1 # Messages for Spanish (Español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Crazymadlover
13 # Author: Translationista
31 recipient: Destinatario
35 description: Descripción
45 description: Descripción
46 display_name: Nombre en pantalla
49 pass_crypt: Contraseña
51 acl: Lista de control de acceso
52 changeset: Conjunto de cambios
53 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
55 diary_comment: Comentario al diario
56 diary_entry: Entrada del diario
61 node_tag: Etiqueta del nodo
63 old_node: Nodo antiguo
64 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
65 old_relation: Relación antigua
66 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
67 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
69 old_way_node: Nodo de la vía antigua
70 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
72 relation_member: Miembro de la relación
73 relation_tag: Etiqueta de la relación
76 tracepoint: Punto de la traza
77 tracetag: Etiqueta de la traza
79 user_preference: Preferencias de usuario
80 user_token: Token del usuario
82 way_node: Nodo de la vía
83 way_tag: Etiqueta de vía
86 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita las cookies en tu navegador antes de continuar.
88 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la interfaz web para obtener más información.
89 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor, accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar, pero debes conocerlos.
92 changeset: Conjunto de cambios %{id}
93 changesetxml: XML del conjunto de cambios
94 download: Descargar %{changeset_xml_link} o %{osmchange_xml_link}
96 title: Conjunto de cambios %{id}
97 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
98 osmchangexml: XML en formato osmChange
99 title: Conjunto de cambios
101 belongs_to: "Pertenece a:"
102 bounding_box: "Envoltura:"
104 closed_at: "Cerrado el:"
105 created_at: "Creado el:"
107 one: "Tiene el siguiente %{count} nodo:"
108 other: "Tiene los siguientes %{count} nodos:"
110 one: "Tiene la siguiente %{count} relación:"
111 other: "Tiene las siguientes %{count} relaciones:"
112 has_ways: "Tiene %{count} vías:"
113 no_bounding_box: No se ha guardado una envoltura para este conjunto de cambios
114 show_area_box: Mostrar caja del área
116 changeset_comment: "Comentario:"
117 deleted_at: "Borrado el:"
118 deleted_by: "Borrado por:"
119 edited_at: "Editado el:"
120 edited_by: "Editado por:"
121 in_changeset: "En el conjunto de cambios:"
124 entry: Relación %{relation_name}
125 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
129 area: Ver área en un mapa más grande
130 node: Ver el nodo en un mapa más grande
131 relation: Ver la relación en un mapa más grande
132 way: Ver la vía en un mapa más grande
136 next_changeset_tooltip: Siguiente conjunto de cambios
137 next_node_tooltip: Siguiente nodo
138 next_relation_tooltip: Siguiente relación
139 next_way_tooltip: Siguiente vía
140 prev_changeset_tooltip: Conjunto de cambios anterior
141 prev_node_tooltip: Nodo anterior
142 prev_relation_tooltip: Relación anterior
143 prev_way_tooltip: Vía anterior
145 name_changeset_tooltip: Ver ediciones hechas por %{user}
146 next_changeset_tooltip: Siguiente edición hecha por %{user}
147 prev_changeset_tooltip: Edición previa hecha por %{user}
149 download: "%{download_xml_link} o %{view_history_link}"
150 download_xml: Descargar XML
153 node_title: "Nodo: %{node_name}"
154 view_history: ver historial
156 coordinates: "Coordenadas:"
159 download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
160 download_xml: Descargar XML
161 node_history: Historial del nodo
162 node_history_title: "Historial del nodo: %{node_name}"
163 view_details: ver detalles
165 sorry: Lo sentimos, %{type} con ID %{id} no fue encontrado
167 changeset: conjunto de cambios
169 relation: la relación
173 showing_page: Mostrando página
175 download: "%{download_xml_link} o %{view_history_link}"
176 download_xml: Descargar XML
178 relation_title: "Relación %{relation_name}:"
179 view_history: ver historial
184 download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
185 download_xml: Descargar XML
186 relation_history: Historial de la relación
187 relation_history_title: "Historial de la relación %{relation_name}:"
188 view_details: ver detalles
190 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
196 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
197 view_data: Ver datos para el encuadre actual
199 data_frame_title: Datos
200 data_layer_name: Datos
202 drag_a_box: Arrastre en el mapa para dibujar un área de encuadre
203 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] el [[timestamp]]
204 hide_areas: Ocultar áreas
205 history_for_feature: Historial de [[feature]]
206 load_data: Cargar datos
207 loaded_an_area_with_num_features: Ha cargado un área que contiene [[num_features]] objetos. Por lo general, algunos navegadores web no aguantan bien el mostrar esta candidad de información vectorial. Generalmente, el funcionamiento óptimo se da cuando se muestran menos de 100 objetos al mismo tiempo; de otra manera, su navegador puede volverse lento o no responder. Si está seguro de que quiere mostrar todos estos datos, puede hacerlo pulsando el botón que aparece debajo.
209 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
211 api: Descargar esta área a través de la API
212 back: Mostrar lista de objetos
214 heading: Lista de objetos
226 private_user: usuario privado
227 show_areas: Mostrar áreas
228 show_history: Mostrar historial
229 unable_to_load_size: "Imposible cargar: El tamaño de la envoltura ([[bbox_size]] es demasiado grande (debe ser menor que %{max_bbox_size})"
231 zoom_or_select: Para ver los datos, haga más zoom o seleccione un área del mapa
235 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
236 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
237 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
239 sorry: Lo sentimos, los datos para el %{type} con el identificador %{id} han tomado demasiado tiempo para obtenerse.
