etiketa
76 description: Deskribapen
85 display_name: Erakusteko izena
86 description: Deskribapen
90 default: Lehenetsia (orain %{name})
93 description: Potlatch 1 (nabigatzaile barneko editorea)
96 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
99 description: Potlatch 2 (nabigatzaile barneko editorea)
101 name: Urrutiko agintea
102 description: Urrutiko kontrola (JOSM edo Merkaartor)
106 created_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> sortua
107 closed_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> itxia
108 created_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
110 deleted_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
112 edited_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
114 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
117 in_changeset: Aldaketak
119 no_comment: (iruzkinik gabe)
121 download_xml: XML deskargatu
122 view_history: Ikusi historia
123 view_details: Ikusi xehetasunak
124 location: 'Kokapena:'
126 title: 'Aldaketa: %{id}'
128 node: Nodoak (%{count})
129 node_paginated: (%{count}ren) %{x}-%{y} nodoak
130 way: Bideak (%{count})
131 way_paginated: Bideak (%{count}ren %{x}-%{y})
132 relation: Erlazioak (%{count})
133 relation_paginated: Erlazioak (%{count}ren %{x}-%{y})
134 comment: Iruzkinak (%{count})
135 hidden_commented_by: '%{user} erabiltzaileak egindako duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
137 commented_by: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkina duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
138 changesetxml: XML aldaketak
139 osmchangexml: XML osm-aldaketa
141 title: '%{id} aldaketak'
142 title_comment: '%{id} - %{comment} aldaketak'
143 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
144 discussion: Eztabaida
145 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
148 title: 'Nodoa: %{name}'
149 history_title: 'Nodoaren historia: %{name}'
151 title: 'Bidea: %{name}'
152 history_title: 'Bidearen historia: %{name}'
155 one: bidearen zatia %{related_ways}
156 other: bideen zatia %{related_ways}
158 title: 'Erlazioa: %{name}'
159 history_title: 'Erlazioaren historia: %{name}'
162 entry_role: '%{type} %{name} %{role} bezala'
168 entry: '%{relation_name} erlazioa'
169 entry_role: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} bezala)'
171 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
179 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora asko
188 redaction: '%{id} erredakzioa'
189 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
190 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
196 feature_warning: '%{num_features} funtzioak kargatzen, zure arakatzailea motela
197 edo erantzungabekoa izan ez dadin. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
198 load_data: Kargatu datuak
199 loading: Kargatzen...
203 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
204 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
205 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
206 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
207 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
209 title: 'Oharra: %{id}'
210 new_note: Ohar berria
211 description: Deskribapena
212 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
213 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
214 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
215 open_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
217 open_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
219 commented_by: '%{user} duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} </abbr> egindako
221 commented_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
222 </abbr> egindako iruzkina
223 closed_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
225 closed_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
227 reopened_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
228 </abbr> berraktibatua'
229 reopened_by_anonymous: Ezezagun batek berraktibatua duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
230 hidden_by: '%{user} erabiltzaileak ezkutatua duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
232 title: Eskaeraren ezaugarriak
233 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
234 nearby: Hurbileko ezaugarriak
235 enclosing: Bildutako ezaugarriak
237 changeset_paging_nav:
238 showing_page: '%{page}. orrialdea'
243 no_edits: (aldaketarik gabe)
244 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
247 saved_at: Noiz gordeta
253 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
254 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
255 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
256 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
257 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
258 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
259 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
260 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
261 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
262 load_more: Gehiago kargatu
264 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
267 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
268 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} eztabaida aldatu egin du.'
269 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} iruzkin berria egin du'
270 commented_at_html: Eguneratua duela %{when}
271 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
275 title: Eguneroko Sarrera Berria
276 publish_button: Argitaratu
278 title: Erabiltzaileen egunerokoak
279 title_friends: Lagunen egunerokoak
280 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
281 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
282 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
283 new: Eguneroko sarrera berria
284 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
285 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
286 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
287 older_entries: Sarrera zaharragoak
288 newer_entries: Sarrera berriagoak
290 title: Eguneroko sarrera aldatu
293 language: 'Hizkuntza:'
294 location: 'Kokapena:'
295 latitude: 'Latitudea:'
296 longitude: 'Longitudea:'
297 use_map_link: erabili mapa
299 marker_text: Eguneroko sarrera helbidea
301 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
302 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
303 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
304 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
308 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
309 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
310 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
311 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
313 posted_by: '%{link_user}k %{created}n argitaratua %{language_link} hizkuntzan'
314 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
315 reply_link: Sarrera honi erantzun
317 one: iruzkin %{count}
319 other: '%{count} iruzkin'
320 edit_link: Sarrera hau editatu
321 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
324 comment_from: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
325 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
328 location: 'Kokapena:'
333 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
334 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
336 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
337 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
338 egindako eguneroko sarrerak'
340 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
341 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
343 has_commented_on: Hurrengo eguneroko sarreretan iruzkinak egin ditu %{display_name}k
348 newer_comments: Iruzkin berriagoak
349 older_comments: Iruzkin zaharragoak
353 latlon: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>'
354 ca_postcode: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
355 osm_nominatim: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
357 geonames: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
358 osm_nominatim_reverse: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
360 geonames_reverse: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
361 search_osm_nominatim:
364 cable_car: Teleferikoa
365 chair_lift: Teleaulkia
366 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
367 gondola: Gondola Igogailua
368 station: Antena Estazioa
370 aerodrome: Aerodromoa
374 runway: Lurreratze pista
378 animal_shelter: Animalia Aterpea
379 arts_centre: Arte Zentroa
380 atm: Kutxazain automatikoa
385 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
386 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
388 boat_rental: Txalupen alokairua
390 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
391 bus_station: Autobus-geltokia
