1 # Messages for Swiss German (Alemannisch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Doktorpixel14
13 update: Änderige spychere
16 acl: Zuegangskontrolllischt
18 changeset_tag: Changeset-XML
20 diary_comment: Blog-Kommendar
21 diary_entry: Blog-Intraa
26 node_tag: Gnode-Attribuet
27 notifier: Bnoochrichtiger
29 old_node_tag: Alds Gnode-Attribuet
30 old_relation: Aldi Relation
31 old_relation_member: Aldes Midgliid vun are Relation
32 old_relation_tag: Alds Relations-Attribuet
34 old_way_node: Alder Wäg-Gnode
35 old_way_tag: Alds Wäg-Attribuet
37 relation_member: Midgliid vun are Relation
38 relation_tag: Relations-Attribuet
41 tracepoint: Pfad-Punkt
42 tracetag: Pfad-Attribuet
44 user_preference: Benutzer-Iistellunge
45 user_token: Benutzer-Zeiche
48 way_tag: Wäg-Attribuet
55 latitude: Geografischi Breit
56 longitude: Geografischi Läng
57 language_code: Sprooch
66 latitude: Geografischi Breit
67 longitude: Geografischi Läng
69 description: Bschryybig
70 gpx_file: GPX-Datei uffelade
71 visibility: Sichtbarkeit
81 display_name: Anzeigenome
82 description: Bschryybig
87 tagstring: Trännig dur Komma
89 default: Standard (jetz grad %{name})
92 description: iD (Editor im Browser)
95 description: externer Editor (JOSM odda Merkaartor)
99 created_html: <abbr title='%{title}'>%{time} vor </abbr> aagleit
100 closed_html: <abbr title='%{title}'>%{time} vor </abbr> zuegmacht
101 created_by_html: <abbr title='%{title}'>%{time} vor </abbr> vum %{user} aagleit
102 deleted_by_html: <abbr title='%{title}'>%{time} vor </abbr> vum %{user} glescht.
103 edited_by_html: <abbr title='%{title}'>%{time} vor </abbr> vum %{user} bearbeitet.
104 closed_by_html: <abbr title='%{title}'>%{time} vor </abbr> vum %{user} zuegmacht
106 in_changeset: Änderige
108 no_comment: (kä Kommendar)
110 download_xml: XML runderlade
111 view_history: Versionsgschicht
112 view_details: Details aagucke
115 title: 'Änderigssatz: %{id}'
117 node: Gnode (%{count})
118 node_paginated: Gnode (%{x}-%{y} of %{count})
120 way_paginated: Wäg (%{x}-%{y} von %{count})
121 relation: Relatione (%{count})
122 relation_paginated: Relatione (%{x}-%{y} of %{count})
123 comment: Kommendar (%{count})
124 hidden_commented_by_html: Varschtäckder Kommendar vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
126 commented_by_html: Kommenmdar vom %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
128 changesetxml: Changeset-XML
129 osmchangexml: osmChange XML
131 title: Changeset %{id}
132 title_comment: Changeset %{id} - %{comment}
133 join_discussion: Meld dich aa, wennd mitdiskutiere willsch.
134 discussion: Diskussion
136 title_html: 'Gnode: %{name}'
137 history_title_html: 'Versionsgschicht vum Gnote: %{name}'
139 title_html: 'Wäg: %{name}'
140 history_title_html: 'Versionsgschicht vum Wäg: %{name}'
143 one: Dail vum Wäg %{related_ways}
144 other: Deil vo de Wäg %{related_ways}
146 title_html: 'Relation: %{name}'
147 history_title_html: 'Versionsgschicht vo de Relation: %{name}'
150 entry_role_html: '%{type} %{name} as %{role}'
156 entry_html: Relation %{relation_name}
157 entry_role_html: Relation %{relation_name} (as %{relation_role})
159 sorry: '%{type} mit de Nummer %{id} konnt leider net gfunde wärre.'
164 changeset: Mängi vu Änderige
167 sorry: S hät z lang gduurte, d Daate fir %{type} mit de ID %{id} abzuruefe.
175 redaction: Noch mol aagucke vun %{id}
183 your location: Dyy Standort
184 nearby mapper: Mapper in dr Nechi
187 success: '%{name} isch jetz Dyy Frynd.'
