1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
18 # Author: Mikel Ibaiba
24 # Author: Xabier Armendaritz
29 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
32 prompt: Aukeratu fitxategia
40 create: Iruzkina gehitu
47 create: Erredakzioa sortu
48 update: Gorde erredakzioa
51 update: Aldaketak gorde
54 update: Blokea eguneratu
58 display_name_is_user_n: ezin da user_n izan, salbu eta n zure erabiltzaile
62 is_already_muted: dagoeneko isilduta dago
64 acl: Kontrol zerrendara sartu
65 changeset: Aldaketa multzoa
66 changeset_tag: Aldaketa multzoaren etiketa
68 diary_comment: Egunerokoaren iruzkina
69 diary_entry: Egunerokoaren sarrera
75 node_tag: Nodoaren etiketa
76 old_node: Nodo zaharra
77 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
78 old_relation: Erlazio zaharra
79 old_relation_member: Erlazioko kidea izandakoa
80 old_relation_tag: Erlazioko etiketa zaharra
82 old_way_node: Bideko nodo zaharra
83 old_way_tag: Bidearen etiketa zaharra
85 relation_member: Erlazio kidea
86 relation_tag: Erlazio etiketa
90 tracepoint: Trazo puntua
91 tracetag: Trazo etiketa
93 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
94 user_token: Erabiltzaile token-a
96 way_node: Bidearen nodoa
97 way_tag: Bidearen etiketa
100 name: Izena (beharrezkoa)
101 url: Aplikazio nagusiaren URL (beharrezkoa)
102 callback_url: Berriz deitzeko URLa
103 support_url: Laguntza URLa
104 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak
105 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak
106 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin
107 allow_write_api: mapa aldatu
108 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak
109 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo
110 allow_write_notes: oharrak aldatu
118 longitude: Longitudea
119 language_code: Hizkuntza
120 doorkeeper/application:
122 redirect_uri: Birbideratu URIak
123 confidential: Isilpeko aplikazioa?
131 name: Fitxategi izena
134 longitude: Longitudea
136 description: Deskribapena
137 gpx_file: 'GPX fitxategia igo:'
138 visibility: Ikusgarritasuna
144 recipient: Hartzailea
147 description: Deskribapena
149 category: 'Aukeratu arrazoi bat zure txostenerako:'
150 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
152 auth_provider: Autentifikazio-hornitzailea
153 auth_uid: Autentikazio UID
155 new_email: 'E-posta helbide berria:'
157 display_name: Erakusteko izena
158 description: Profilaren deskribapena
161 languages: Hobetsitako hizkuntzak
162 preferred_editor: Editore hobetsia
163 pass_crypt: Pasahitza
164 pass_crypt_confirmation: 'Berretsi pasahitza:'
166 doorkeeper/application:
167 confidential: Bezeroaren sekretua isilpean gorde daitekeenean erabiliko da
168 aplikazioa (jatorrizko aplikazio mugikorrak eta orri bakarreko aplikazioak
169 ez dira konfidentzialak)
170 redirect_uri: Erabili lerro bat URI bakoitzeko
172 tagstring: komak mugatua
174 reason: Erabiltzailea blokaturik egoteko arrazoia. Egon ahal bezain lasai
175 eta zentzudun, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori publikoki
176 ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan erabiltzaile guztiek ez dutela
177 komunitatearen hizkera ulertzen; beraz saiatu hitz arruntak erabiltzen.
178 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
180 new_email: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
182 distance_in_words_ago:
184 one: duela ordu %{count} inguru
185 other: duela %{count} ordu inguru
187 one: duela hilabete %{count} ingueu
188 other: duela %{count} hilabete inguru
190 one: duela urte %{count} inguru
191 other: duela %{count} urte inguru
193 one: duela ia urte %{count}
194 other: duela ia %{count} urte
195 half_a_minute: duela minutu erdi
197 one: duela segundo %{count} baino gutxiago
198 other: duela %{count} segundo baino gutxiago
200 one: duela minutu %{count} baino gutxiago
201 other: duela %{count} minutu baino gutxiago
203 one: duela urte %{count} baino gehiago
204 other: duela %{count} urte baino gehiago
206 one: duela segundo %{count}
207 other: duela %{count} segundo
209 one: duela minutu %{count}
210 other: duela %{count} minutu
212 one: duela egun %{count}
213 other: duela %{count} egun
215 one: duela hilabete %{count}
216 other: duela %{count} hilabete
218 one: duela urte %{count}
219 other: duela %{count} urte
221 default: Lehenetsia (orain %{name})
224 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
226 name: Urrutiko agintea
227 description: Urrutiko agintea (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
239 opened_at_html: '%{when} sortua'
240 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
241 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
242 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
243 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
244 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
245 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
246 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
248 title: OpenStreetMap oharrak
249 description_all: Jakinarazitako, iruzkindutako edo itxitako oharren zerrenda
250 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
251 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
252 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
253 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
254 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
255 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
256 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
263 current email address: Egungo posta helbidea
264 external auth: Kanpoko Autentifikazioa
266 link text: zer da hau?
268 heading: Kolaboratzaile Terminoak
269 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
270 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
271 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
272 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
273 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
274 link text: zer da hau?
275 save changes button: Aldaketak gorde
276 delete_account: Kontua ezabatu
278 heading: Aldaketa publikoak
279 currently_not_public: Une honetan, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak
280 ezin dizu mezurik bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko
281 eta jendeari webgunearen bidez zurekin harremanetan jarri izan ahal dadin
282 baimentzeko, sakatu beheko botoia.
283 only_public_can_edit: 0.6 APIa aldatu zenetik, erabiltzaile publikoek soilik
284 edita ditzakete maparen datuak.
285 find_out_why: jakin zergatik
286 email_not_revealed: Zure helbide-elektronikoa ez da erakutsiko publiko bilakatzean.
287 not_reversible: Ekintza hau ezin da aldatu eta erabiltzaile berri guztiak publikoak
289 make_edits_public_button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
291 success_confirm_needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua. Zure email-a
292 begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
293 success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
295 success: Kontua ezabatu da.
298 title: Ezabatu nire kontua
299 warning: Kontuz! Kontua ezabatzeko prozesua behin betikoa da, eta ezin da
301 delete_account: Kontua ezabatu
302 delete_introduction: 'Zure OpenStreetMap kontua ezaba dezakezu beheko botoia
303 erabiliz. Kontuan izan xehetasun hauek:'
304 delete_profile: Zure profileko informazioa kenduko da, zure abatarra, deskribapena
305 eta etxeko kokapena barne.
306 delete_display_name: Zure bistaratzeko izena kendu egingo da eta beste kontu
307 batzuek berrerabili ahal izango dute.
308 retain_caveats: 'Hala ere, zuri buruzko informazioren bat OpenStreetMap-en
309 gordeko da, zure kontua ezabatu ondoren ere:'
310 retain_edits: Maparen datu-basean egin dituzun aldaketak gordeko dira, halakorik
312 retain_traces: Igo dituzun arrastoak, halakorik balego, gordeko dira.
313 retain_diary_entries: Zure egunkariko sarrerak eta egunkariko iruzkinak, halakorik
314 izanez gero, gordeko dira, baina ezingo dira ikusi.
315 retain_notes: Zure mapako oharrak eta oharren iruzkinak, halakorik izanez
316 gero, gordeko dira baina ezkutatuta egongo dira.
317 retain_changeset_discussions: Zure aldaketa-multzoko eztabaidak, halakorik
318 izanez gero, mantendu egingo dira.
319 retain_email: Zure posta elektronikoko helbidea gordeko da.
320 recent_editing_html: Orain dela gutxi editatu duzunez zure kontua ezin da
321 ezabatu. %{time} barru ezabatzea posible izango da.
322 confirm_delete: Ziur zaude?