393 car_rental: Ibilgailu-alokairua
394 car_sharing: Autoa partekatzea
395 car_wash: Auto Garbiketa
397 charging_station: Kargatzeko Geltokia
398 childcare: Haur hezkuntza
402 college: Unibertsitatea
403 community_centre: Komunitate Zentroa
404 courthouse: Epaitegia
405 crematorium: Erraustegia
408 drinking_water: Edateko ura
409 driving_school: Autoeskola
411 fast_food: Janari Azkarra
412 ferry_terminal: Ferry Terminala
413 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
414 food_court: Jatetxe-eremua
420 hunting_stand: Ehiza postua
422 kindergarten: Haurtzaindegia
424 marketplace: Merkatua
425 monastery: Monastegia
426 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
428 nursing_home: Zaharren egoitza
431 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
433 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
436 post_office: Postetxea
437 preschool: Haurreskola
440 public_building: Eraikin publiko
441 recycling: Birziklatze gune
443 retirement_home: Nagusien etxea
449 social_centre: Gizarte zentroa
450 social_club: Klub soziala
451 social_facility: Gizarte Instalazioa
453 swimming_pool: Igerilekua
455 telephone: Telefono publikoa
459 university: Unibertsitatea
460 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
461 veterinary: Albaitaritza klinika
462 village_hall: Herriko aretoa
463 waste_basket: Hondakin Saskia
464 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
465 youth_centre: Gaztelekua
467 administrative: Muga Administratiboa
468 census: Erroldaren muga
469 national_park: Parke Nazionala
470 protected_area: Babestutako Eremua
473 suspension: Zubi esekia
474 swing: Zubi birakaria
480 brewery: Garagardotegia
482 electrician: Argiketaria
485 photographer: Argazkilaria
487 shoemaker: Zapatagina
491 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
492 defibrillator: Desfibriladorea
493 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
494 phone: Larrialdi telefonoa
496 abandoned: Errepide abandonatua
497 bridleway: Oinezkoen gunea
498 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
499 bus_stop: Autobus-geralekua
500 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
503 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
504 footway: Oinezkoen bidea
506 living_street: Etxebizitzen kalea
509 motorway_junction: Autopista lotunea
510 motorway_link: Autobidea
512 pedestrian: Oinezkoen gunea
514 primary: Errepide Nagusia
515 primary_link: Errepide Nagusia
516 proposed: Proiektatutako errepidea
517 raceway: Lasterketa pista
518 residential: Etxebizitza Bidea
519 rest_area: Atseden Lekua
521 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
522 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
523 service: Zerbitzu errepidea
524 services: Autobide zerbitzuak
525 speed_camera: Abiadura Kamera
528 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
529 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
531 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
533 trunk: Errepide nagusia
534 trunk_link: Errepide nagusia
535 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
538 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
539 battlefield: Bataila-eremua
540 boundary_stone: Mugarria
541 building: Eraikin historikoa
545 city_gate: Hirirako sarbidea
546 citywalls: Hiriko harresiak
548 heritage: Gizateriaren ondarea
555 roman_road: Erromatar Bidea
560 wayside_cross: Bide-gurutzea
561 wayside_shrine: Ermitarako bidea
566 allotments: Alokatutako baratzeak
568 brownfield: Antzinako industria eremua
570 commercial: Merkataritza eremua
571 conservation: Kontserbazioa
572 construction: Eraikuntza
574 farmland: Nekazari landa
575 farmyard: Nekazari zelaia
579 greenfield: Eraiki gabeko lurra
580 industrial: Industrialdea
583 military: Eremu militarra
588 recreation_ground: Aisialdi gunea
590 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
591 residential: Etxebizitza Ingurua
592 retail: Txikizkako merkataritza gunea
594 village_green: Udal Berdegunea
598 beach_resort: Hondartza Konplexua
599 bird_hide: Hegazti Aterpea
601 dog_park: Txakurrentzako Parkea
602 fishing: Arrantza Lekua
603 fitness_centre: Gimnasioa
604 fitness_station: Fitness Geltokia
606 golf_course: Golf Zelaia
607 horse_riding: Zalditegia
608 ice_rink: Izotz-pista
610 miniature_golf: Minigolfa
611 nature_reserve: Natura-erreserba
614 playground: Jolastokia
615 recreation_ground: Aisialdi-gunea
619 sports_centre: Kiroldegia
621 swimming_pool: Igerilekua
622 track: Korrika egiteko pista
623 water_park: Ur jolas-parkea
626 lighthouse: Itsasargia
630 "yes": Gizakiak egindakoa
632 airfield: Aireportu militarra
641 cave_entrance: Kobazulo sarrera
677 accountant: Kontu-hartzailea
678 administrative: Administrazioa
679 architect: Arkitektoa
681 employment_agency: Enplegu Agentzia
682 estate_agent: Higiezinen Agentea
683 government: Gobernuko Bulegoa
684 insurance: Aseguruetako Bulegoa
687 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
688 travel_agent: Bidaia-agentzia
691 allotments: Alokatutako baratzeak
701 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
702 locality: Lokalitatea
703 municipality: Udalerria
705 postcode: Posta-kodea
709 subdivision: Azpi-banaketa
712 unincorporated_area: Elkartu gabeko gunea
716 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
717 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
718 disused: Erabili gabeko trenbidea
719 funicular: Funikularra
721 junction: Trenbide lotunea
722 level_crossing: Trenbide-pasagunea
723 light_rail: Tren arina
724 miniature: Miniaturazko trenbidea
726 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
727 platform: Trenbide Nasa
728 preserved: Kontserbatutako trenbidea
729 proposed: Proposatutako trenbidea
731 station: Tren geltokia
734 subway_entrance: Metro sarbidea
735 switch: Trenbide puntuak
737 tram_stop: Tranbia geltoki
739 alcohol: Lizentziarik gabea
740 antiques: Antigoalekoak
743 beauty: Edergintza denda
744 beverages: Edari-denda
745 bicycle: Bizikleta-denda
750 car_parts: Autoen Aldagaiak
751 car_repair: Autoen Konponketa
752 carpet: Alfonbra-denda
753 charity: Karitate-denda
755 clothes: Jantzi-denda
756 computer: Ordenagailu-denda
757 confectionery: Gozotegia
758 convenience: Erosotasun-denda
759 copyshop: Kopia-denda
760 cosmetics: Kosmetika-denda
762 department_store: Departamendu-denda
763 discount: Deskontudun Item-denda
764 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin
765 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
766 electronics: Elektronika-denda
767 estate_agent: Higiezinen agentea
771 florist: Lore-saltzailea
773 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
774 furniture: Altzari-denda
776 garden_centre: Lorategia
777 general: Denetariko-denda
779 greengrocer: Barazki-saltzailea
780 grocery: Janari-denda
781 hairdresser: Ileapaindegia
782 hardware: Hardware-denda
787 mall: Merkataritza-gunea
789 mobile_phone: Sakelakoen denda
790 motorcycle: Motozikleta-denda
792 newsagent: Kiosko-saltzailea
794 organic: Janari organikoko denda
795 outdoor: Kanpoko denda
799 second_hand: Bigarren eskuko denda
802 stationery: Paper-denda
803 supermarket: Supermerkatua
806 travel_agency: Bidaia-agentzia
811 alpine_hut: Aterpe alpinoa
812 apartment: Apartamentua
814 attraction: Atrakzioa
815 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
818 caravan_site: Karabana gunea
824 information: Informazioa
827 picnic_site: Piknik-gune
828 theme_park: Parke tematikoa
835 artificial: Urbide artifiziala
839 derelict_canal: Baztertutako Kanala
844 lock_gate: Kaia Sarrera
845 mooring: Ontziralekua
854 level2: Herrialdeko muga
855 level4: Estatuko muga
856 level5: Eskualdeko muga
857 level6: Konderriko muga
863 osm_nominatim: 'Helbidea hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
865 geonames: 'Helbidea hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
871 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
872 more_results: Emaitza gehiago
875 alt_text: OpenStreetMap logoa
879 log_in_tooltip: Saioa hasi existitzen den kontu batekin
881 start_mapping: Hasi mapeatzen
882 sign_up_tooltip: Editatzeko kontu bat sortu
887 export_data: Esportatu datuak
888 gps_traces: GPS Aztarnak
889 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
890 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
891 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
892 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
893 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
894 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
895 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
896 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
897 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
898 partners_html: '%{ucl}, %{bytemark}, %{ic}, eta beste %{partners}-k babestua.'