241 changeset: conjunto de cambios
246 download: "%{download_xml_link} o %{view_history_link}"
247 download_xml: Descargar XML
249 view_history: ver historial
251 way_title: "Vía %{way_name}:"
254 one: también parte de la vía %{related_ways}}
255 other: también parte de las vías %{related_ways}
259 download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
260 download_xml: Descargar XML
261 view_details: ver detalles
262 way_history: Historial de la vía
263 way_history_title: "Historial del camino %{way_name}:"
268 no_comment: (ninguno)
269 no_edits: (sin ediciones)
270 show_area_box: mostrar caja
271 still_editing: (todavía en edición)
272 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
273 changeset_paging_nav:
274 next: Siguiente »
275 previous: "« Anterior"
276 showing_page: Mostrando página %{page}
281 saved_at: Guardado en
284 description: Cambios recientes
285 description_bbox: Conjunto de cambios dentro de %{bbox}
286 description_user: Conjunto de cambios por %{user}
287 description_user_bbox: Conjunto de cambios por %{user} dentro de %{bbox}
288 heading: Conjuntos de cambios
289 heading_bbox: Conjuntos de cambios
290 heading_user: Conjuntos de cambios
291 heading_user_bbox: Conjuntos de cambios
292 title: Conjuntos de cambios
293 title_bbox: Conjunto de cambios dentro de %{bbox}
294 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
295 title_user_bbox: Conjunto de cambios por %{user} dentro de %{bbox}
297 sorry: Lo sentimos, la lista del conjunto de cambios que has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
300 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
302 hide_link: Ocultar este comentario
306 other: "%{count} comentarios"
307 comment_link: Comentar esta entrada
309 edit_link: Editar entrada
310 hide_link: Ocultar esta entrada
311 posted_by: Posteado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
312 reply_link: Responder a la entrada
317 location: "Ubicación:"
318 longitude: "Longitud:"
319 marker_text: Lugar de la entrada del diario
322 title: Editar entrada del diario
323 use_map_link: Usar mapa
326 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
327 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
329 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap en %{language_name}
330 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
332 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
333 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
335 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
336 new: Nueva entrada en el diario
337 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
338 newer_entries: Entradas más modernas
339 no_entries: No hay entradas en el diario
340 older_entries: Entradas más antiguas
341 recent_entries: "Entradas recientes en el diario:"
342 title: Diarios de usuarios
343 user_title: Diario de %{user}
346 location: "Ubicación:"
349 title: Nueva entrada en el diario
351 body: Lo sentimos, no hay ninguna entrada del diario para la ID %{id}. Por favor, comprueba que la dirección esté correctamente escrita.
352 heading: No hay entrada con la ID %{id}
353 title: No existe esa entrada de diario
355 body: Lo sentimos, no hay ningún usuario llamado %{user}. Por favor, comprueba que la dirección es correcta.
356 heading: El usuario %{user} no existe
357 title: No existe ese usuario
359 leave_a_comment: Dejar un comentario
361 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para dejar un comentario"
363 title: Diario de %{user} | %{title}
364 user_title: Diario de %{user}
366 default: Por defecto (en la actualidad %{name})
368 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
371 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
374 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
378 add_marker: Añadir chincheta en el mapa
379 area_to_export: Área a exportar
380 embeddable_html: HTML para pegar
381 export_button: Exportar
382 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo una <a href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/'>licencia Creative Commons Reconocimiento- Compartir bajo la misma licencia 2.0</a>.
384 format_to_export: Formato de exportación
385 image_size: Tamaño de la imagen
389 manually_select: Seleccionar a mano otra área
390 mapnik_image: Imagen de Mapnik
393 osm_xml_data: Datos formato OpenStreetMap XML
394 osmarender_image: Imagen de Osmarender
396 paste_html: HTML para empotrar en otro sitio web
399 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como OpenStreetMap XML. Por favor, haga zoom o seleccione un área más pequeña.
400 heading: El área es demasiado grande
403 add_marker: Añadir un marcador al mapa
404 change_marker: Cambiar posición del marcador
405 click_add_marker: Pinche en el mapa para añadir un marcador
406 drag_a_box: Arrastre una caja en el mapa para seleccionar un área
408 manually_select: Seleccionar manualmente un área distinta
409 view_larger_map: Ver mapa más grande
413 geonames: Ubicación de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
414 osm_namefinder: "%{types} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
415 osm_nominatim: Situaciones desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
420 description_osm_namefinder:
421 prefix: "%{distance} %{direction} de %{type}"
432 one: aproximadamente 1Km
433 other: aproximadamente %{count}km
436 more_results: Más resultados
437 no_results: No se han encontrado resultados
440 ca_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
441 geonames: Resultados en <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
442 latlon: Resultados en <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
443 osm_namefinder: Resultados en <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
444 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
445 uk_postcode: Resultados en <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
446 us_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
447 search_osm_namefinder:
448 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} de %{parentname})"
449 suffix_place: ", %{distance} %{direction} de %{placename}"
450 search_osm_nominatim:
454 arts_centre: Centro artístico
455 atm: Cajero automático
456 auditorium: Auditorio
460 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
461 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
463 bureau_de_change: Casa de cambio
464 bus_station: Estación de autobuses
466 car_rental: Alquiler de vehículos
467 car_sharing: Vehículo compartido
473 college: Universidad o instituto
474 community_centre: Centro comunitario
476 crematorium: Crematorio
478 doctors: Consultorio médico
479 dormitory: Residencia de estudiantes
480 drinking_water: Agua potable
481 driving_school: Autoescuela
483 emergency_phone: Teléfono de emergencia
484 fast_food: Comida rápida
485 ferry_terminal: Terminal de ferrys
486 fire_hydrant: Hidrante
487 fire_station: Parque de bomberos
490 grave_yard: Cementerio
493 health_centre: Centro de salud
496 hunting_stand: Apostadero de caza
498 kindergarten: Jardín de infancia
502 mountain_rescue: Rescate de montaña
503 nightclub: Club nocturno
505 nursing_home: Residencia para la tercera edad
508 parking: Aparcamiento
510 place_of_worship: Templo