188 failed: Excusez, %{name} het nit as Frynd chenne zuegfiegt wäre.
189 already_a_friend: Du bisch scho ne Frynd vu %{name}.
192 heading: Änderig vu dr E-Mail-Adräss bstetige
193 press confirm button: Druck unte uf dr „Bstetige“-Chnopf go Dyy nej E-Mail-Adräss
196 success: Dyy E-Mail-Adräss isch bstetigt wore, dankschen fir s Regischtriere!
197 failure: E E-Mail-Adräss isch scho mit däm Link bstetigt wore.
200 title: Passwort zrucksetze
201 heading: Passwort fir %{user} zrucksetze
202 reset: Passwort zrucksetze
203 flash changed: Dyy Passwort isch gänderet wore.
204 flash token bad: Mir hän des Chirzel leider nit chenne finde. Iberprief d URL.
207 private: Privat (nume as anonymi, nit sortierti Pinkt ohni Zytstämpfel aazeigt)
208 public: Effentlig (wird in dr Tracklischt aazeigt, aber numen as anonymi, nit
209 sortierti Punktfolg ohni Zytstämpfel)
210 trackable: Track (wird in dr Tracklischt as anonymi, sortierti Punktfolg mit
212 identifiable: Identifizierbar (wird in dr Tracklischt as anonymi, sortierti
213 Punktfolg mit Zytstämpfel aazeigt)
215 visibility_help: Was heißt des?
218 upload_trace: E GPS-Track uffelade
219 trace_uploaded: Dyy GPX-Datei isch uffeglade wore un wartet uf d Ufnahm in d
220 Datebank. Des gschiht normalerwyys innerhalb vun ere halbe Stund, derno wird
221 Dir e Bstetigungs-E-Mail gschickt.
222 traces_waiting: '%{count} vu Dyyne Tracks sin zur Zyt in dr Warteschlang. Bitte
223 wart, bis die fertig sin go d Verarbeitig nit fir anderi Nutzer blockiere.'
225 title: Am Bearbeite vum Track %{name}
226 heading: Track %{name} bearbeite
227 visibility_help: Was heißt des?
231 title: Am Aaluege vum Track %{name}
232 heading: Am Bschaue vum Track %{name}
234 filename: 'Dateiname:'
236 uploaded: 'Uffegladen am:'
238 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
242 description: 'Bschryybig:'
245 edit_trace: Dää Track bearbeite
246 delete_trace: Dää Track lesche
247 trace_not_found: Track nit gfunde!
248 visibility: 'Sichtbarkeit:'
251 count_points: '%{count} Pinkt'
253 trace_details: Track-Einzelheite aaluege
254 view_map: Charten aazeige
255 edit_map: Charte bearbeite
261 public_traces: Effetligi GPS-Track
262 public_traces_from: Effetligi GPS-Track vu %{user}
263 tagged_with: Gchännzeichnet mit %{tags}
265 scheduled_for_deletion: Track, wu zum Lesche vorgsäh isch
267 made_public: Track, wu vereffetligt isch
270 flash success: Alli Dyyni Bearbeitige sion jetz effetlig, un Du derfsch jetz
274 not_a_role: D Zeichechette „%{role}“ bezeichnet kei giltigi Rolle.
275 already_has_role: Dr Nutzer ghert scho zue dr Rolle %{role}.
276 doesnt_have_role: Dr Nutzer het kei Roll %{role}.
278 title: Rollezueornig bstetige
279 heading: Rollezueornig bstetige
280 are_you_sure: Bisch sicher, ass Du dr Benutzer „%{name}“ dr Rolle „%{role}“
283 fail: Dr Benutzer „%{name}“ het dr Rolle „%{role}“ nit chenne zuegordnet wären.
284 Bitte iberprief, eb s sich um e giltige Benutzer un e giltigi Rolle handlet.
286 title: Ufhebig vu dr Rollezueornig bstetige
287 heading: D Ufhebig vu dr Rollezueornig bstetige
288 are_you_sure: Bisch sicher, ass Du d Zueornig vum Benutzer „%{name}“ zue dr
289 Rolle „%{role}“ witt ufhebe?
291 fail: Het d Zueornig vum Benutzer „%{name}“ zue dr Rolle „%{role}“ nit chenne
292 ufhebe. Bitte iberprief, eb s sich um e giltige Benutzer un e giltigi Rolle