900 partners_ic: Londreseko Imperial College
901 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
902 partners_partners: bazkideak
903 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
904 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
905 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
906 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
907 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
911 copyright: Egile-eskubideak
912 community: Komunitatea
913 community_blogs: Komunitateko blogak
914 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
915 foundation: Fundazioa
916 foundation_title: OpenStreetMap Fundazioa
918 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
920 learn_more: Ikasi gehiago
923 diary_comment_notification:
924 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
925 hi: Kaixo %{to_user},
926 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
927 du %{subject} gaiaren barnean:'
928 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
929 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
930 message_notification:
931 hi: Kaixo %{to_user},
932 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
934 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
936 hi: Kaixo %{to_user},
937 subject: '[OpenStreetMap] %{user} lagun bezala gehitu zaitu'
938 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
939 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
940 befriend_them: Haiek ere lagun bezala gehitu ditzakezu %{befriendurl}n.
943 your_gpx_file: Zure GPX fitxategia bezala dirudi
944 with_description: deskribapenarekin
945 and_the_tags: 'eta hurrengo etiketak:'
946 and_no_tags: eta etiketarik ez.
948 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
949 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
950 more_info_1: GPX inportazio akatsei buruzko informazio gehiago eta hauek nola
952 more_info_2: 'hemen aurkitu daitezke:'
954 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
955 loaded_successfully: '%{trace_points} puntuekin %{possible_points} puntuetatik
956 arrakastaz kargatu da.'
958 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
960 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
961 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
962 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
963 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
966 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
969 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
970 du %{server_url}en %{new_address}ra.
971 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
974 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
975 du %{server_url}en %{new_address}ra.
976 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
978 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
981 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
982 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
983 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
986 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
987 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
988 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
989 note_comment_notification:
990 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
993 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
995 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
997 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
999 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1000 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1002 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1003 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1005 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1007 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1008 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1010 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1012 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1013 berraktibatu egin du'
1014 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1016 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1017 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1018 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1019 changeset_comment_notification:
1020 hi: Kaixo %{to_user},
1023 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1025 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1027 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1028 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1029 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1030 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1031 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1032 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1033 unsubscribe: Aldaketaren aldaketa eguneratzeak ezeztatzeko, bisitatu %{url}
1034 eta sakatu "Ezabatu harpidetza".
1037 title: Sarrera-ontzia
1038 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1039 outbox: irteerako ontzia
1040 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1042 one: '%Mezu berri {count}'
1043 other: '%{count} mezu berri'
1045 one: mezu zahar %{count}
1046 other: '%{count} mezu zahar'
1050 no_messages_yet: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan jarri
1051 %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1052 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1054 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1055 read_button: Markatu irakurritzat
1056 reply_button: Erantzun
1057 destroy_button: Ezabatu
1060 send_message_to: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1064 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1065 message_sent: Mezua bidalita
1066 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1069 title: Horrelako mezurik ez dago
1070 heading: Horrelako mezurik ez dago
1071 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1073 title: Irteerako ontzia
1074 my_inbox: Nire %{inbox_link}
1075 inbox: Sarrera-ontzia
1076 outbox: irteerako ontzia
1078 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1079 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1083 no_sent_messages: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan jarri
1084 %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1085 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1087 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1088 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1091 title: Irakurri mezua
1095 reply_button: Erantzun
1096 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1097 destroy_button: Ezabatu
1100 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1101 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1102 zuzenarekin irakurtzeko.'
1103 sent_message_summary:
1104 destroy_button: Ezabatu
1106 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1107 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1109 destroyed: Mezua ezabatuta
1113 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kolaboratzaileak
1114 used_by: '%{name}-k eskuliburuen mapak milaka web gune, mugikorretako aplikazio
1115 eta hardware gailuetan ahalbidetzen ditu'
1116 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1117 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1118 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1119 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1120 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1121 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1122 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1123 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1124 community_driven_html: "OpenStreetMap komunitatea anitza eta sutsua da, egunero
1125 haziz doa.\nGure laguntzaileen artean daude, mapazaleak, GIS arloko profesionalak,
1126 \nOSM zerbitzariak exekutatzen dituzten ingeniariak, hondamendiek kaltetutako
1127 eremuak mapatzen dituzten boluntarioak,\neta askoz gehiagok.\nKomunitateari
1128 buruz gehiago jakiteko, ikus <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap
1129 bloga</a>,\n<a href='%{diary_path}'>erabiltzaileen egunerokoak</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>komunitate
1130 blogak</a> eta <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Fundazioaren</a>
1132 open_data_title: Datu Irekiak
1134 OpenStreetMap <i> datu irekiak </i> ditu: edozein gauzarako erabil dezakezu betiere OpenStreetMap-ek eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren batean datuen gainean edukia eraikiz, emaitza bakarrik banatu ahal izango duzu lizentzia beraren azpian. Ikusi <a href='%{copyright_path}'> Copyright eta
1135 Lizentzia orria </a> xehetasunak lortzeko.
1138 Gune hau eta beste hainbat zerbitzu lotzen dira formalki
1139 <a href='http://osmfoundation.org/'> OpenStreetMap Foundation </a> (OSMF)
1140 komunitatearen izenean. OSMF operatutako zerbitzu guztien erabilera gaia da
1141 gure <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1142 Politika Erabilpen Onargarria </ a> eta gure <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Pribatutasun-gidalerroak </a>
1143 Mesedez <a href='http://osmfoundation.org/Contact'> jarri harremanetan OSMF-ekin </a>
1144 lizentziak, copyrightak edo bestelako lege-galderak eta arazoak badituzu.
1145 partners_title: Parte-hartzaileak
1148 title: Itzulpen honi buruz
1149 text: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1150 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1151 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1153 title: Orrialde honi buruz
1154 text: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1155 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1157 native_link: Euskara version
1158 mapping_link: kartografiarekin hasi
1160 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
1162 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup><i> irekitako datua multzoa </i> da, <a
1163 href = "http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Datu irekiak
1164 Commons Open Database Lizentzia </a> (ODbL) <a
1165 href = "http://osmfoundation.org/"> darama OpenStreetMap Fundazioaren babespean </a> (OSMF).
1167 Kopiatu, banatu, transmititu eta gure datuak egokitzeko baimena duzu, betiere kredituetan OpenStreetMap eta bere
1168 laguntzaileak sartuz. Zure datuak aldatzen edo erauzten badituzu, lizentzia horren azpian soilik banatzea gerta daiteke. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/"> legal
1169 kodeak </a> zure eskubideak eta erantzukizunak azaltzen ditu.