512 post_box: Buzón de correos
513 post_office: Oficina de correos
514 preschool: Preescolar
517 public_building: Edificio público
518 public_market: Mercado público
519 reception_area: Área de recepción
520 recycling: Punto de reciclaje
521 restaurant: Restaurante
522 retirement_home: Residencia de jubilados
528 social_club: Club social
530 supermarket: Supermercado
532 telephone: Teléfono público
535 townhall: Ayuntamiento
536 university: Universidad
537 vending_machine: Máquina expendedora
538 veterinary: Clínica veterinaria
539 village_hall: Sala del pueblo
540 waste_basket: Papelera
541 wifi: Acceso a Internet inalámbrico
542 youth_centre: Centro juvenil
544 administrative: Frontera administrativa
546 apartments: Bloque de apartamentos
547 block: Bloque de edificios
551 city_hall: Ayuntamiento
552 commercial: Edificio comercial
553 dormitory: Residencia de estudiantes, colegio mayor
554 entrance: Entrada a edificio
555 faculty: Edificio de facultad
560 hospital: Edificio hospitalario
563 industrial: Edificio industrial
564 office: Edificio de oficinas
565 public: Edificio público
566 residential: Edificio residencial
567 retail: Edificio comercial
568 school: Edificio escolar
574 train_station: Estación de tren
575 university: Edificio universitario
577 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
578 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
579 bus_stop: Parada de autobuses
581 construction: Vía en construcción
582 cycleway: Carril bici
583 distance_marker: Hito kilométrico
584 emergency_access_point: Acceso de emergencia
588 living_street: Calle residencial
589 minor: Carretera secundaria
591 motorway_junction: Cruce de autovías
592 motorway_link: Enlace de autovía
594 pedestrian: Vía peatonal
596 primary: Carretera primaria
597 primary_link: Enlace de carretera principal
598 raceway: Pista de carreras
601 secondary: Carretera secundaria
602 secondary_link: Enlace de carretera secundaria
603 service: Vía de servicio
604 services: Vía de servicio
606 stile: Escalera para atravesar verjas
607 tertiary: Carretera terciaria
611 trunk_link: Enlace de vía rápida
612 unclassified: Carretera sin clasificar
613 unsurfaced: Vía no pavimentada
615 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
616 battlefield: Campo de batalla
617 boundary_stone: Mojón
618 building: Edificio histórico
630 wayside_cross: Cruz de término
631 wayside_shrine: Sepulcro
636 brownfield: Solar vacante
638 commercial: Área de oficinas
639 conservation: Terreno protegido
640 construction: Construcción
642 farmland: Tierra de labranza
646 greenfield: Terreno urbanizable
647 industrial: Zona industrial
648 landfill: Basurero, vertedero
650 military: Zona militar
653 nature_reserve: Reserva natural
655 piste: Pista de esquí
658 railway: Vía de ferrocarril
659 recreation_ground: Área recreacional
661 residential: Área residencial
662 retail: Zona comercial
663 village_green: Parque municipal
668 beach_resort: Complejo en la playa
669 common: Terreno común
670 fishing: Área de pesca
672 golf_course: Campo de golf
673 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
674 marina: Puerto deportivo
675 miniature_golf: Minigolf
676 nature_reserve: Reserva natural
678 pitch: Cancha deportiva
679 playground: Área de juegos
680 recreation_ground: Área recreativa
682 sports_centre: Centro deportivo
684 swimming_pool: Piscina
685 track: Pista de carreras
686 water_park: Parque acuático
691 cave_entrance: Entrada a cueva
696 feature: Característica
716 shoal: Banco de arena
739 municipality: Municipio
740 postcode: Código postal
743 state: Estado o provincia
744 subdivision: Subdivisión
747 unincorporated_area: Área no incorporada
750 abandoned: Vía de tren abandonada
751 construction: Vía ferroviaria en construcción
752 disused: Vía ferroviaria en desuso
753 disused_station: Estación de tren en desuso
754 funicular: Vía de funicular
756 historic_station: Estación de tren histórica
757 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
758 level_crossing: Paso a nivel
759 light_rail: Metro ligero
761 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
763 preserved: Vía ferroviaria preservada
764 spur: Ramal ferroviario
765 station: Estación de trenes
766 subway: Estación de metro
767 subway_entrance: Boca de metro
768 switch: Aguja de ferrocarril
769 tram: Ruta de tranvía
770 tram_stop: Parada de tranvía
771 yard: Estación de clasificación
774 apparel: Tienda de ropa
775 art: Tienda de artículos de arte
777 beauty: Tienda de productos de belleza
778 beverages: Tienda de bebidas
779 bicycle: Tienda de bicicletas
783 car_dealer: Concesionario de automóviles
784 car_parts: Repuestos automotrices
785 car_repair: Taller mecánico
786 carpet: Tienda de alfombras
787 charity: Tienda benéfica
789 clothes: Tienda de ropa
790 computer: Tienda de informática
791 confectionery: Dulcería
792 convenience: Pequeño supermercado
794 cosmetics: Tienda de cosmética
795 department_store: Grandes almacenes
796 discount: Tienda de descuento
797 doityourself: Tienda de bricolaje
798 drugstore: Parafarmacia
799 dry_cleaning: Tintorería
800 electronics: Tienda de electrónica
801 estate_agent: Inmobiliaria
802 farm: Tienda de productos agrícolas
803 fashion: Tienda de moda
804 fish: Tienda de artículos de pesca
806 food: Tienda de alimentación
807 funeral_directors: Funeraria
808 furniture: Tienda de muebles
810 garden_centre: Vivero
811 general: Tienda de artículos generales
812 gift: Tienda de regalos
813 greengrocer: Frutería
814 grocery: Tienda de alimentación
815 hairdresser: Peluquería
818 insurance: Aseguradora
822 mall: Centro comercial
824 mobile_phone: Tienda de telefonía
825 motorcycle: Tienda de motocicletas
826 music: Tienda de música
827 newsagent: Kiosko de prensa
829 organic: Tienda de alimentos orgánicos
830 outdoor: Tienda de deportes de aventura
831 pet: Tienda de mascotas
832 photo: Tienda fotográfica
833 salon: Salón de belleza
835 shopping_centre: Centro comercial
836 sports: Tienda de artículos deportivos
837 stationery: Papelería
838 supermarket: Supermercado
840 travel_agency: Agencia de viajes
844 alpine_hut: Cabaña alpina
845 artwork: Obra de arte
846 attraction: Atracción
847 bed_and_breakfast: Cama y desayuno (B&B)
849 camp_site: Campamento
850 caravan_site: Camping para caravanas
852 guest_house: Albergue
855 information: Información
859 picnic_site: Área de picnic
860 theme_park: Parque temático
869 derelict_canal: Canal abandonado
874 lock_gate: Compuerta de esclusa
875 mineral_spring: Fuente mineral
882 water_point: Punto de agua
888 cycle_map: Mapa ciclista
891 edit_disabled_tooltip: Haga zoom para editar el mapa
892 edit_tooltip: Edita el mapa
893 edit_zoom_alert: Debe hacer más zoom para editar el mapa
894 history_disabled_tooltip: Haga zoom para ver las ediciones de esta área
895 history_tooltip: Ver ediciones para esta área
896 history_zoom_alert: Debe hacer más zoom para ver el histórico de ediciones
898 community_blogs: Blogs de la comunidad
899 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
900 copyright: Copyright y licencia
901 documentation: Documentación
902 documentation_title: Documentación del proyecto
903 donate: Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.