328 heading_ct: Kolaboratzaile terminoak
329 read and accept with tou: Mesedez, irakurri laguntzaile-akordioa eta erabilera-baldintzak,
330 markatu bi kontrol-laukiak amaitutakoan eta sakatu jarraitu botoia.
331 contributor_terms_explain: Akordio honek zure oraingo eta etorkizuneko ekarpenen
332 baldintzak arautzen ditu.
333 read_ct: Irakurri ditut eta onartzen ditut goiko laguntzaile baldintzak
334 tou_explain_html: '%{tou_link} hauek OSMFk eskaintzen dituen webgunearen eta
335 beste azpiegituren erabilera arautzen du. Mesedez, egin klik estekan, irakurri
337 read_tou: Irakurri ditut eta onartzen ditut Erabilera Baldintzak
338 guidance_info_html: 'Termino hauek ulertzen laguntzeko informazioa: %{readable_summary_link}
339 eta %{informal_translations_link}'
340 informal_translations: itzulpen informalak
342 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
343 termino berriak jarraitzeko.
344 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
348 rest_of_world: Gainerako mundua
350 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
351 terms_declined_flash:
352 terms_declined_html: Sentitzen dugu Laguntzaile Baldintza berriak ez onartzea
353 erabaki izana. Informazio gehiago lortzeko, ikusi %{terms_declined_link}.
354 terms_declined_link: wiki orri hau
356 deleted_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} ezabatua'
357 edited_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} editatua'
359 in_changeset: Aldaketak
361 no_comment: (iruzkinik gabe)
364 one: erlazio %{count}
365 other: '%{count} erlazio'
368 other: '%{count} bide'
369 download_xml: XML deskargatu
370 view_history: Ikusi historia
371 view_details: Ikusi xehetasunak
372 location: 'Kokapena:'
374 title_html: 'Nodoa: %{name}'
376 title_html: 'Bidea: %{name}'
380 other: '%{count} nodo'
382 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
383 other: '%{related_ways} bideen zatia'
385 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
389 other: '%{count} kide'
391 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} rolean'
397 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} rolean)'
401 title: Denbora-muga errorea
402 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
411 redaction: '%{id} erredakzioa'
412 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
413 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
419 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
420 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
421 load_data: Kargatu datuak
422 loading: Kargatzen...
426 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
427 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
428 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
429 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
430 wikimedia_commons_link: '%{page} elementua Wikimedia Commons-en'
431 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
432 colour_preview: '%{colour_value} kolore aurrikuspena'
433 email_link: Helbide-elektronikoa %{email}
435 title: Eskaeraren ezaugarriak
436 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
437 nearby: Hurbileko ezaugarriak
438 enclosing: Bildutako ezaugarriak
442 title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
444 title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
446 title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
449 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} nodoaren %{version} bertsioa aurkitu.
452 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} bidearen %{version} bertsioa aurkitu.
455 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} erlazioaren %{version} bertsioa aurkitu.
459 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
461 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
463 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
464 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
466 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora
467 gehiegi behar izan da.
470 no_edits: (aldaketarik gabe)
471 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
474 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
475 title_user_link_html: '%{user_link}-(e)k eginiko aldaketak'
476 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
477 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
478 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
479 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
480 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
481 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
482 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
483 load_more: Gehiago kargatu
485 title: '%{id} aldaketak'
486 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
491 title: 'Aldaketa: %{id}'
492 created_ago_html: Sortua orain dela %{time_ago}
493 closed_ago_html: Itxia orain dela %{time_ago}
494 created_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} sortua'
495 closed_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} itxia'
496 discussion: Eztabaida
497 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
498 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
501 unsubscribe: Harpidetza kendu
502 comment_by_html: '%{user} -ren iruzkina orain dela %{time_ago}'
503 hidden_comment_by_html: '%{user} -ren ezkutuko iruzkina %{time_ago} tik'
504 hide_comment: ezkutatu
505 unhide_comment: erakutsi
507 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
508 osmchangexml: osmChange XML kodea
510 nodes: Nodoak (%{count})
511 nodes_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
512 ways: Bideak (%{count})
513 ways_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
514 relations: Erlazioak (%{count})
515 relations_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
517 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
519 changeset_subscriptions:
522 heading: Aldaketa multzoko eztabaida honetara harpidetu nahi duzu?
524 button: Eztabaidatik harpidetza kendu
527 km away: '%{count} km-tara'
528 m away: '%{count} m-tara'
529 latest_edit_html: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
531 your location: Zure kokapena
532 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
535 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} eta ezarri zure etxeko kokapena
536 inguruko erabiltzaileak ikusteko.'
537 edit_your_profile: Zure perfila aldatu
538 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
539 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
540 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
541 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
544 title: Eguneroko Sarrera Berria
547 use_map_link: Erabili mapa
549 title: Erabiltzaileen egunerokoak
550 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
551 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
552 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
553 new: Eguneroko sarrera berria
554 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
555 my_diary: Nire egunerokoa
556 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
558 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
560 title: Eguneroko sarrera aldatu
561 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
563 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
564 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
565 discussion: Eztabaida
566 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
567 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
570 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
571 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
572 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
573 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
575 posted_by_html: '%{link_user} erabiltzaileak %{created} datan argitaratua %{language_link}
577 updated_at_html: Azken eguneratzea %{updated} egunean.
578 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
579 reply_link: Egileari mezua bidali
581 one: '%{count} iruzkin'
582 other: '%{count} comments'
583 no_comments: Iruzkin gabe
584 edit_link: Sarrera hau editatu
585 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
586 unhide_link: Erakutsi sarrera hau
588 report: Salatu sarrera hau
590 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
591 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
592 unhide_link: Erakutsi iruzkin hau
594 report: Salatu iruzkin hau
596 location: 'Kokapena:'
599 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
600 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
602 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
603 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
604 egindako eguneroko sarrerak'
606 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
607 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
611 account_selection_required: Baimen zerbitzariak azken erabiltzailearen kontua
612 hautatzea eskatzen du
613 consent_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen baimena behar du
614 interaction_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen interakzioa eskatzen
616 login_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen autentifikazioa behar
621 notice: Aplikazioa erregistratu da.
623 address: Zure helbide fisikoa ikusi
624 email: Ikusi zure helbide elektronikoa
625 openid: Egiaztatu zure kontua
626 phone: Zure telefono zenbakia ikusi
627 profile: Zure profileko informazioa ikusi
630 contact_url_title: Harremanetarako hainbat kanal azalduak
631 contact: harremanetan jartzera
632 contact_the_community_html: Anima zaitez OpenStreetMap komunitatearekin %{contact_link}