1171 Gure mapa fitxen kartografia, eta gure dokumentazioa, <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/"> Creative
1172 Commons Attribution-ShareAlike 2.0 </a> lizentziapean eskaintzen dira (CC BY-SA).
1173 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1174 credit_1_html: '“© OpenStreetMap contributors” kreditua erabiltzeko
1176 credit_2_html: "Halaber, argi utzi behar duzu datuak Open azpian erabilgarri
1177 dauden\nDatu-basearen lizentziapean, eta gure mapa fitxak erabiltzen badituzu,
1178 kartografia CC BY-SA lizentziatu daramala. Horretarako \n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">
1179 copyright-orri honetan egin dezakezu</a>.\nBestela, eta behar izanez gero,
1180 OSM banatzen ari zarenean\ndatu-inprimakian, izen-abizenak eta baimenak
1181 zuzenean lotu ditzakezu. Loturak posibleak ez diren komunikabideetan\n(adibidez,
1182 inprimatutako lanak), gomendatzen dizugu\nzure irakurleei openstreetmap.org
1183 (agian hedapenean)\n'OpenStreetMap' helbide honetaraino), opendatacommons.org
1184 helbidera, eta\ndagokionean, creativecommons.org-era zuzentzea."
1186 Mapa elektroniko bateragarrientzat, kredituak maparen izkinan agertu behar dira.
1188 attribution_example:
1189 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1190 title: Eskuduntza adibidea
1191 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1193 Irakurri gehiago gure datuak erabiltzeari buruz, eta nola gu kreditatu, hemen:<a
1194 href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF Licence page</a>.
1196 OpenStreetMap datuak irekita dauden arren, ezin dugu eman
1197 aplikazio libreko maparen APIa hirugarrenentzat.
1198 Ikusi gure <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"> API erabileraren gidalerroak </a>,
1199 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"> Tile erabileraren gidalerroak </a>
1200 eta <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"> Nominatim Erabilera-gidalerroak aztertzeko</a>.
1201 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1202 contributors_intro_html: |-
1203 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1204 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1205 contributors_at_html: |-
1206 <strong>Austria</strong>: Honako iturrietatik ateratako datuak ditu:
1207 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (<a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a> lizentziapean),
1208 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> eta
1209 Land Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT zuzenketekin</a> lizentziapean).
1210 contributors_ca_html: |-
1211 <strong>Canada</strong>: Datuak
1212 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1213 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1214 Resources Canada), eta StatCan (Geography Division,
1215 Statistics Canada) biltegietatik hartzen ditu.
1216 contributors_fi_html: |-
1217 <strong>Finland</strong>: Datuak hemendik hartzen ditu: Finlandiako topografia datu-baseko inkesta nazionala
1218 eta beste datubase batzuk, honen azpian:
1219 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1220 contributors_fr_html: '<strong>Frantzia</strong>: Direction Générale des Impôts-etik
1221 ateratako datuak ditu.'
1222 contributors_nl_html: |-
1223 <strong>Herbehereak</strong>: Contains © AND data, 2007
1224 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1225 contributors_nz_html: |-
1226 <strong>Zeelanda Berria</strong>: datuak biltzen ditu
1227 Zeelanda Berriko Landako informaziotik. Erregin Copyright erreserbatuta.
1228 contributors_si_html: |-
1229 <strong>Eslovenia</strong>: datuak biltzen ditu
1230 <a href="http://www.gu.gov.si/en/"> Burutzea eta Mapping Agintaritzatik </a> eta
1231 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/"> Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministeriotik</a>
1232 (Esloveniako informazio publikoa).
1233 contributors_za_html: |-
1234 <strong> Hego Afrika </strong>:
1235 <a href="http://www.ngi.gov.za/"> Zuzendaritza Nagusia datuen jatorria:
1236 Geo-Lurralde Informazio Nazionala </a>, Estatuko copyright erreserbatuta.
1237 contributors_gb_html: |-
1238 <strong>Erresuma Batua</strong>: Ordnance
1239 Inkestaren datuak eta kopiak biltzen ditu; Crown copyright eta datu-basearen eskubidea 2010-12.
1240 contributors_footer_1_html: |-
1241 OpenStreetMap hobetzen laguntzeko lagundu dutenen xehetasun gehiago eta erabilitako beste iturri batzuk ezagutzeko, mesedez OpenStreetMap Wikian ikusi <a
1242 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors
1244 contributors_footer_2_html: |-
1245 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
1246 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
1247 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
1248 infringement_1_html: |-
1249 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
1250 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
1251 infringement_2_html: |-
1252 Uste baduzu copyrightako materiala ez dela egokia izan
1253 OpenStreetMap datu-baseari edo gune honi gehitu zaionean, mesedez
1254 Gure <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure"> bajazioa
1255 prozedura </a> edo zuzenean gure fitxategian
1256 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/"> lineako aurkezpen orrira jo</a>.
1257 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marka komertzialak
1258 trademarks_1_html: OpenStreetMap, lupa-logotipoa eta Maparen egoera OpenStreetMap
1259 Fundazioaren marka erregistratuak dira. Marka erabiltzeari buruzko galderarik
1260 baduzu, bidali zure galderak <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">
1261 Lizentzia-lan taldera</a>.
1263 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
1265 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
1266 permalink: Esteka iraunkorra
1267 shortlink: Esteka laburra
1268 createnote: Gehitu oharra
1270 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
1272 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
1273 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
1275 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
1276 not_public_description: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu. Aldaketak
1277 publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
1278 user_page_link: Lankide orria
1279 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
1280 flash_player_required: Potlatch, OpenStreetMap Flash editorea erabiltzeko Flash
1281 erreproduzitzailea behar duzu. <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">
1282 Adobe Flash Player-tik deskargatu dezakezu </a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">
1283 Beste hainbat aukera </a> ere eskuragarri daude OpenStreetMap editatzeko.
1284 potlatch_unsaved_changes: Aldaketak gorde gabe dituzu. (Potlatch-en gordetzeko,
1285 uneko bidea edo puntuazioa desautatu beharko zenituzke, modu zuzenean editatzen
1286 baduzu, edo egin klik gorde botoian.)
1287 potlatch2_not_configured: Potlacth 2 ez da konfiguratu - mesedez ikusi http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1288 informazio gehiagorako
1289 potlatch2_unsaved_changes: Gorde gabeko aldaketak dituzu. (Potlatch 2 gordetzeko,
1290 egin klik gorde botoian.)
1291 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
1292 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
1293 honetarako ezinbestekoak direnak.
1296 area_to_export: Esportatu beharreko eremua
1297 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
1298 format_to_export: Esportatzeko formatua
1299 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Datuak
1300 map_image: Maparen irudia (geruza estandarra erakusten du)
1301 embeddable_html: HTML kapsulagarria
1303 export_details: OpenStreetMap-eko datuak <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1304 Data Commons Datu-base Irekiko Lizentzia</a> baimen baten mende daude.