904 donate_link_text: donando
906 edit_with: Editar con %{editor}
908 export_tooltip: Exportar datos del mapa
909 foundation: Fundación
910 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
911 gps_traces: Trazas GPS
912 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
914 help_centre: Centro de ayuda
915 help_title: Sitio de ayuda para el proyecto
918 home_tooltip: Ir a la página inicial
919 inbox: bandeja de entrada (%{count})
921 one: Tu bandeja de entrada contiene un mensaje sin leer
922 other: Tu bandeja de entrada contiene %{count} mensajes sin leer
923 zero: Tu bandeja de entrada no tiene mensajes sin leer
924 intro_1: OpenStreetMap es un mapa libremente editable de todo el mundo. Está hecho por personas como usted.
925 intro_2: OpenStreetMap te permite ver, editar y usar información geográfica de manera colaborativa desde cualquier lugar del mundo.
926 intro_3: El alojamiento de OpenStreetMap es amablemente proporcionado por %{ucl}, %{ic} y %{bytemark}. Otros patrocinadores del proyecto se encuentran listados en el %{partners}.
927 intro_3_partners: wiki
929 title: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la licencia Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
930 log_in: identificarse
931 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
933 alt_text: Logo de OpenStreetMap
935 logout_tooltip: Salir
937 text: Hacer una donación
938 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
939 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos debido a trabajos de mantenimiento.
940 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo lectura debido a trabajos de mantenimiento.
942 sign_up_tooltip: Cree una cuenta para editar
943 sotm2011: ¡Ven a la Conferencia de OpenStreetMap 2011, El Estado del Mapa, del 09 al 11 de septiembre en Denver!
944 tag_line: El WikiMapaMundi libre
945 user_diaries: Diarios de usuario
946 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
948 view_tooltip: Ver el mapa
949 welcome_user: Bienvenido, %{user_link}
950 welcome_user_link_tooltip: Tu página de usuario
952 wiki_title: Sitio Wiki del proyecto
955 english_link: el original en Inglés
956 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link}, la versión inglesa prevalecerá
957 title: Acerca de esta traducción
958 legal_babble: "<h2>Derechos de autor y licencia</h2>\n<p>\n OpenStreetMap es <i>Open Data</i> (datos abiertos), con licencia <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es\">Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas e información libremente siempre y cuando des el crédito a OpenStreetMap y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e información, podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia. El <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">código legal completo</a> explica tus derechos y obligaciones.\n</p>\n\n<h3>Cómo dar crédito a OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Si usas imágenes de mapas de OpenStreetMap, solicitamos que tu texto otorgándonos el crédito se lea al menos así: “© Colaboradores de OpenStreetMap, CC-BY-SA”. Si sólo utilizas información del mapa, solicitamos que muestres “Información del mapa © Colaboradores de OpenstreetMap, CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Donde sea posible, OpenStreetMap debería vincularse a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n y CC-BY-SA a <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Si estás usando un medio donde los enlaces no son posibles (como es el caso de obras impresas), te sugerimos que dirigas a tus lectores a www.openstreetmap.org (por ejemplo, expandiendo ‘OpenStreetMap’ a su dirección completa) y a www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Para saber más...</h3>\n<p>\n Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos en <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Preguntas y respuestas legales</a> (en inglés).\n</p>\n<p>\n Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados (como por ejemplo de Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los poseedores de los derechos de autor.\n</p>\n<p>\n A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos proveer una API de mapas gratuita para desarrolladores de aplicaciones para terceros.\n\n Por favor, lee nuestra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso del API</a> (en inglés),\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de uso de <i>tiles</i></a> (en inglés)\n y <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Políticas de uso de Nominatim</a> (en inglés también).\n</p>\n\n<h3>Nuestros colaboradores</h3>\n<p>\n Nuestra licencia CC-BY-SA requiere “reconocer al autor original, de manera razonable conforme al medio o a los medios que usted esté utilizando”. Los contribuidores individuales de OSM no solicitan la mención del crédito más allá de “Colaboradores de OpenStreetMap”, pero en casos donde se ha incluido en OpenStreetMap información de una agencia nacional de cartografía u otra fuente mayor, es razonable reproducir su crédito directamente o añadir su vínculo a esta página.\n</p>\n\n<!--\nInformación para los editores de la página\n\nLa siguiente lista incluye sólo las organizaciones que requieren atribución como condición para que sus datos puedan ser uitlizados en OpenStreetMap. No es un catálogo general de importaciones y no debe ser utilizada sino sólo cuando la atribución se requiera para cumplir con las condiciones de la licencia de la información importada.\n\n\nCualquier adición a esta lista debe discutirse primero con los administradores de sistema de OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Australia</strong>: Contiene datos suburbanos cuya base es la información provista por Australian Bureau of\n Statistics.</li>\n <li><strong>Austria</strong>: Contiene datos de\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> bajo\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC-BY</a>.</li>\n <li><strong>Canadá</strong>: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), and StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada).</li>\n <li><strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de Direction Générale des Impôts.</li>\n <li><strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.</li>\n <li><strong>Polonia</strong>: Contiene datos de <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL maps</a>. Copyright contribuidores de\n UMP-pcPL.</li>\n<li><strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n La inclusión de información en OpenStreetMap no implica que el proveedor de la información original apoya OpenStreetMap, ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.\n</p>"
960 mapping_link: comenzar a mapear
961 native_link: Versión en español
962 text: Está viendo la versión inglesa de la página de copyright. Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de copyrights y %{mapping_link}.