633 arazoren bat edo apurtutako estekaren bat aurkitu baduzu. Zure eskaeraren
634 URL zehatza kontuan hartu.
637 description: OpenStreetMap zerbitzarian eskatu duzun eragiketa administratzaileentzat
638 bakarrik dago erabilgarri (HTTP 403)
639 internal_server_error:
640 title: Aplikazioaren akatsa
641 description: OpenStreetMap zerbitzariak eskaera betetzea eragotzi duen ustekabeko
642 baldintza bat aurkitu du (HTTP 500)
644 title: Fitxategia ez da aurkitu
645 description: Ezin izan da izen hori duen fitxategi/karpeta/API eragiketarik
646 OpenStreetMap zerbitzarian aurkitu (HTTP 404)
651 search_osm_nominatim:
654 cable_car: Teleferikoa
655 chair_lift: Teleaulkia
656 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
657 gondola: Gondola Igogailua
658 magic_carpet: Alfonbra Igogailua
659 platter: Plater karga jasogailua
660 pylon: Goi-tentsioko dorrea
661 station: Antena Estazioa
665 aerodrome: Aerodromoa
666 airstrip: Lurreratze pista
667 apron: Aireportu Plataforma
668 gate: Aireportuko atea
671 holding_position: Pozisioari eusten
672 navigationaid: Abiaziorako Nabigaziorako Laguntza
673 parking_position: Aparkatze Posizioa
674 runway: Lurreratze pista
677 terminal: Aireportuko Terminala
678 windsock: Haize-mahuka
680 animal_boarding: Animali Hotela
681 animal_shelter: Animalia Aterpea
682 arts_centre: Arte Zentroa
683 atm: Kutxazain automatikoa
688 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
689 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
690 bicycle_repair_station: Bizikletak konpontzeko lekua
692 blood_bank: Odol-bankua
693 boat_rental: Txalupen alokairua
695 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
696 bus_station: Autobus-geltokia
698 car_rental: Ibilgailu-alokairua
699 car_sharing: Autoa partekatzea
700 car_wash: Auto Garbiketa
702 charging_station: Kargatzeko Geltokia
703 childcare: Haur hezkuntza
707 college: Unibertsitatea
708 community_centre: Komunitate Zentroa
709 conference_centre: Hitzaldi zentroa
710 courthouse: Epaitegia
711 crematorium: Erraustegia
714 drinking_water: Edateko ura
715 driving_school: Autoeskola
717 events_venue: Ospakizunetarako Gunea
718 fast_food: Janari Azkarra
719 ferry_terminal: Ferry Terminala
720 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
721 food_court: Jatetxe-eremua
726 grit_bin: Hauts ontzia
728 hunting_stand: Ehiza postua
730 internet_cafe: Ziberkafea
731 kindergarten: Haurtzaindegia
732 language_school: Hizkuntza eskola
734 loading_dock: Kargarako nasa
735 love_hotel: Bikoteentzako hotela
736 marketplace: Merkatua
737 mobile_money_agent: Diru Mugikor Denda
738 monastery: Monastegia
739 money_transfer: Diru Transferentziak
740 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
741 music_school: Musika eskola
743 nursing_home: Zaharren egoitza
745 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
746 parking_space: Aparkalekua
747 payment_terminal: Ordainketa lekua
749 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
752 post_office: Postetxea
755 public_bath: Komun publiko
756 public_bookcase: Liburu Apalategi Publikoa
757 public_building: Eraikin publiko
758 ranger_station: Basozain estazioa
759 recycling: Birziklatze gune
761 sanitary_dump_station: Giza Hondakinen Hustuketa Gunea
765 social_centre: Gizarte zentroa
766 social_facility: Gizarte Instalazioa
768 swimming_pool: Igerilekua
770 telephone: Telefono publikoa
774 training: Formakuntza zentroa
775 university: Unibertsitatea
776 vehicle_inspection: Ibilgailu azterketa
777 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
778 veterinary: Albaitaritza klinika
779 village_hall: Herriko aretoa
780 waste_basket: Hondakin Saskia
781 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
782 waste_dump_site: Zabortegia
784 water_point: Ur-puntua
785 weighbridge: Kamioi Baskula
788 aboriginal_lands: Aborigenen Lurraldeak
789 administrative: Muga Administratiboa
790 census: Erroldaren muga
791 national_park: Parke Nazionala
792 political: Hauteskunde-muga
793 protected_area: Babestutako Eremua
798 suspension: Zubi esekia
799 swing: Zubi birakaria
803 apartment: Apartamentu
804 apartments: Apartamentuak
809 church: Elizako eraikina
811 college: Goi-Hezkuntza Eraikina
812 commercial: Merkataritza eraikin
813 construction: Eraikitze-lanetan dagoen eraikin
814 detached: Bereizitako Etxea
815 dormitory: Ikasleen egoitza
818 farm_auxiliary: Baserriko Eraikin Osagarria
823 hospital: Ospitale erakina
826 houseboat: Itsasontzi-Etxea
828 industrial: Eraikin industriala
829 kindergarten: Haurtzaindegia
830 manufacture: Fabrikazio Eraikina
831 office: Bulego Eraikina
832 public: Eraikin publiko
833 residential: Bizileku Eraikina
834 retail: Salerosketa Eraikina
836 ruins: Eraikin Hondarrak
837 school: Eskola eraikina
838 semidetached_house: Etxe Atxikia
839 service: Makina Eraikina
842 static_caravan: Karabana
843 temple: Tenplu Eraikina
844 terrace: Etxe Atxikiak
845 train_station: Tren Geltokia
846 university: Unibertsitate eraikina
850 scout: Scout Talde Basea
855 blacksmith: Errementaria
856 brewery: Garagardotegia
859 confectionery: Gozogintza
861 electrician: Argiketaria
862 electronics_repair: Elektronika Konponketa
865 handicraft: Artisautza
866 hvac: Klimatizazio Lantegia
867 metal_construction: Metalgintza Lantegia
869 photographer: Argazkilaria
873 shoemaker: Zapatagina
874 stonemason: Igeltseroa
876 window_construction: Leihogilea
880 access_point: Kokatze Puntua
881 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
882 assembly_point: Bilera Puntua
883 defibrillator: Desfibriladorea
884 fire_extinguisher: Su itzailgailu
885 fire_water_pond: Suteetarako Urmaela
886 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
887 life_ring: Salbamendu-jaka
888 phone: Larrialdi telefonoa
889 siren: Larrialdietako sirena
890 suction_point: Larrialdietarako Xurgatze Puntua
891 water_tank: Larrialdietako ur tanga
893 abandoned: Errepide abandonatua
894 bridleway: Oinezkoen gunea
895 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
896 bus_stop: Autobus-geralekua
897 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
899 crossing: Oinezkoen pasabidea
902 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
903 emergency_bay: Larrialdi Bazterbidea
904 footway: Oinezkoen bidea
906 give_way: Bide-seinalea eman
907 living_street: Etxebizitzen kalea
910 motorway_junction: Autopista lotunea
911 motorway_link: Autobidea
912 passing_place: Bideko Puntua
914 pedestrian: Oinezkoen gunea
916 primary: Errepide Nagusia
917 primary_link: Errepide Nagusia
918 proposed: Proiektatutako errepidea
919 raceway: Lasterketa pista
920 residential: Etxebizitza Bidea
921 rest_area: Atseden Lekua
923 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
924 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
925 service: Zerbitzu errepidea
926 services: Autobide zerbitzuak
927 speed_camera: Abiadura Kamera
929 stop: Gelditu seinalea
931 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
932 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
934 traffic_mirror: Trafiko Ispilua
935 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
936 trailhead: Ibilbide hasiera
937 trunk: Errepide nagusia
938 trunk_link: Errepide nagusia
939 turning_circle: Biraketa Gunea
940 turning_loop: Buklea biratu
941 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
944 aircraft: Hegazkin Historikoa
945 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
946 bomb_crater: Bonba Krater Historikoa
947 battlefield: Bataila-eremua
948 boundary_stone: Mugarria
949 building: Eraikin historikoa
951 cannon: Kanoi Historikoa
953 charcoal_pile: Txondor Historikoa
955 city_gate: Hirirako sarbidea
956 citywalls: Hiriko harresiak
958 heritage: Gizateriaren ondarea
959 hollow_way: Hondoratutako Bidea
963 milestone: Mugarri Historikoa
965 mine_shaft: Meatze putzua
967 railway: Burdinbide historiko
968 roman_road: Erromatar Bidea
970 rune_stone: Harri Errunikoa
974 wayside_chapel: Bide ertzeko kapera
975 wayside_cross: Bide-gurutzea
976 wayside_shrine: Ermitarako bidea
978 "yes": Leku historikoa
982 allotments: Alokatutako baratzeak
983 aquaculture: Akuikultura
985 brownfield: Antzinako industria eremua
987 commercial: Merkataritza eremua
988 conservation: Kontserbazio Eremua
989 construction: Eraikitzen ari den gunea
990 farmland: Nekazari landa
991 farmyard: Nekazari zelaia
995 greenfield: Eraiki gabeko lurra
996 industrial: Industrialdea
999 military: Eremu militarra
1002 plant_nursery: Landare Haztegia
1005 recreation_ground: Aisialdi gunea
1006 religious: Erlijio Lursaila
1008 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
1009 residential: Etxebizitza Ingurua
1010 retail: Txikizkako merkataritza gunea
1011 village_green: Udal Berdegunea
1013 "yes": Lur-erabilera
1015 adult_gaming_centre: Joko-Etxea
1016 amusement_arcade: Jolastokia
1017 bandstand: Musika kiosko
1018 beach_resort: Hondartza Konplexua
1019 bird_hide: Hegazti Aterpea
1020 bleachers: Harmailak
1021 bowling_alley: Bolatokia
1024 dog_park: Txakurrentzako Parkea