1306 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
1307 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
1308 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
1309 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
1310 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
1313 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
1316 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
1319 title: Geofabrik Deskargak
1320 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
1323 title: Metro Laburpenak
1324 description: Munduko hiri handienetako eta inguruko hirien laburpenak
1326 title: Bestelako Iturriak
1327 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
1332 image_size: Irudiaren tamaina
1334 add_marker: Mapari markatzailea gehitu
1338 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
1339 export_button: Esportatu
1341 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
1345 title: Komunitateko kide bihurtu
1346 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
1347 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
1348 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
1350 instructions_html: |-
1351 Egin klik <a class='ikono oharra'> </a> edo ikono berean maparen pantailan.
1352 Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1354 title: Bestelako kezkak
1355 explanation_html: |-
1356 Zure datuak nola erabiltzen diren edo edukiari buruzko kezka baduzu, kontsultatu gure
1357 <a href='/copyright'> copyright orria </a> informazio juridiko gehiago lortzeko, edo jar zaitez dagokionarekin harremanetan
1358 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'> OSMF lan taldean </a>.
1360 title: Laguntza Lortu
1361 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
1362 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
1366 title: Ongi etorri OSM-ra
1367 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
1370 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
1371 title: Hasiberrientzako gida
1372 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
1374 url: https://help.openstreetmap.org/
1375 title: help.openstreetmap.org
1376 description: Egin galdera bat edo begiratu OSM-en galdera-eta-erantzun gunean.
1378 title: Posta Bidaltze Zerrendak
1379 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
1380 eskualdekako posta zerrendetan.
1383 description: Galderak eta eztabaidak iragarki taula estilo interfazea nahiago
1387 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
1390 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
1391 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
1393 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
1394 title: wiki.openstreetmap.org
1395 description: OSM informazio zehatzerako wiki arakatu.
1397 search_results: Bilaketaren emaitzak
1401 get_directions: Norabideak lortu
1402 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
1405 where_am_i: Non dago hau?
1406 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
1412 main_road: Errepide nagusia
1413 trunk: Errepide nagusia
1414 primary: Lehen mailako errepidea
1415 secondary: Bigarren mailako errepidea
1416 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
1418 bridleway: Oinezkoen gunea
1419 cycleway: Bidegorria
1420 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
1421 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
1422 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
1423 footway: Oinezkoen bidea
1436 - Aireportu plataforma
1438 admin: Muga administratiboa
1443 resident: Etxebizitza ingurua
1447 retail: Txikizkako azalera
1448 industrial: Industrialdea
1449 commercial: Merkataritza eremua
1450 heathland: Txilardia
1455 brownfield: Landarik gabeko gunea
1457 allotments: Alokatutako Baratzeak
1460 reserve: Natura-erreserba
1461 military: Eremu militarra
1465 building: Eraikin garrantzitsua
1466 station: Tren geltokia
1470 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
1471 bridge: Estalki beltza = zubia
1472 private: Sarbide pribatua
1473 destination: Helmuga sarbidea
1474 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
1475 bicycle_shop: Bizikleta-denda
1476 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
1482 title_html: Honekin analizatua:<a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1483 headings: Atalburuak
1485 subheading: Azpi-goiburua
1486 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1487 ordered: Ordenatutako zerrenda
1488 first: Lehenengo itema
1489 second: Bigarren itema
1493 alt: Testu alternatiboa
1497 introduction_html: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko
1498 mapa askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
1499 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
1501 title: Mapan dagoena
1503 OpenStreetMap <em> erreal eta egungo </em> gauzak mapeatzeko lekua da - milioika eraikin, errepide eta beste leku batzuei buruzko xehetasunak biltzen ditu. Mapa jar ditzakezu
1504 mundu errealeko zuretzat interesgarriak diren ezaugarriak.
1505 off_html: Zer <em>ez</em> baditu balorazio bezalako datu iritziak ematen,
1506 historiko edo ezaugarri hipotetikoak eta copyright-iturrietatik datozen
1507 datuak. Ez baduzu baimen berezia, ez kopiatu lineako edo papereko mapetatik.
1509 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
1510 paragraph_1_html: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude
1511 erabilgarriak diren zenbait hitz gako.
1512 editor_html: <strong>Editore</strong> bat mapa editatzeko erabil dezakezun
1513 programa edo webgunea da.
1514 node_html: <strong>Nodo</strong> bat maparen puntu bat da, jatetxe bakar bat
1515 edo zuhaitz bat bezalakoa.
1516 way_html: <strong>Bide</strong> bat linea edo eremu bat da, errepidea, erreka,
1517 aintzira edo eraikin bat bezalakoa.
1518 tag_html: <Strong>Etiketa</strong> nodo edo modu bati buruzko datu bitxi bat
1519 da, adibidez jatetxe izena edo errepideen abiadura muga.
1522 paragraph_1_html: |-
1523 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu baina parte-hartzaile guztiek bete dezaten espero dugu eta komunitatearekin komunikatzea. Eskuz editatzea ez den beste jarduera batean pentsatzen ari bazara, irakurri eta jarraitu jarraibideak
1524 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'> Importazioak </a> eta <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'> Edizio automatizatuetan </a>.
1527 paragraph_1_html: |-
1528 OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko baliabideak ditu, galdetuz eta erantzunez, eta mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentatuz lankidetzan.
1529 <a href='%{help_url}'>Jaso laguntza hemen</a>.
1530 start_mapping: Hasi mapeatzen
1532 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
1533 paragraph_1_html: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
1534 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
1535 paragraph_2_html: |-
1536 Joan besterik gabe <a href='%{map_url}'> mapara </a> eta egin klik oharraren ikonoan:
1537 <span class='icon note'></span>. Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1540 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
1541 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
1542 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
1544 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
1545 puntuak denbora-markekin antolatuz)
1547 upload_trace: GPS Aztarna igo
1548 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
1549 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
1551 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
1552 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
1554 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
1555 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
1556 ilarak ez blokeatzeko.'
1557 upload_gpx: 'GPX fitxategi igo:'
1558 description: 'Deskribapena:'
1560 tags_help: koma mugatua
1561 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1562 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1566 title: '%{name} aztarna aldatzen'
1567 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
1568 filename: 'Fitxategi izena:'
1570 uploaded_at: 'Noiz igota:'
1572 start_coord: 'Koordenatuak hasi:'
1576 description: 'Deskribapena:'
1578 tags_help: koma mugatua
1579 save_button: Aldaketak gorde
1580 visibility: Ikusgarritasuna;
1581 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1585 title: '%{name} aztarna ikusten'
1586 heading: '%{name} aztarna ikusten'
1588 filename: 'Fitxategi-izena:'
1590 uploaded: 'Noiz igota:'
1592 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
1596 description: 'Deskribapena:'
1599 edit_track: Aztarna hau aldatu
1600 delete_track: Aztarna hau ezabatu
1601 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
1602 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1604 showing_page: '%{page}. orria'
1605 older: Aztarna zaharragoak
1606 newer: Aztarna berriagoak
1609 count_points: '%{count} puntu'
1610 ago: duela %{time_in_words_ago}
1612 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
1613 view_map: Mapa ikusi
1615 edit_map: Mapa aldatu
1617 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
1619 trackable: JARRAIGARRIA
1620 by: 'honen arabera:'
1624 public_traces: GPS aztarna publikoak
1625 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
1626 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
1627 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
1628 empty_html: Ez dago ezer hemen oraindik. <a href='%{upload_link}'> Kargatu arrasto
1629 berria </a> edo GPS birziklatzeari buruz gehiago jakin nahi baduzu <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>
1630 wiki orrira jo </a>.