963 title: Acerca de esta página
966 deleted: Mensaje borrado
970 my_inbox: Mi buzón de entrada
971 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
972 outbox: bandeja de salida
973 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
975 title: Buzón de entrada
976 you_have: tienes %{new_count} mensajes nuevos y %{old_count} mensajes viejos
978 as_read: Mensaje marcado como leído
979 as_unread: Mensaje marcado como sin leer
981 delete_button: Borrar
982 read_button: Marcar como leído
983 reply_button: Responder
984 unread_button: Marcar como sin leer
986 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
988 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere un momento antes de intentar enviar alguno más.
989 message_sent: Mensaje enviado
991 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
993 title: Enviar mensaje
995 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
996 heading: Este mensaje no existe.
997 title: Este mensaje no existe.
999 body: Lo sentimos, no hay ningún usuario con ese nombre.
1000 heading: Este usuario no existe
1001 title: Este usuario no existe
1005 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1006 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1008 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1012 you_have_sent_messages: Tienes %{count} mensajes enviados
1014 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1015 back_to_outbox: Regresar a la bandeja de salida
1018 reading_your_messages: Leyendo tus mensajes
1019 reading_your_sent_messages: Leyendo tus mensajes enviados
1020 reply_button: Responder
1024 unread_button: Marcar como no leído
1025 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1027 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1028 sent_message_summary:
1029 delete_button: Borrar
1031 diary_comment_notification:
1032 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1033 header: "%{from_user} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con el asunto %{subject}:"
1034 hi: Hola %{to_user},
1035 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en tu entrada de diario"
1037 subject: "[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo"
1039 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1041 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en %{server_url} a %{new_address}.
1042 email_confirm_plain:
1043 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1045 hopefully_you_1: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en
1046 hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1047 friend_notification:
1048 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1049 had_added_you: "%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap"
1050 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1051 subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo"
1053 and_no_tags: y sin etiquetas
1054 and_the_tags: "y con las siguientes etiquetas:"
1056 failed_to_import: "no ha podido ser importado. El mensaje de error es:"
1057 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1058 more_info_2: "de GPX y cómo evitarlos en:"
1059 subject: "[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX"
1062 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points} puntos posibles.
1063 subject: "[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX"
1064 with_description: con la descripción
1065 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1067 subject: "[OpenStreetMap] Petición para resetear la contraseña"
1069 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1071 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1072 lost_password_plain:
1073 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1075 hopefully_you_1: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado el reestablecimiento de la contraseña en esta
1076 hopefully_you_2: dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org.
1077 message_notification:
1078 footer1: También puedes leer el mensaje en %{readurl}
1079 footer2: y puedes responder en %{replyurl}
1080 header: "%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con el asunto %{subject}:"
1081 hi: Hola %{to_user},
1083 subject: "[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo electrónico"
1084 signup_confirm_html:
1085 ask_questions: Puedes hacer cualquier pregunta en relación al OpenStreetMap en nuestro <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitio de preguntas y respuestas</a>.
1086 click_the_link: Si este es usted, ¡Bienvenido! Por favor, pulse en el enlace más abajo para confirmar su cuenta y leer más información sobre OpenStreetMap.
1087 current_user: Un listado categorizado de usuarios actuales, basado en que zona del mundo se encuentran, está disponible desde <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1088 get_reading: Siga leyendo sobre OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">en el wiki</a>, póngase al día con las últimas noticias vía el <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o navegue por el blog del fundador de OpenStreetMap Steve Coast <a href="http://www.opengeodata.org/">OpenGeoData</a> para conocer la historia abreviada del proyecto, que además también tiene <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts para escuchar</a>
1090 hopefully_you: Alguien (probablemente usted) ha creado una cuenta en
1091 introductory_video: Puede ver un %{introductory_video_link}
1092 more_videos: Hay más %{more_videos_link}
1093 more_videos_here: vídeos aquí
1094 user_wiki_page: Se recomienda que crees una página wiki de usuario, que incluya etiquetas de categoría que indiquen donde te encuentras, como por ejemplo <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1095 video_to_openstreetmap: vídeo introductorio a OpenStreetMap.
1096 wiki_signup: Además usted seguramente quiera <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">registrarse en el wiki de OpenStreetMapi</a>.
1097 signup_confirm_plain:
1098 ask_questions: "Puedes hacer cualquier pregunta en relación a OpenStreetMap en nuestro sitio de preguntas y respuestas:"
1099 blog_and_twitter: "Ponte al día con las últimas noticias a través del blog de OpenStreetMap o Twitter:"
1100 click_the_link_1: Si este es usted, ¡Bienvenido! Por favor, pulse en el enlace más abajo para
1101 click_the_link_2: confirmar su cuenta y leer más información sobre OpenStreetMap.
1102 current_user_1: Una lista de todos los usuarios por categorías, basado en su procedencia,
1103 current_user_2: "está disponible en:"
1105 hopefully_you: Alguien (probablemente usted) ha creado una cuenta en
1106 introductory_video: "Puede ver un vídeo introductorio sobre OpenStreetMap aquí:"
1107 more_videos: "Hay más vídeos aquí:"
1108 opengeodata: "OpenGeoData.org es el blog del fundador de OpenStreetMap Steve Coast, y también tiene podcasts:"
1109 the_wiki: "Lea más sobre OpenStreetMap en el wiki:"
1110 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners_Guide
1111 user_wiki_1: Recomendamos que cree una página de usuario en el wiki, que incluya
1112 user_wiki_2: etiquetas de categoría pasa saber de dónde es (por ejemplo [[Category:Users_in_Madrid]])
1113 wiki_signup: "Puede que también quiera registrarse en el Wiki de OpenStreetMap en:"
1114 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&returnto=ES:Main_Page
1117 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1118 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1119 allow_to: "Permitir a la aplicación cliente:"
1120 allow_write_api: modificar el mapa.