1026 fishing: Arrantza Lekua
1027 fitness_centre: Gimnasioa
1028 fitness_station: Fitness Geltokia
1030 golf_course: Golf Zelaia
1031 horse_riding: Hipika-eskola
1032 ice_rink: Izotz-pista
1033 marina: Kirol-portua
1034 miniature_golf: Minigolfa
1035 nature_reserve: Natura-erreserba
1036 outdoor_seating: Terraza
1038 picnic_table: Piknik mahaia
1040 playground: Jolastokia
1041 recreation_ground: Aisialdi-gunea
1045 sports_centre: Kiroldegia
1047 swimming_pool: Igerilekua
1048 track: Korrika egiteko pista
1049 water_park: Ur jolas-parkea
1052 adit: Galeriara sarrera
1053 advertising: Publizitatea
1055 avalanche_protection: Elur-jausi Babesa
1061 bunker_silo: Bunkerra
1064 clearcut: Zuhaitz Moztuen Gunea
1065 communications_tower: Komunikazio Dorrea
1071 flagpole: Bandera masta
1072 gasometer: Gas neurtzailea
1075 lighthouse: Itsasargia
1076 manhole: Estolda-zuloa
1079 mineshaft: Meatze putzua
1080 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
1081 petroleum_well: Petrolio putzua
1084 pumping_station: Ponpaketa Estazioa
1085 reservoir_covered: Ur-Andel Estalia
1087 snow_cannon: Elur Kanoia
1088 snow_fence: Elur Hesia
1089 storage_tank: Biltegiratze tanga
1090 street_cabinet: Kaleko Kutxa
1091 surveillance: Zaintza
1092 telescope: Teleskopioa
1094 utility_pole: Zerbitzu Zutoin
1095 wastewater_plant: Ur araztegia
1096 watermill: Errota hidraulikoa
1097 water_tap: Ur-giltza
1098 water_tower: Ur dorrea
1100 water_works: Ur Lanak
1101 windmill: Haize errota
1103 "yes": Gizakiak egindakoa
1105 airfield: Aireportu militarra
1108 checkpoint: Kontrol-puntu
1115 bare_rock: Arroka Geruza
1119 cave_entrance: Kobazulo sarrera
1121 coastline: Itsasertz
1132 hot_spring: Iturri termal
1140 peninsula: Peninsula
1154 tree_row: Zuhaitz Errenkada
1161 "yes": Ezaugarri naturala
1163 accountant: Kontu-hartzailea
1164 administrative: Administrazioa
1165 advertising_agency: Publizitate Agentzia
1166 architect: Arkitektoa
1167 association: Elkartea
1169 diplomatic: Bulego diplomatiko
1170 educational_institution: Hezkuntza erakundea
1171 employment_agency: Enplegu Agentzia
1172 energy_supplier: Energia Hornitzaile Bulegoa
1173 estate_agent: Higiezinen Agentea
1174 financial: Finantza Bulegoa
1175 government: Gobernuko Bulegoa
1176 insurance: Aseguruetako Bulegoa
1179 logistics: Logistika Bulegoa
1180 newspaper: Egunkari Bulegoa
1183 religion: Erlijio Bulegoa
1184 research: Ikerketa eta Garapen Bulegoa
1185 tax_advisor: Zerga-aholkulari
1186 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
1187 travel_agent: Bidaia-agentzia
1190 allotments: Alokatutako baratzeak
1191 archipelago: Artxipelagoa
1193 city_block: Hiri Blokea
1202 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
1203 locality: Lokalitatea
1204 municipality: Udalerria
1205 neighbourhood: Auzoa
1207 postcode: Posta-kodea
1213 subdivision: Azpi-banaketa
1219 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
1220 buffer_stop: Trenbideko Topea
1221 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
1222 disused: Erabili gabeko trenbidea
1223 funicular: Funikularra
1224 halt: Tren Geralekua
1225 junction: Trenbide lotunea
1226 level_crossing: Trenbide-pasagunea
1227 light_rail: Tren arina
1228 miniature: Miniaturazko trenbidea
1230 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
1231 platform: Trenbide Nasa
1232 preserved: Kontserbatutako trenbidea
1233 proposed: Proposatutako trenbidea
1236 station: Tren geltokia
1237 stop: Tren geralekua
1239 subway_entrance: Metro sarbidea
1240 switch: Trenbide puntuak
1242 tram_stop: Tranbia geltoki
1243 turntable: Tren Biragailua
1244 yard: Tren Maniobra Gunea
1246 agrarian: Nekazaritza Denda
1247 alcohol: Lizentziarik gabea
1248 antiques: Antigoalekoak
1249 appliance: Etxetresna Denda
1251 baby_goods: Haurtxoentzako Produktuen Denda
1254 bathroom_furnishing: Komuneko Altzari Denda
1255 beauty: Edergintza denda
1257 beverages: Edari-denda
1258 bicycle: Bizikleta-denda
1259 bookmaker: Orrialde markatzailea
1264 car_parts: Autoen Aldagaiak
1265 car_repair: Autoen Konponketa
1266 carpet: Alfonbra-denda
1267 charity: Karitate-denda
1270 chocolate: Txokolategi
1271 clothes: Jantzi-denda
1273 computer: Ordenagailu-denda
1274 confectionery: Gozotegia
1275 convenience: Erosotasun-denda
1276 copyshop: Kopia-denda
1277 cosmetics: Kosmetika-denda
1278 craft: Artisautzarako Osagai Denda
1279 curtain: Gortina-denda
1282 department_store: Departamendu-denda
1283 discount: Deskontudun Item-denda
1284 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin Denda
1285 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
1286 e-cigarette: Zigarro Elektronikoen Denda
1287 electronics: Elektronika-denda
1288 erotic: Denda erotiko
1289 estate_agent: Higiezinen agentea
1293 fishing: Arrantzarako Hornigai Denda
1294 florist: Lore-saltzailea
1296 frame: Markoztatze Denda
1297 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
1298 furniture: Altzari-denda
1299 garden_centre: Lorategia
1300 gas: Gas-botila Denda
1301 general: Denetariko-denda
1303 greengrocer: Barazki-saltzailea
1304 grocery: Janari-denda
1305 hairdresser: Ileapaindegia
1306 hardware: Hardware-denda
1307 health_food: Jaki Osasuntsuen Denda
1308 hearing_aids: Audifono-denda
1309 herbalist: Belardenda
1310 hifi: Musika-Ekipo Denda
1311 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
1312 ice_cream: Izozki denda
1313 interior_decoration: Barne-dekorazioa
1314 jewelry: Bitxi-denda
1316 kitchen: Sukaldaritza denda
1318 locksmith: Sarrailagile
1320 mall: Merkataritza-gunea
1322 medical_supply: Tresna Mediku Denda
1323 mobile_phone: Sakelakoen denda
1324 money_lender: Diru Mailegatzailea
1325 motorcycle: Motozikleta-denda
1326 motorcycle_repair: Motozikletak Konpontzeko Denda
1328 musical_instrument: Musika-instrumentuak
1329 newsagent: Kiosko-saltzailea
1330 nutrition_supplements: Elikadura-Osagarrien Denda
1332 organic: Janari organikoko denda
1333 outdoor: Kanpoko denda
1336 pawnbroker: Mailegu-emailea
1337 perfumery: Lurrindegi
1339 pet_grooming: Maskoten Apainketa
1340 photo: Argazki-denda
1342 second_hand: Bigarren eskuko denda
1346 stationery: Paper-denda
1347 storage_rental: Alokairuko Trastelekua
1348 supermarket: Supermerkatua
1350 tattoo: Tatuaje-denda
1353 tobacco: Tabako Denda
1354 toys: Jostailu denda
1355 travel_agency: Bidaia-agentzia
1357 vacant: Denda Librea
1358 variety_store: Askotariko denda
1360 video_games: Bideojoko denda
1361 wholesale: Handizkako Denda
1365 alpine_hut: Aterpe alpinoa
1366 apartment: Apartamentua
1368 attraction: Atrakzioa
1369 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
1370 cabin: Etxola Turistikoa
1371 camp_pitch: Kanpaleku
1373 caravan_site: Karabana gunea
1376 guest_house: Aterpea
1379 information: Informazioa
1382 picnic_site: Piknik-gune
1383 theme_park: Parke tematikoa
1384 viewpoint: Behatokia
1385 wilderness_hut: Mendi Aterpea
1388 building_passage: Erainkin Pasabidea
1392 artificial: Urbide artifiziala
1396 derelict_canal: Baztertutako Kanala
1401 lock_gate: Kaia Sarrera
1402 mooring: Ontziralekua
1403 rapids: Ur-lasterrak
1407 waterfall: Ur-jauzia
1411 level2: Herrialdeko muga
1412 level3: Eskualdeko muga
1413 level4: Estatuko muga
1414 level5: Eskualdeko muga
1415 level6: Konderriko muga
1418 level9: Herriko muga
1419 level10: Auzoko muga
1422 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1423 more_results: Emaitza gehiago
1427 select_status: Egoera Hautatu
1428 select_type: Mota Hautatu
1429 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1430 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1431 not_updated: Eguneratu gabea
1433 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1437 resolved: Konponduta
1439 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1440 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1443 last_updated: Azken eguneratzea
1444 last_updated_time_ago_user_html: Duela %{time_ago} %{user} erabiltzaileak
1446 one: txosten %{count}
1447 other: '%{count} txosten'
1448 reported_item: Salatutako elementua
1451 one: '%{count} report'
1452 other: '%{count} jakinarazpen'
1453 no_reports: Ez dago txostenik
1454 report_created_at_html: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1455 last_resolved_at_html: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1456 last_updated_at_html: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1460 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1461 read_reports: Reporteak irakurri
1462 new_reports: Reporte berriak
1463 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1464 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1465 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1467 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' dela ezarri da
1469 ignored: Arazoaren egoera 'Ez ikusi eginda' dela ezarri da
1471 reopened: Arazoaren egoera 'Irekita' dela ezarri da
1473 comment_from_html: '%{user_link} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}(e)an'
1475 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} gisa salatua. Data: %{updated_at}'