1631 upload_trace: Aztarna bat igo
1632 see_all_traces: Aztarna guztiak ikusi
1634 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
1636 made_public: Publikoak egindako aztarnak
1638 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
1640 heading: Offline GPX Biltegia
1641 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
1643 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
1645 description_with_count:
1646 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
1647 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
1648 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
1651 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
1652 jarraitu aurretik mesedez.
1654 not_a_moderator: Ekintza hori burutzeko moderatzaile izan behar duzu.
1656 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
1657 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
1658 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
1660 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
1661 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
1665 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
1666 request_access: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen du,
1667 %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi dituzun
1668 edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
1669 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
1670 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
1671 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
1672 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1673 allow_write_api: mapa aldatu.
1674 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
1675 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1676 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
1677 grant_access: Baimena Eman
1679 title: Baimen eskaera onartua
1680 allowed: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
1681 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
1683 title: Baimen eskaerak kale egin du
1684 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
1685 invalid: Baimen token-a ez du balio.
1687 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
1689 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
1692 title: Aplikazio berri bat erregistratu
1693 submit: Erregistratu
1695 title: Zure aplikazioa editatu
1698 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
1699 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
1700 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
1701 url: 'Token URLa eskatu:'
1702 access_url: Token URLra sartu
1703 authorize_url: 'URLa baimendu:'
1704 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
1705 edit: Editatu xehetasunak
1706 delete: Ezabatu bezeroa
1707 confirm: Ziur zaude?
1708 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1709 allow_read_prefs: Irakurri haien erabiltzaile hobespenak.
1710 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak.
1711 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1712 allow_write_api: mapa aldatu.
1713 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak.
1714 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1715 allow_write_notes: oharrak aldatu.
1717 title: Nire OAuth xehetasunak
1718 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
1719 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
1720 application: Aplikazioaren izena
1721 issued_at: Hor emandakoa
1723 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
1724 no_apps: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu %{oauth}
1725 estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu OAuth zerbitzurako
1726 eskaera egin aurretik.
1727 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
1728 register_new: Zure aplikazio erregistratu
1731 required: Nahitaezkoa
1732 url: URL Aplikazio Nagusia
1733 callback_url: Berriz deitzeko URLa
1734 support_url: Laguntza URLa
1735 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1736 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak.
1737 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak.
1738 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1739 allow_write_api: mapa aldatu.
1740 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak.
1741 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1742 allow_write_notes: oharrak aldatu.
1744 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
1746 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
1748 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
1750 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
1754 heading: Saio-hasiera
1755 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
1756 password: 'Pasahitza:'
1757 openid: '%{logo} OpenID:'
1758 remember: 'Gogora nazazu:'
1759 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1760 login_button: Saioa hasi
1761 register now: Erregistratu orain
1762 with username: 'Dagoeneko OpenStreetMap kontu bat duzu? Mesedez, saioa hasi
1763 zure erabiltzaile-izenarekin eta pasahitzarekin:'
1764 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1765 new to osm: Berria zara OpenStreetMapen?
1766 to make changes: OpenStreetMap-en aldaketak egiteko, kontu bat izatea beharrezkoa
1768 create account minute: Sortu kontu bat. Minutu bat besterik ez duzu behar.
1769 no account: Ez al duzu konturik?
1770 account not active: Barkatu, zure kontua ez dago aktibo oraindik. <br/> Mesedez,
1771 erabili esteka kontuko berrespena mezu elektronikoa zure kontua aktibatzeko
1772 edo <a href="%{reconfirm}"> baieztapen mezu elektroniko berri bat eskatzeko
1774 account is suspended: Barkatu, zure kontua eten egin da jarduera susmagarriak
1775 direla-eta. <br/> Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> webmasterrekin
1776 </a> honi buruz hitz egin nahi baduzu.
1777 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1778 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
1781 title: ID irekiarekin saioa hasi
1782 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
1784 title: Saioa hasi Googlekin
1785 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
1787 title: Saioa hasi Facebookekin
1788 alt: Saioa hasi Facebookekin
1790 title: Saioa hasi Windows Livekin
1791 alt: Windows Live kontu batekin saioa hasi
1793 title: GitHub-rekin saioa hasi
1794 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
1796 title: Saioa hasi Wikipediarekin
1797 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
1799 title: Saioa hasi Yahoorekin
1800 alt: Yahoo Open IDarekin saioa hasi
1802 title: Wordpress bidez saioa hasi
1803 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
1805 title: AOL erabiliz saioa hasi
1806 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
1809 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1810 logout_button: Saioa itxi
1812 title: Ahaztutako pasahitza
1813 heading: Pasahitza ahaztuta?
1814 email address: 'Eposta helbidea:'
1815 new password button: Pasahitza berrezarri
1816 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1817 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1818 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
1819 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
1820 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
1822 title: Pasahitza berrezarri
1823 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1824 password: 'Pasahitza:'
1825 confirm password: 'Pasahitza berretsi:'
1826 reset: Pasahitza berrezarri
1827 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1828 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1831 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
1832 contact_webmaster: Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> web-arduradunarekin
1833 </a> kontu bat sortzerako - eskaera ahalik eta azkarren kudeatuko dugu.
1835 header: Doakoa eta editagarria
1837 <p> Beste mapei ez bezala, OpenStreetMap zure gustuko pertsonek sortutakoa da guztiz,
1838 eta doakoa da edonork konpontzeko, eguneratzeko, deskargatzeko eta erabiltzeko. </p>
1839 <p> Erregistratu lehenengo laguntzeko. Zure kontua baieztatzeko mezu elektronikoa bidaliko dizugu. </p>
1840 license_agreement: Kontua baieztatzen duzunean <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">
1841 laguntzako terminoak </a> adostu beharko dituzu.
1842 email address: 'Eposta Helbidea:'
1843 confirm email address: 'Eposta Helbidea baieztatu:'
1844 not displayed publicly: Zure helbidea ez da publikoki erakutsiko, ikusi gure
1845 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF pribatutasun
1846 politika, helbide elektronikoei buruzko atala jasoz">pribatutasun politika</a>)
1847 informazio gehiagorako
1848 display name: 'Erakusteko izena:'
1849 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
1850 geroago alda dezakezu hobespenetan.