1121 allow_write_diary: crear publicaciones en su diario, comentarios y hacer amigos.
1122 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1123 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1124 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes capacidades. Usted puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1126 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1129 flash: Registrada la información exitosamente
1131 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1134 title: Editar su aplicación
1136 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1137 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1138 allow_write_api: modificar el mapa.
1139 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1140 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1141 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1142 callback_url: Callback URL
1144 requests: "Solicita los siguientes permisos del usuario:"
1146 support_url: URL de Soporte
1147 url: URL de Aplicación Principal
1149 application: Nombre de la aplicación
1150 issued_at: Emitido el
1151 list_tokens: "Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:"
1152 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1153 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1154 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1155 register_new: Registra tu aplicación
1156 registered_apps: "Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:"
1158 title: Mis detalles OAuth
1161 title: Registrar una nueva aplicación
1163 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1165 access_url: "URL de Token de Acceso:"
1166 allow_read_gpx: leer sus rastros privados de GPS.
1167 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1168 allow_write_api: modificar el mapa.
1169 allow_write_diary: crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos.
1170 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1171 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1172 authorize_url: "URL de autorización:"
1173 edit: Editar Detalles
1174 key: "Clave de Consumidor:"
1175 requests: "Solicitando los siguientes permisos del usuario:"
1176 secret: "Secreto de Consumidor:"
1177 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) asi como texto plano en el modo ssl.
1178 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1179 url: "URL de Token de Solicitud:"
1181 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1184 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1185 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch, el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1186 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios para esta funcionalidad.
1187 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1188 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1189 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obtener más información
1190 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch 2, haz clic en guardar.)
1191 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch, debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1192 user_page_link: página de usuario
1194 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1195 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1196 js_3: Podría intentar el <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navegador de teselas estáticas de Tiles@Home</a> si no es capaz de activar JavaScript.
1198 license_name: Creative Commons Reconocimiento- Compartir bajo la misma licencia 2.0
1199 notice: Bajo la licencia %{license_name} a nombre de %{project_name} y sus colaboradores.
1200 project_name: Proyecto OpenStreetMap
1201 permalink: Enlace permanente
1202 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados y con la opción de control remoto activada
1205 map_key: Leyenda del mapa
1206 map_key_tooltip: Leyenda del mapa
1209 admin: Límites administrativos
1210 allotments: Huertos de ocio
1212 - Rampa aeroportuaria
1214 bridge: Borde negro = puente
1215 bridleway: Vía ecuestre
1217 building: Edificio significativo
1222 cemetery: Cementerio
1223 centre: Centro deportivo
1224 commercial: Zona de oficinas
1228 construction: Vías en construcción
1229 cycleway: Carril bici
1230 destination: Acceso a destino
1232 footway: Vía peatonal
1235 heathland: Landa, brezal
1236 industrial: Zona industrial
1240 military: Área militar
1243 permissive: Acceso permisivo
1244 pitch: Campo de juego
1245 primary: Vía primaria
1246 private: Acceso privado
1248 reserve: Reserva natural
1249 resident: Zona residencial
1250 retail: Zona de comercios
1252 - Pista de aeropuerto
1257 secondary: Vía secundaria
1258 station: Estación de tren
1263 tourist: Atracción turística
1268 trunk: Carretera principal
1269 tunnel: Borde a rayas = túnel
1270 unclassified: Carretera sin clasificar
1271 unsurfaced: Carretera sin asfaltar
1275 search_help: "ejemplos: 'Soria', 'Calle Mayor, Lugo', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más ejemplos...</a>"
1277 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1278 where_am_i_title: Describe la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1281 search_results: Resultados de la búsqueda
1284 friendly: "%e %B %Y a las %H:%M"
1287 trace_uploaded: Su archivo GPX ha sido cargado y está esperando ser agregado a la Base de Datos. Esto normalmente ocurre dentro de la próxima media hora, y un ''email'' le será enviado al terminar.
1288 upload_trace: Subir Traza GPS
1290 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1292 description: "Descripción:"
1295 filename: "Nombre de archivo:"
1296 heading: Editando trazo %{name}
1298 owner: "Propietario:"
1300 save_button: Guardar cambios
1301 start_coord: "Coordenada Inicial:"
1303 tags_help: delimitado por comas
1304 title: Editando trazo %{name}
1305 uploaded_at: "Subido el:"
1306 visibility: "Visibilidad:"
1307 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1309 public_traces: Trazas GPS públicas
1310 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1311 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1312 your_traces: Tus trazas GPS
1314 made_public: Traza hecha pública
1316 body: Lo sentimos, no hay un usuario con el nombre %{user}. Por favor, revise la ortografía o quizás el enlace en el que hizo click está equivocado.
1317 heading: El usuario %{user} no existe
1318 title: No existe este usuario
1320 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1321 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento.
1323 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento
1325 ago: hace %{time_in_words_ago}
1327 count_points: "%{count} puntos"
1329 edit_map: Editar mapa
1330 identifiable: IDENTIFICABLE
1337 trace_details: Ver detalle de la traza
1338 trackable: RASTREABLE
1341 description: Descripción
1344 tags_help: delimitado por comas
1345 upload_button: Subir
1346 upload_gpx: Subir archivo GPX
1347 visibility: Visibilidad
1348 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1350 see_all_traces: Ver todas las trazas
1351 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1352 traces_waiting: Tienes %{count} trazas esperando ser agregadas a la Base de Datos. Por favor, considera el esperar a que estas terminen antes de subir otras, para no bloquear la lista de espera a otros usuarios.