1478 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1479 note: 'Oharra #%{note_id}'
1482 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1483 issue_reassigned: Zure iruzkina sortu da eta arazoa berriro esleitu da
1486 title_html: '%{link} reportatu'
1487 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1489 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1490 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1491 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1493 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1497 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1498 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1499 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1500 other_label: Beste bat
1502 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1503 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1504 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1505 other_label: Beste bat
1507 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1508 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1509 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1510 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1511 other_label: Beste bat
1513 spam_label: Ohar hau spam-a da
1514 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1515 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1516 other_label: Beste bat
1518 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1519 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1522 alt_text: OpenStreetMap logoa
1523 home: Hasierara joan
1527 start_mapping: Hasi mapeatzen
1532 gps_traces: GPS Aztarnak
1533 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1534 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1535 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1536 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1537 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1538 partners_fastly: Fastly
1539 partners_partners: bazkideak
1540 tou: Erabilera-baldintzak
1543 copyright: Egile-eskubideak
1544 communities: Komunitateak
1545 learn_more: Ikasi gehiago
1548 diary_comment_notification:
1549 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1550 hi: Kaixo %{to_user},
1551 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1552 du %{subject} gaiaren barnean:'
1553 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak OpenStreetMap egunkariko sarrera iruzkindu
1554 du %{subject} gaiarekin:'
1555 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1556 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1557 footer_html: Iruzkina irakur dezakezu ere %{readurl} helbidean eta %{commenturl}
1558 helbidean iruzkin bat utzi dezakezu edo mezu bat bidali egileari %{replyurl}
1560 message_notification:
1561 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1562 hi: Kaixo %{to_user},
1563 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1565 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak mezu bat bidali dizu OpenStreetMap
1566 bidez %{subject} gaiarekin:'
1567 footer: Mezua %{readurl} helbidean ere irakur dezakezu eta egileari mezu bat
1568 bidal diezaiokezu %{replyurl} helbidean
1569 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1570 follow_notification:
1571 hi: Kaixo %{to_user},
1572 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1573 see_their_profile_html: Haien profila %{userurl} helbidean ikusi dezakezu.
1575 hi: Kaixo %{to_user},
1576 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1577 more_info_html: '%{url} helbidean aurki daiteke GPX inportazio akatsei eta horiek
1578 saihesteko moduari buruzko informazio gehiago.'
1579 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1581 hi: Kaixo %{to_user},
1582 all_your_traces_html: Arrakastaz kargatutako zure GPX arrasto guztiak %{url}
1583 helbidean aurki daitezke.
1584 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1586 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1588 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1589 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1590 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1591 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1594 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1596 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1597 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1598 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1600 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1602 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1603 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1604 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1605 note_comment_notification:
1606 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1609 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1611 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1613 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1615 your_note_html: '%{place} lekutik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1616 utzi du %{commenter} erabiltzaileak.'
1617 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1618 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1619 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du zuk
1620 iruzkindu duzun mapa oharr batean. Oharra %{place} lekutik hurbil dago.'
1622 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1623 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1625 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1627 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak %{place} inguruan zure mapako
1628 ohar bat ebatzi du.'
1629 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1630 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1631 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1632 bat ebatzi du. Oharra %{place} lekutik gertu dago.'
1634 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1636 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1637 berraktibatu egin du'
1638 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1640 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak zure mapako ohar bat berriro
1641 aktibatu du %{place} inguruan.'
1642 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1643 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1644 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1645 bat berriro aktibatu du. Oharra %{place} inguruan dago.'
1646 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1647 details_html: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1648 changeset_comment_notification:
1649 hi: Kaixo %{to_user},
1651 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1653 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1655 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1656 your_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du %{time}
1657 zure aldaketa batean'
1658 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1659 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1660 commented_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du
1661 %{time} %{changeset_author} erabiltzailek egin eta jarraitzen ari zaren
1663 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1664 partial_changeset_with_comment_html: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1665 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1666 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1667 details_html: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1668 unsubscribe: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan %{url}
1669 helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1670 unsubscribe_html: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan
1671 %{url} helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1674 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
1675 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
1676 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
1677 mapak hasteko gai izango zara.
1678 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
1680 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
1681 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
1682 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
1684 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
1686 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
1687 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
1690 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
1691 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
1692 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
1693 resend_success_flash:
1694 confirmation_sent: Berrespen-ohar berri bat bidali dugu %{email} helbidera eta
1695 zure kontua berretsi bezain laster mapa eguneratu ahal izango dituzu.
1696 whitelist: Berrespen-eskaerak bidaltzen dituen spamaren aurkako sistema bat
1697 erabiltzen baduzu, mesedez, ziurtatu %{sender} zerrenda zurian duzula, ezin
1698 baitiegu erantzun berrespen-eskaerei.