1851 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
1852 password: 'Pasahitza:'
1853 confirm password: 'Pasahitza berretsi:'
1854 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
1855 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
1856 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
1858 continue: Eman izena
1859 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
1860 terms declined: Sentitzen dugu Kolaboratzaileen baldintza berriak onartu ez
1861 dituzula. Informazio gehiagorako, ikus <a href="%{url}"> wiki orri hau </a>.
1863 title: Kolaboratzaile terminoak
1864 heading: Kolaboratzaile terminoak
1865 read and accept: Irakurri akordioa eta sakatu ados botoia akordioaren baldintzak
1866 onartzen dituzula adierazteko zure lehendik dauden eta etorkizuneko ekarpenetarako
1868 consider_pd: Goiko hitzarmenaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar
1870 consider_pd_why: zer da hau?
1871 guidance: 'Termino hauek ulertzeko informazioa: <a href="%{summary}"> giza laburpen
1872 irakurgarria </a> eta batzuk <a href="%{translations}"> itzulpen informalak
1876 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
1877 termino berriak jarraitzeko.
1878 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
1882 rest_of_world: Gainerako mundua
1884 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
1885 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
1886 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
1887 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
1890 my diary: Nire egunerokoa
1891 new diary entry: eguneroko sarrera berria
1892 my edits: Nire aldaketak
1893 my traces: Nire Aztarnak
1894 my notes: Nire oharrak
1895 my messages: Nire mezuak
1896 my profile: Nire profila
1897 my settings: Nire Hobespenak
1898 my comments: Nire Iruzkinak
1899 oauth settings: oauth ezarpenak
1900 blocks on me: Nireganako blokeoak
1901 blocks by me: Nik egindako blokeoak
1902 send message: Mezua bidali
1907 remove as friend: Lagun bezala kendu
1908 add as friend: Lagun bezala gehitu
1909 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
1910 ago: (duela %{time_in_words_ago})
1911 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
1912 ct undecided: Erabakigabea
1913 ct declined: Ez da onartu
1914 ct accepted: Duela %{ago} onartua
1915 latest edit: 'Azken aldaketa %{ago}:'
1916 email address: 'Eposta helbidea:'
1917 created from: 'Hemendik sortua:'
1919 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
1920 description: Deskribapen
1921 user location: Lankidearen kokapena
1922 if set location: '%{settings_link} orrian zure helbidea ezarri hurbileko erabiltzaileak
1924 settings_link_text: hobespenak
1925 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
1926 km away: '%{count} km-tara'
1927 m away: '%{count} m-tara'
1928 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
1929 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
1931 administrator: Lankide hau administratzailea da
1932 moderator: Lankide hau moderatzailea da
1934 administrator: Eman administratzaile sarbidea
1935 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
1937 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
1938 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
1939 block_history: Blokeo Aktiboak
1940 moderator_history: Emandako Blokeoak
1942 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
1943 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
1944 deactivate_user: Erabiltzaile hau ezgaitu
1945 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
1946 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
1947 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
1948 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
1950 friends_changesets: Lagunen aldaketak
1951 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
1952 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
1953 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
1955 your location: Zure kokapena
1956 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
1959 title: Kontua aldatu
1960 my settings: Nire aukerak
1961 current email address: 'Egungo eposta helbidea:'
1962 new email address: 'E-posta helbide berria:'
1963 email never displayed publicly: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
1964 external auth: 'Kanpoko Autentifikazioa:'
1966 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1967 link text: zer da hau?
1969 heading: 'Aldaketa publikoak:'
1970 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
1971 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1972 enabled link text: zer da hau?
1973 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
1975 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
1976 public editing note:
1977 heading: Aldaketa publikoa
1978 text: Gaur egun, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak ezin dizu mezurik
1979 bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko eta webgunearen
1980 bidez zurekin harremanetan jartzeko, hautatu beheko botoia. <b> 0.6 API
1981 aldaketaz geroztik, erabiltzaile publikoek soilik mapa datuak aldatu ditzakete
1982 </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits"> jakin
1983 zergatik </a>). <ul> <li> Zure helbide elektronikoa ez da agerian utziko
1984 publikoa bihurtzearekin. </li > <li> Ekintza hau ezin da alderantzikatu
1985 eta erabiltzaile berri guztiek lehenespenez publikoak direlako. </ li> </ul>
1987 heading: 'Kolaboratzaile Terminoak:'
1988 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
1989 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
1990 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
1991 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
1992 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
1993 link text: zer da hau?
1994 profile description: 'Profilaren Deskribapena:'
1995 preferred languages: 'Hobetsitako hizkuntzak:'
1996 preferred editor: 'Lehenetsitako Editorea:'
1999 gravatar: Gravatar erabili
2000 link text: zer da hau?
2001 disabled: Gravatar desgaitu egin da.
2002 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
2003 new image: Irudi bat gehitu
2004 keep image: Oraingo irudia mantendu
2005 delete image: Oraingo irudia kendu
2006 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
2007 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
2008 home location: 'Etxeko Kokalekua:'
2009 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
2010 latitude: 'Latitude:'
2011 longitude: 'Longitude:'
2012 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
2014 save changes button: Aldaketak gorde
2015 make edits public button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
2016 return to profile: Profilera itzuli
2017 flash update success confirm needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua.
2018 Zure email-a begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
2019 flash update success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
2021 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
2022 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
2023 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
2024 mapak hasteko gai izango zara.
2025 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
2027 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
2028 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
2029 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
2030 reconfirm_html: Berrespen-mezu elektronikoa bidaltzea behar baduzu, <a href="%{reconfirm}">egin
2033 success: Berrespen ohar bat bidali dugu %{email} helbidera eta zure kontua berretsi
2034 bezain laster, mapak eskuratu ahal izango dituzu. <br/> <br/> Berrespen eskaerak
2035 bidaltzen dituen antispam sistema erabiltzen baduzu, mesedez ziurta zaitez
2036 %{sender} zurien zerrenda duzula, baieztapen eskaerei erantzun ezin diegulako.
2037 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
2039 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
2040 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
2043 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
2044 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
2045 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi egin da edo ez da existitzen.
2047 flash success: Etxeko helbidea modu egokian gorde da.
2049 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2052 heading: '%{user} lagun bezala gehitu?'
2053 button: Gehitu lagun gisa
2054 success: '%{name} zure laguna de orain!'
2055 failed: Barkatu, %{name} lagun bezala ezin izan da gehitu.
2056 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
2058 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
2059 button: Lagun bezala kendu
2060 success: '%{name} zure lagunetatik kendu egin da.'
2061 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
2063 not_an_administrator: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
2065 title: Erabiltzaileak
2066 heading: Erabiltzaileak
2068 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2069 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2070 summary: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2071 summary_no_ip: '%{name} %{date} datan sortua'
2072 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2073 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2074 empty: No matching users found
2076 title: Kontua bertan behera geratu da
2077 heading: Kontua bertan behera geratu da
2078 webmaster: webmaster
2081 Barkatu, zure kontua automatikoki eten egin da
2082 jarduera susmagarriak direla eta.