1353 upload_trace: Subir un rastro
1357 next: Siguiente »
1358 previous: "« Anterior"
1359 showing_page: Mostrando página %{page}
1361 delete_track: Borrar esta traza
1362 description: "Descripción:"
1365 edit_track: Editar esta traza
1366 filename: "Nombre de archivo:"
1367 heading: Viendo traza %{name}
1370 owner: "Propietario:"
1373 start_coordinates: "Coordenadas de inicio:"
1375 title: Viendo traza %{name}
1376 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1377 uploaded: "Cargado el:"
1378 visibility: "Visibilidad:"
1380 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1381 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1382 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1383 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1387 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1388 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como de Dominio Público.
1389 heading: "Términos de Colaborador:"
1390 link text: ¿Qué es esto?
1391 not yet agreed: Aun no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1392 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
1393 current email address: "Dirección de correo electrónico actual:"
1394 delete image: Eliminar la imagen actual
1395 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1396 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
1397 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1398 home location: "Lugar de origen:"
1400 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1401 keep image: Mantener la imagen actual
1402 latitude: "Latitud:"
1403 longitude: "Longitud:"
1404 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
1405 my settings: Mis preferencias
1406 new email address: "Nueva dirección de correo electrónico:"
1407 new image: Añadir una imagen
1408 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
1410 link text: ¿qué es esto?
1411 preferred editor: "Editor preferido:"
1412 preferred languages: "Idiomas preferidos:"
1413 profile description: "Descripción del perfil:"
1415 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores son anónimas.
1416 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
1417 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
1418 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1419 enabled link text: ¿qué es esto?
1420 heading: "Ediciones públicas:"
1421 public editing note:
1422 heading: Edición pública
1423 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
1424 replace image: Reemplazar la imagen actual
1425 return to profile: Regresar al perfil
1426 save changes button: Guardar cambios
1427 title: Editar cuenta
1428 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses sobre el mapa?
1430 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1431 before you start: Sabemos que probablemente tienes muchas ganas de comenzar a mapear, pero antes podría gustarte complementar la información sobre ti mismo en el siguiente formulario.
1433 heading: Confirmar la cuenta de usuario
1434 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1435 reconfirm: Si ha pasado un tiempo desde que te registraste podrías necesitar <a href="%{reconfirm}"> enviarte un nuevo aviso de confirmación.
1436 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
1437 unknown token: Ese símbolo parece no existir.
1440 failure: La dirección de correo electrónico ha sido confirmada mediante esta credencial de autentificación.
1441 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1442 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1443 success: Dirección de correo electrónico confirmada. ¡Gracias por registrarse!
1445 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1446 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear <br /><br />Si usas un sistema para control de spam que envíe solicitudes de confirmación, asegúrate, por favor, de incluir en tu lista blanca a webmaster@openstreetmap.org ya que no podemos responder a ninguna solicitud de confirmación.
1448 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
1450 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado para editar.
1452 confirm: Confirmar Usuarios Seleccionados
1453 empty: No hay usuarios coincidentes
1455 hide: Ocultar Usuarios Seleccionados
1457 one: Mostrando página %{page} (%{first_item} de %{items})
1458 other: Mostrando página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1459 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}"
1460 summary_no_ip: "%{name} creado el %{date}"
1463 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aun no está activa.<br />Por favor usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
1464 account suspended: Disculpa, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.<br />por favor contacta al %{webmaster} si deseas discutir esto.
1465 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1466 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1467 email or username: "Dirección de correo o nombre de usuario:"
1468 heading: Iniciar sesión
1469 login_button: Iniciar sesión
1470 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1471 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1472 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Descubre más acerca del próximo cambio de licencia de OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traducciones</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discusión</a>)
1473 openid missing provider: Lo sentimos, no hemos podido contactar con su proveedor de OpenID
1474 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1477 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1478 password: "Contraseña:"
1479 register now: Regístrese ahora
1480 remember: "Recordarme:"
1481 title: Iniciar sesión
1482 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener una cuenta.
1483 webmaster: webmaster
1484 with openid: "Como alternativa, utilice su OpenID para iniciar sesión:"
1485 with username: "¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión con su nombre de usuario y contraseña:"
1487 heading: Salir de OpenStreetMap
1488 logout_button: Cerrar sesión
1489 title: Cerrar sesión
1491 email address: "Dirección de correo:"
1492 heading: ¿Contraseña olvidada?
1493 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1494 new password button: Restablecer contraseña
1495 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de correo electrónico.
1496 notice email on way: Sentimos que lo haya perdido :-( pero ya va de camino un correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña.
1497 title: Contraseña perdida
1499 already_a_friend: Ya son amigos
1500 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
1501 success: "%{name} es tu amigo ahora"
1503 confirm email address: "Confirmar la dirección de correo:"
1504 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1505 contact_webmaster: Por favor, contacta al webmaster <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para organizar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto posible.
1507 display name: "Nombre en pantalla:"
1508 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más tarde en "preferencias".
1509 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1510 fill_form: "\nRellene el formulario y le enviaremos un mensaje de correo rápidamente para activar su cuenta."
1511 flash create success message: Gracias por registrarte. Te hemos enviado un correo de confirmación a %{email} y tan pronto como confirmes tu cuenta podrás mapear :-). <br /><br />Por favor, ten en cuenta que no podrás acceder hasta que hayas recibido el aviso y confirmado tu dirección de correo electrónico,.<br /><br />Si utilizas un sistema de bloqueo de correo no deseado que envía solicitudes de confirmación, asegúrate por favor de incluir entre tus remitentes seguros a webmaster@openstreetmap.org, puesto que nosotros no podemos responder solicitudes de confirmación.
1512 heading: Crear una cuenta de usuario
1513 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos del contribuyente</a>.
1514 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados para crear una cuenta para ti automáticamente.
1515 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">política de privacidad</a>)
1516 openid no password: Con OpenID no se requiere una contraseña, pero algunas herramientas extras o servidor pueden seguir necesitándola.