1702 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1703 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1705 message_sent: Mezua bidalita
1706 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1709 title: Horrelako mezurik ez dago
1710 heading: Horrelako mezurik ez dago
1711 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1713 title: Irakurri mezua
1714 reply_button: Erantzun
1715 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1716 destroy_button: Ezabatu
1718 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1719 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1720 zuzenarekin irakurtzeko.'
1722 destroyed: Mezua ezabatuta
1725 notice: Mezua irakurrita gisa markatu da
1727 notice: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1730 notice: Mezua Sarrera-ontzira eraman dugu
1731 error: Mezua ezin izan da postontzira eraman.
1734 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1735 my_outbox: Nire Irteera-Ontzia
1736 muted_messages: Isildutako mezuak
1744 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1745 read_button: Markatu irakurritzat
1746 destroy_button: Ezabatu
1747 unmute_button: Mugitu Sarrera-ontzira
1750 title: Sarrera-ontzia
1751 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1753 one: '%Mezu berri {count}'
1754 other: '%{count} mezu berri'
1756 one: mezu zahar %{count}
1757 other: '%{count} mezu zahar'
1758 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1759 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1760 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1763 title: Isildutako mezuak
1765 one: "Isildutako mezu \n%{count}"
1766 other: Isildutako %{count} mezu berri
1769 title: Irteerako ontzia
1771 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1772 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1773 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1774 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1775 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1777 destroy_button: Ezabatu
1780 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1781 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1785 title: Ahaztutako pasahitza
1786 heading: Pasahitza ahaztuta?
1787 email address: Eposta helbidea
1788 new password button: Pasahitza berrezarri
1789 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1790 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1792 title: Pasahitza berrezarri
1793 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1794 reset: Pasahitza berrezarri
1795 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1797 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1798 flash token bad: Ez dut token hori aurkitu, egiaztatu dezakezu URLa agian?
1801 title: Nire hobespenak
1802 save: Eguneratu Hobespenak
1804 failure: Ezin izan dira hobespenak eguneratu.
1805 update_success_flash:
1806 message: Hobespenak eguneratu dira.
1809 title: Profila aldatu
1810 save: Profila Eguneratu
1814 gravatar: Gravatar erabili
1815 what_is_gravatar: Zer da Gravatar?
1816 disabled: Gravatar desgaitu da.
1817 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
1818 new image: Irudi bat gehitu
1819 keep image: Oraingo irudia mantendu
1820 delete image: Oraingo irudia kendu
1821 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
1822 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
1823 home location: Etxeko Kokalekua
1824 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
1825 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
1829 undelete: Desegin ezabatzea
1831 success: Profila eguneratu da.
1832 failure: Ezin izan da profila eguneratu.
1835 tab_title: Saio-hasiera
1836 email or username: 'Eposta helbide edo erabiltzaile izena:'
1838 remember: Gogora nazazu
1839 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1840 login_button: Saioa hasi
1841 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1842 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1845 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1846 logout_button: Saioa itxi
1848 suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera susmagarriengatik.
1849 contact_support_html: Mesedez, %{support_link} eskatu honi buruz eztabaidatu
1854 heading_html: '%{kramdown_link}rekin aztertu da'
1857 subheading: Azpi-goiburua
1858 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1859 ordered: Ordenatutako zerrenda
1860 first: Lehenengo elementua
1861 second: Bigarren elementua
1867 codeblock: Kode blokea
1870 preview: Aurreikuspena
1873 older: Iruzkin zaharragoak
1874 newer: Iruzkin berriagoak
1876 older: Sarrera zaharragoak
1877 newer: Sarrera berriagoak
1879 older: Aztarna zaharragoak
1880 newer: Aztarna berriagoak
1883 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} laguntzaileak'
1884 used_by_html: '%{name}-k mapa datuz hornitzen ditu milaka web gune, mugikorretako
1885 aplikazio eta hardware gailu.'
1886 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1887 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1888 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1889 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1890 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1891 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1892 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1893 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1894 community_driven_1_html: |-
1895 OpenStreetMap-en komunitatea anitza eta sutsua da eta egunero hazten ari da.
1896 Gure kolaboratzaileen artean mapatzaile amorratuak, GIS profesionalak,
1897 OSM zerbitzariak zuzentzen dituzten ingeniariak, hondamendiak eragindako eremuak mapatzen dituzten laguntzaileak
1898 eta askoz gehiago gaude.
1900 Komunitateari buruz gehiago jakiteko, ikusi %{osm_blog_link},
1901 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} eta
1902 %{osm_foundation_link} webgunea.
1903 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap bloga
1904 community_driven_user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1905 community_driven_community_blogs: Komunitateko blogak
1906 community_driven_osm_foundation: OSM Fundazioa
1907 open_data_title: Datu Irekiak
1908 open_data_1_html: 'OpenStreetMap %{open_data} da: edozein gauzarako erabil dezakezu
1909 betiere OpenStreetMap eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren
1910 batean datuen gainean edukia eraiki edo eraldatzen baduzu, lizentzia beraren
1911 azpian bakarrik partekatu ahal izango duzu emaitza. Ikus %{copyright_license_link}
1912 xehetasun gehiago lortzeko.'
1913 open_data_open_data: Datu Irekiak
1914 open_data_copyright_license: Copyright eta lizentzia orria
1916 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
1917 legal_1_1_terms_of_use: Erabilera-baldintzak
1918 legal_1_1_aup: Erabilera-politika onargarriak
1919 legal_1_1_privacy_policy: Pribatutasun politika
1920 legal_2_1_contact_the_osmf: OMSFrekin harremanetan jarri
1921 legal_2_2_registered_trademarks: OSMFren marka erregistratuak
1922 partners_title: Parte-hartzaileak
1924 title: Egile-eskubideak eta lizentzia
1926 title: Itzulpen honi buruz
1927 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1928 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1929 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1931 title: Orrialde honi buruz
1932 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1933 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1935 native_link: Euskara version
1936 mapping_link: kartografiarekin hasi
1938 introduction_1_open_data: Datu Irekiak
1939 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
1940 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
1941 introduction_2_html: |-
1942 Gure datuak kopiatzeko, banatzeko, transmititzeko eta egokitzeko libre zara,
1943 betiere, OpenStreetMap eta bere
1944 kolaboratzaileak kreditatzen badituzu. Gure datuak aldatzen edo eraikitzen badituzu, zuk
1945 -ek emaitza lizentzia berarekin bakarrik banatu dezakezu. %{legal_code_link}
1946 full-ek zure eskubideak eta betebeharrak azaltzen ditu.
1947 introduction_2_legal_code: lege kodea
1948 introduction_3_html: Gure dokumentazioa %{creative_commons_link} lizentziapean
1949 dago (CC BY-SA 2.0).
1950 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Aitortu-PartekatuBerdin
1952 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1953 credit_1_html: 'OpenStreetMap datuak erabiltzen dituzun lekuetan, bi gauza
1954 hauek egin behar dituzu:'
1955 credit_2_1: Eman kreditu OpenStreetMap-i gure copyright-oharra erakutsiz.
1956 credit_2_2: Argi utzi datuak Open Database Lizentziapean eskuragarri daudela.
1957 credit_3_attribution_guidelines: Esleipen-gidalerroak
1958 credit_4_1_this_copyright_page: copyright orri hau
1959 attribution_example:
1960 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1961 title: Eskuduntza adibidea
1962 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1963 more_1_1_html: Irakurri informazio gehiago gure datuak erabiltzeari buruz
1964 eta nola guri kreditatu, %{osmf_licence_page_link} helbidean.
1965 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF lizentzia orria
1966 more_2_1_api_usage_policy: APIaren erabilera-politika
1967 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1968 contributors_intro_html: |-
1969 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1970 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1971 contributors_at_credit_html: |-
1972 %{austria}: %{stadt_wien_link} (%{cc_by_link} azpian), %{land_vorarlberg_link}
1973 eta Land Tirol (%{cc_by_at_with_amendments_link} azpian) datuak ditu.