2085 Erabaki hau administrari batek berrikusiko du laster, edo
2086 %{webmaster}rekin harremanetan jar zaitezke horri buruz eztabaidatu nahi baduzu.
2089 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2090 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2091 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2092 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2093 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2095 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2096 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2099 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2100 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2101 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2104 not_an_administrator: Administratzaileek bakarrik erabiltzailearen rolak kudeatu
2105 ditzakete, eta ez zara administratzailerik.
2106 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2107 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2108 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2109 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2112 title: Berretsi eginkizuna ematea
2113 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2114 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2116 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2117 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2119 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2120 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2121 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2123 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2124 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2127 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2128 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2130 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2131 back: Itzuli sarrerara
2133 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2134 heading: '%{name}n blokeoa sortzen'
2135 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2136 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori
2137 publikoki ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan, erabiltzaile guztiek
2138 ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz, saiatu laymans terminoak
2140 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2141 submit: Blokea sortu
2142 tried_contacting: Erabiltzailearekin kontaktuan jarri naiz eta gelditzeko eskatu
2144 tried_waiting: Denbora egokia eman diet erabiltzaileei komunikazio horiei erantzuteko.
2145 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2146 back: Ikusi bloke guztiak
2148 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2149 heading: '%{name}n blokeoa editatzen'
2150 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2151 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez. Gogoan
2152 izan, erabiltzaile guztiek ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz,
2153 saiatu laymans terminoak erabiltzen.'
2154 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2155 submit: Blokea eguneratu
2156 show: Ikusi bloke hau
2157 back: Ikusi bloke guztiak
2158 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
2160 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2161 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2164 try_contacting: Mesedez, jarri harremanetan erabiltzailearekin blokeatu aurretik
2165 eta erantzuteko arrazoizko denbora bat emanez.
2166 try_waiting: Saiatu erabiltzaileari denbora errekurtso egokia ematen, blokeatu
2168 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2170 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2171 success: Blokea eguneratu da.
2173 title: Erabiltzaile blokeak
2174 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2175 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2177 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2178 heading: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2179 time_future: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2180 past: Blokeo hau duela %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2181 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2183 flash: Bloke hau ezeztatu egin da.
2186 other: '%{count} ordu'
2188 time_future: '%{time}n bukatzen du'
2189 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2190 time_future_and_until_login: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2191 saioa hasi eta gero.'
2192 time_past: Duela %{time} bukatua.
2194 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2195 heading: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2196 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2198 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2199 heading: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2200 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2202 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2203 heading: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2204 time_future: '%{time}n bukatzen du'
2205 time_past: Duela %{time} bukatua
2212 confirm: Ziur zaude?
2213 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2214 back: Blokeo guztiak ikusi
2215 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2216 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2218 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2223 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2224 creator_name: Egilea
2225 reason: Blokeatzeko arrazoia
2227 revoker_name: -k ezeztatua
2228 showing_page: '%{page} orria'
2230 previous: « Aurrekoa
2233 opened_at_html: Duela %{when} sortua
2234 opened_at_by_html: '%{user}-ek duela %{when} sortua'
2235 commented_at_html: Duela %{when} eguneratua
2236 commented_at_by_html: Duela %{when} %{user}k eguneratua
2237 closed_at_html: Duela %{when} ebatzia
2238 closed_at_by_html: Duela %{when} %{user}k ebatzia
2239 reopened_at_html: Duela %{when} berraktibatua
2240 reopened_at_by_html: Duela %{when} %{user}k berraktibatua
2242 title: OpenStreetMap oharrak
2243 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
2244 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2245 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
2246 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
2247 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
2248 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
2249 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
2254 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2255 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2256 subheading: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2259 description: Deskribapena
2260 created_at: 'Non sortua:'
2261 last_changed: Azkenik aldaketua
2262 ago_html: Duela %{when}
2269 link: Esteka edo HTMLa
2271 short_link: Esteka laburra
2274 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2277 image_size: 'Irudia geruza estandarra erakutsiko du hor:'
2278 download: Deskargatu
2279 short_url: URL laburra
2280 include_marker: Markatzailea sartu
2281 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2282 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2283 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2284 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2286 report_problem: Arazo baten berri eman
2288 title: Maparen gakoa
2289 tooltip: Maparen gakoa
2290 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2296 title: Erakutsi nire kokapena
2297 popup: Puntu honetatik {distance} {unit}-ra zaude
2300 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2301 transport_map: Garraioen mapa
2304 header: Maparen geruzak
2305 notes: Maparen oharrak
2306 data: Maparen datuak
2307 gps: GPS aztarna publikoak
2308 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2310 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap kolaboratzaileak</a>
2311 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Dohaintza egin</a>
2313 edit_tooltip: Editatu mapa
2314 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2315 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2316 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2317 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2318 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2319 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2320 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2324 subscribe: Harpidetu
2325 unsubscribe: Harpidetza kendu
2326 hide_comment: ezkutatu
2327 unhide_comment: erakutsi
2330 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2331 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2332 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2333 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2334 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio
2335 zerrendei buruzko informaziorik."
2338 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile
2339 anonimoen iruzkinak barne hartzen ditu.
2342 reactivate: Berriz aktibatu
2343 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2345 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2350 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2351 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2352 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2353 mapquest_bicycle: Bizikletaz (MapQuest)
2354 mapquest_car: Autoz (MapQuest)
2355 mapquest_foot: Oinez (MapQuest)
2356 osrm_car: Autoz (OSRM)
2358 directions: Norabideak
2359 distance: Distantzia
2361 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2362 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2364 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2365 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2366 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2367 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2368 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2369 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2370 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2371 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2372 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2373 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2374 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2375 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2376 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2377 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2378 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2379 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2380 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2381 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2382 via_point_without_exit: (puntutik)
2383 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2384 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2385 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2386 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2387 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2388 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2389 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2390 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2391 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2392 unnamed: izenik gabe
2393 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2399 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2400 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2401 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2403 directions_from: Hemendik norabideak
2404 directions_to: Norabideak hona
2405 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2406 show_address: Erakutsi helbidea
2407 query_features: Eskaera ezaugarriak
2408 centre_map: Mapa hona zentratu
2411 description: Deskribapena
2412 heading: Aldatu erredakzioa
2413 submit: Gorde erredakzioa
2414 title: Aldatu erredakzioa
2416 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2417 heading: Erredakzio zerrenda
2418 title: Erredakzio zerrenda
2420 description: Deskribapena
2421 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2422 submit: Erredakzioa sortu
2423 title: Erredakzio berria sortzen
2425 description: 'Deskribapena:'
2426 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2427 title: Erredakzioa erakusten
2429 edit: Aldatu erredakzio hau
2430 destroy: Erredakzio hau kendu
2431 confirm: Ziur zaude?
2433 flash: Erredakzioa sortu egin da.
2435 flash: Aldaketak gorde dira.
2437 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2439 flash: Erredakzioa suntsitu egin da.
2440 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.