1517 password: "Contraseña:"
1518 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1519 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1521 use openid: Como alternativa, use %{logo} OpenID para iniciar sesión
1523 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor, verifica las letras, o posiblemente el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1524 heading: El usuario %{user} no existe
1525 title: Este usuario no existe
1528 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1529 your location: "Tu lugar de origen:"
1531 not_a_friend: "%{name} no es uno de tus amigos."
1532 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
1534 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1535 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1536 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar la URL?
1537 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1538 password: "Contraseña:"
1539 reset: Restablecer contraseña
1540 title: Restablecer contraseña
1542 flash success: Localización guardada con éxito
1544 body: "<p>\n Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.\n</p>\n<p>\n Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.\n</p>"
1545 heading: Cuenta suspendida
1546 title: Cuenta suspendida
1547 webmaster: webmaster
1550 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se encuentran en Dominio Público.
1551 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
1553 guidance: "Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resumen legible</a> y algunas <a href=\"%{translations}\">traducciones informales</a>"
1554 heading: Términos del contribuyente
1558 rest_of_world: Resto del mundo
1559 legale_select: "Por favor, seleccione su país de residencia:"
1560 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que estás de acuerdo con los términos de este acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1561 title: Términos del colaborador
1562 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace los nuevos Términos de contribución para continuar.
1564 activate_user: activar este usuario
1565 add as friend: añadir como amigo
1566 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1567 block_history: ver los bloqueos recibidos
1568 blocks by me: bloqueados por mi
1569 blocks on me: bloqueos sobre mi
1571 confirm_user: confirmar este usuario
1572 create_block: bloquear a este usuario
1573 created from: "Creado a partir de:"
1574 deactivate_user: desactivar este usuario
1575 delete_user: borrar este usuario
1576 description: Descripción
1579 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1580 hide_user: esconder este usuario
1581 if set location: Si ha configurado su lugar de origen, verá un mapa abajo. Puede configurar su lugar de origen en la página de %{settings_link}.
1582 km away: "%{count} km de distancia"
1583 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1584 m away: "%{count} m de distancia"
1585 mapper since: "Mapeando desde:"
1586 moderator_history: ver los bloqueos impuestos
1588 my edits: mis ediciones
1589 my settings: mis preferencias
1590 my traces: mis trazas
1591 nearby users: "Otros usuarios cercanos:"
1592 new diary entry: nueva entrada de diario
1593 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1594 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1595 oauth settings: ajustes OAuth
1596 remove as friend: eliminar como amigo
1598 administrator: Este usuario es un administrador
1600 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1601 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1602 moderator: Este usuario es un moderador
1604 administrator: Revocar acceso de administrador
1605 moderator: Revocar acceso de moderador
1606 send message: enviar mensaje
1607 settings_link_text: preferencias
1608 spam score: "Puntuación de spam:"
1611 unhide_user: descubrir este usuario
1612 user location: Localización del usuario
1613 your friends: Tus amigos
1616 empty: "%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo."
1617 heading: Listado de bloqueos por %{name}
1618 title: Bloqueos por %{name}
1620 empty: "%{name} no ha sido bloqueado todavía."
1621 heading: Listado de bloqueos a %{name}
1622 title: Bloqueos para %{name}
1624 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
1625 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con él y darle un tiempo razonable de respuesta.
1626 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta antes de bloquearle.
1628 back: Ver todos los bloqueos
1629 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
1630 needs_view: ¿Tiene que conectarse el usuario para que este bloqueo sea eliminado?
1631 period: ¿Por cuánto tiempo, a partir de ahora, tiene que estar el usuario bloqueado para uso de la API?
1632 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Por favor, escriba todo lo calmado y razonable que pueda, proporcionando todos los detalles que pueda sobre la situación. Tenga en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que por favor trate de utilizar términos sencillos.
1633 show: Ver este bloqueo
1634 submit: Actualizar el bloqueo
1635 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
1637 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
1638 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables de la lista desplegable.
1639 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
1641 time_future: Termina en %{time}.
1642 time_past: Finalizado hace %{time}.
1643 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
1645 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
1646 heading: Listado de bloqueos de usuario
1647 title: Bloqueos de usuario
1649 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
1650 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un bloqueo.
1652 back: Ver todos los bloqueos
1653 heading: Creando un bloqueo para %{name}
1654 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión para que el bloqueo sea eliminado
1655 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el uso de la API?
1656 reason: La razón por la que %{name} está bloqueado. Por favor, actúa con calma y sé tan razonable como sea posible. Presenta tantos datos como puedas acerca de la situación y considera que ese mensaje será visible públicamente. Recuerda que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que intenta utilizar términos sencillos.
1657 submit: Crear bloqueo
1658 title: Creando un bloqueo para %{name}
1659 tried_contacting: He contactado al usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
1660 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a estas comunicaciones.
1662 back: Regresar al índice
1663 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
1665 confirm: ¿Está seguro?
1666 creator_name: Creador
1667 display_name: Usuario bloqueado
1669 not_revoked: (no revocado)
1670 reason: Razón del bloqueo
1672 revoker_name: Revocado por
1677 other: "%{count} horas"
1679 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
1680 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
1681 heading: Revocando bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1682 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
1684 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
1685 title: Revocando bloqueo en %{block_on}
1687 back: Ver todos los bloqueos
1688 confirm: ¿Está seguro?
1690 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1691 needs_view: El usuario tiene que entrar para eliminar este bloqueo
1692 reason: "Razón del bloqueo:"
1694 revoker: "Revocador:"
1697 time_future: Finaliza en %{time}
1698 time_past: Finalizado hace %{time}
1699 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1701 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
1702 success: Bloqueo actualizado.
1705 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
1706 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
1707 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
1708 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración de funciones de usuario y no eres un administrador.
1710 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar la función `%{role}' al usuario `%{name}'?
1712 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
1713 heading: Confirmar adjudicación de función
1714 title: Confirmar adjudicación de función
1716 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'?
1718 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
1719 heading: Confirmar revocación de función
1720 title: Confirmar revocación de función