1974 contributors_at_austria: Austria
1975 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
1976 contributors_at_cc_by: CC BY
1977 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
1978 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT zuzenketekin
1979 contributors_au_australia: Australia
1980 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
1981 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Aitortu 4.0 Nazioarteko lizentzia
1983 contributors_ca_canada: Kanada
1984 contributors_fi_finland: Finlandia
1985 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI lizentzia
1986 contributors_fr_france: Frantzia
1987 contributors_nl_netherlands: Herbehereak
1988 contributors_nz_new_zealand: Zelanda Berria
1989 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Datu Zerbitzua
1990 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
1991 contributors_rs_serbia: Serbia
1992 contributors_rs_rgz: Serbiako Geodesiako Agintaritza
1993 contributors_rs_open_data_portal: Datu Irekien Atari Nazionala
1994 contributors_si_slovenia: Eslovenia
1995 contributors_si_mkgp: Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministerioa
1996 contributors_es_credit_html: |-
1998 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) eta
1999 National Cartographic System (%{scne_link})
2000 %{cc_by_link} pean berrerabiltzeko lizentziarekin jasotako datuak ditu.
2001 contributors_es_spain: Espainia
2002 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2003 contributors_za_south_africa: Hego Afrika
2004 contributors_gb_united_kingdom: Erresuma Batua
2005 contributors_2_contributors_page: Kolaboratzaileen orria
2006 contributors_footer_2_html: |-
2007 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
2008 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
2009 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
2010 infringement_1_html: |-
2011 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
2012 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
2013 infringement_2_1_takedown_procedure: kentzeko prozedura
2014 trademarks_title: Markak
2015 trademarks_1_1_html: |-
2016 OpenStreetMap, lupa logotipoa eta State of the Map
2017 OpenStreetMap Foundation-en marka erregistratuak dira. Marken erabilerari buruzko galderarik baduzu, ikusi gure
2018 %{trademark_policy_link}.
2019 trademarks_1_1_trademark_policy: Marken politika
2021 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
2023 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
2025 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
2027 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
2028 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
2030 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
2031 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
2032 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
2033 user_page_link: Lankide orria
2034 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
2036 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
2039 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
2041 licence_details_html: OpenStreetMap datuak %{odbl_link} (ODbL) lizentziapean
2043 odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
2045 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
2046 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
2047 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
2048 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
2049 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
2052 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
2055 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
2058 title: Geofabrik Deskargak
2059 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
2062 title: Bestelako Iturriak
2063 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
2064 export_button: Esportatu
2066 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
2070 title: Komunitateko kide bihurtu
2071 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
2072 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
2073 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
2075 title: Bestelako kezkak
2076 working_group: OSMF lan taldea
2078 title: Laguntza Lortu
2079 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
2080 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
2084 title: Ongi etorri OSMra
2085 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
2088 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
2089 title: Hasiberrientzako gida
2090 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
2092 title: Laguntza eta Komunitatearen foroa
2093 description: OpenStreetMapi buruz laguntza bilatu eta elkarrizketarako leku
2096 title: Posta Bidaltze Zerrendak
2097 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
2098 eskualdekako posta zerrendetan.
2101 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
2104 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
2105 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
2107 title: Erakundeentzat
2108 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
2109 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
2111 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
2112 title: OpenStreetMap Wiki
2113 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
2115 removed: Zure OpenStreetMap editore lehenetsia gisa Potlatch dago ezarrita.
2116 Adobe Flash Player baztertu denez, Potlatch jada ez dago erabilgarri web-arakatzaile
2118 desktop_application_html: Potlatch erabil dezakezu oraindik %{download_link}.
2119 download: mahaigaineko aplikazioa deskargatuz Mac eta Windows-erako
2120 id_editor_html: Bestela, iD ezar dezakezu zure editore lehenetsi gisa, zure
2121 web arakatzailean exekutatzen dena Potlatch-ek lehen egiten zuen bezala. %{change_preferences_link}
2122 change_preferences: Aldatu zure hobespenak hemen
2125 paragraph_1_html: |-
2126 OpenStreetMap-ek hainbat baliabide ditu proiektuari buruz ikasteko,
2127 galderak egiteko eta erantzuteko, eta elkarrekin eztabaidatzeko eta mapa-gaiak dokumentatzeko.
2128 %{help_link}. Erakunderen batekin OpenStreetMap-erako planak egiten? %{welcome_mat_link}.
2129 get_help_here: Lortu laguntza hemen
2130 welcome_mat: Begiratu ongi etorria emateko txartelak.
2132 search_results: Bilaketaren emaitzak
2135 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
2138 where_am_i: Non dago hau?
2139 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
2141 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
2146 main_road: Errepide nagusia
2147 trunk: Errepide nagusia
2148 primary: Lehen mailako errepidea
2149 secondary: Bigarren mailako errepidea
2150 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
2151 pedestrian: Oinezkoen bidea
2153 bridleway: Oinezkoen gunea
2154 cycleway: Bidegorria
2155 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
2156 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
2157 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
2158 cycleway_mtb: Mendiko bizikletarako ibilbidea
2159 footway: Oinezkoen bidea
2164 light_rail: Trenbide arina
2166 trolleybus: Trolebusa
2168 cable_car: Funikularra
2169 chair_lift: Teleaulkia
2170 runway: Aireportuko Pista
2172 apron: Aireportu plataforma
2173 admin: Muga administratiboa
2180 farmland: Nekazaritza-lurrak
2183 bare_rock: Harkaitz biluzia
2188 resident: Etxebizitza ingurua
2189 retail: Txikizkako azalera
2190 industrial: Industrialdea
2191 commercial: Merkataritza eremua
2192 heathland: Txilardia
2193 scrubland: Sastrakadiak
2200 brownfield: Landarik gabeko gunea
2202 allotments: Alokatutako Baratzeak
2206 reserve: Natura-erreserba
2207 military: Eremu militarra
2209 university: Unibertsitatea
2211 building: Eraikin garrantzitsua
2212 station: Tren geltokia
2215 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
2216 bridge: Estalki beltza = zubia
2217 private: Sarbide pribatua
2218 destination: Helmuga sarbidea
2219 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
2220 bus_stop: Autobus geltokia
2221 bicycle_shop: Bizikleta-denda
2222 bicycle_rental: Bizikleta alokairua
2223 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
2224 bicycle_parking_small: Bizikleten aparkaleku txikia
2228 introduction: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko mapa
2229 askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
2230 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
2232 title: Mapan dagoena
2233 real_and_current: benetakoa eta egungoa
2235 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
2236 paragraph_1: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude erabilgarriak
2237 diren zenbait hitz gako.
2245 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu, baina parte-hartzaile guztiek elkarlanean aritzea espero dugu
2246 komunitatearekin eta harekin komunikatzea. Eskuz editatzeaz gain beste edozein jarduera kontuan hartzen ari bazara, irakurri eta jarraitu
2247 %{imports_link} eta %{automated_edits_link} ataleko jarraibideak.
2248 imports: Inportazioak
2249 automated_edits: Aldaketa automatikoak
2250 start_mapping: Hasi mapeatzen
2252 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
2253 para_1: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
2254 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
2259 title: Tokiko Kapituluak
2261 Tokiko Kapituluak herrialde-mailako edo eskualde-mailako taldeak dira
2262 irabazi-asmorik gabeko erakunde juridikoak ezartzeko urrats formala eman dutenak. Inguruko mapa eta mapatzaileak irudikatzen dituzte
2263 tokiko gobernuarekin, negozioekin eta komunikabideekin harremanetan daudenean. OpenStreetMap Foundation-ekin (OSMF) afiliazio bat ere sortu dute
2264 rekin, eta lege eta copyright
2265 gobernu organorako esteka emanez.
2266 list_text: 'Honako erkidego hauek Tokiko Kapitulu gisa ezartzen dira formalki:'
2268 title: Beste Taldeak
2269 other_groups_html: |-
2270 Ez dago talde bat formalki eratu behar Tokiko Kapituluen neurri berean.
2271 Izan ere, talde asko arrakastaz existitzen dira jendearen bilkura informal gisa edo
2272 komunitate talde gisa. Edonork konfiguratu edo batu daiteke hauetara. Irakurri gehiago %{communities_wiki_link} webgunean.
2273 communities_wiki: Komunitateen wiki orria
2276 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
2277 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
2278 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
2280 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
2281 puntuak denbora-markekin antolatuz)
2283 upload_trace: GPS aztarna igo
2284 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2286 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2288 upload_trace: GPS Aztarna igo
2289 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
2290 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
2291 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
2292 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
2294 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
2295 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
2297 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
2298 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
2299 ilarak ez blokeatzeko.'
2302 title: '%{name} aztarna aldatzen'
2303 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
2304 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2306 updated: Bilaketa eguneratua
2308 title: '%{name} aztarna ikusten'
2309 heading: '%{name} aztarna ikusten'
2311 filename: 'Fitxategi-izena:'
2312 download: deskargatu
2313 uploaded: 'Noiz igota:'
2315 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
2316 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2320 description: 'Deskribapena:'
2323 edit_trace: Aztarna hau aldatu
2324 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
2325 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
2326 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
2327 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
2332 other: '%{count} puntu'
2334 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
2335 view_map: Mapa ikusi
2336 edit_map: Mapa aldatu
2338 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
2340 trackable: JARRAIGARRIA
2342 public_traces: GPS aztarna publikoak
2343 my_gps_traces: Nire GPS Arrastoak
2344 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2345 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
2346 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
2347 empty_title: Hemen oraindik ez dago ezer
2348 empty_upload_html: '%{upload_link} edo gehiago jakin GPS-en jarraipenari buruz
2350 upload_new: Aztarna bat igo
2351 wiki_page: wiki orria
2352 upload_trace: Aztarna bat igo
2353 all_traces: Aztarna guztiak
2354 my_traces: Nire aztarnak
2355 traces_from_html: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2356 remove_tag_filter: Kendu etiketa-iragazkia
2358 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
2360 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
2362 heading: Offline GPX Biltegia
2363 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
2366 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
2368 description_with_count:
2369 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
2370 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
2371 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
2373 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
2375 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
2376 jarraitu aurretik mesedez.
2378 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
2379 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
2380 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
2382 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
2383 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
2386 account_settings: Kontu ezarpenak
2387 oauth2_applications: OAuth 2 aplikazioak
2388 oauth2_authorizations: OAuth 2 baimenak
2391 title: ID irekiarekin saioa hasi
2392 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
2394 title: Saioa hasi Googlekin
2395 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
2397 title: Saioa hasi Facebookekin
2398 alt: Saioa hasi Facebookekin
2400 title: Saioa hasi Microsoftekin
2401 alt: Microsoft kontu batekin saioa hasi
2403 title: GitHub-rekin saioa hasi
2404 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
2406 title: Saioa hasi Wikipediarekin
2407 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
2410 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
2412 read_prefs: Irakurri erabiltzailearen hobespenak
2413 write_prefs: Erabiltzailearen hobespenak aldatu
2414 write_diary: Sortu egunkariko sarrerak, iruzkinak eta egin lagunak
2415 write_api: Aldatu mapa
2416 read_gpx: Irakurri GPS aztarna pribatuak
2417 write_gpx: GPS aztarnak igo
2418 write_notes: Aldatu oharrak
2419 read_email: Irakurri erabiltzailearen posta elektronikoko helbidea
2420 skip_authorization: Onartu automatikoki aplikazioa
2421 oauth2_applications:
2423 title: Nire Bezero Aplikazioak
2424 no_applications_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio
2425 bat duzu %{oauth2} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar
2426 duzu OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2427 new: Aplikazio berri bat erregistratu
2429 permissions: Baimenak
2433 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2435 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2437 title: Zure aplikazioa editatu
2441 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2442 client_id: Bezeroaren IDa
2443 client_secret: Bezeroaren sekretua
2444 client_secret_warning: Ziurtatu sekretu hau gorde duzula - ezingo duzu berriro
2446 permissions: Baimenak
2447 redirect_uris: Birbideratu URIak
2449 sorry: Barkatu, ezin izan da aplikazioa aurkitu.
2450 oauth2_authorizations:
2452 title: Baimena Beharrezkoa
2453 introduction: '%{application} aplikazioari baimen hauekin zure kontuan sartzeko
2454 baimena eman nahi al diozu?'
2455 authorize: Baimena eman
2458 title: Errore bat gertatu da
2461 oauth2_authorized_applications:
2463 title: Nire Baimendutako Aplikazioak
2464 application: Aplikazioa
2465 permissions: Baimenak
2466 no_applications_html: Oraindik ez duzu %{oauth2} aplikaziorik baimendu.
2468 revoke: Ezeztatu sarbidea
2469 confirm_revoke: Aplikazio honi sarbidea kendu nahi diozu?
2473 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2476 header: Doakoa eta editagarria
2477 paragraph_1: Beste mapak ez bezala, OpenStreetMap zu bezalako pertsonek sortu
2478 dute guztiz, eta edonork konpondu, eguneratu, deskargatu eta erabiltzeko
2480 paragraph_2: Eman izena ekarpenak egiten hasteko. Mezu elektroniko bat bidaliko
2481 dizugu zure kontua berresteko.
2482 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2483 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2485 privacy_policy: pribatutasun politika
2486 privacy_policy_title: OSMF pribatutasun-politika helbide elektronikoei buruzko
2488 continue: Eman izena
2490 html: Zure helbidea ez da publikoki bistaratzen, ikusi gure %{privacy_policy_link}
2491 informazio gehiago lortzeko.
2492 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2494 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2495 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2496 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2497 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2500 my diary: Nire egunerokoa
2501 my edits: Nire aldaketak
2502 my traces: Nire Aztarnak
2503 my notes: Nire oharrak
2504 my messages: Nire mezuak
2505 my profile: Nire profila
2506 my comments: Nire Iruzkinak
2507 my_preferences: Nire hobespenak
2508 my_dashboard: Nire Arbela
2509 blocks on me: Nireganako blokeoak
2510 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2511 edit_profile: Profila aldatu
2512 send message: Mezua bidali
2517 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2518 uid: 'Erabiltzaile ID:'
2519 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2520 ct undecided: Erabakigabea
2521 ct declined: Ez da onartu
2522 email address: 'Eposta helbidea:'
2523 created from: 'Hemendik sortua:'
2525 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2527 administrator: Lankide hau administratzailea da
2528 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2530 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2531 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2533 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2534 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2535 block_history: Blokeo Aktiboak
2536 moderator_history: Emandako Blokeoak
2538 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2539 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2540 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2541 unconfirm_user: Erabiltzaile honen baieztapena atzera bota
2542 unsuspend_user: Erabiltzaile honen etetea kendu
2543 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2544 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2545 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2547 report: Salatu erabiltzaile hau
2549 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2553 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2554 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2555 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2558 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2559 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2560 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2563 title: Erabiltzaileak
2564 heading: Erabiltzaileak
2566 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2567 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2568 empty: No matching users found
2570 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2571 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2578 title: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
2582 title: Kontua bertan behera geratu da
2583 heading: Kontua bertan behera geratu da
2585 automatically_suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera
2587 contact_support_html: Erabaki hau administratzaile batek berrikusiko du laster,
2588 edo %{support_link} harremanetan jar zaitezke honi buruz eztabaidatu nahi
2591 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2592 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2593 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2594 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2595 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2596 unknown_error: Autentifikazioak huts egin du
2598 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2599 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2602 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2603 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2604 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2607 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2608 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2609 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2610 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2613 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2615 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2618 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2619 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2621 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2622 back: Itzuli sarrerara
2624 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2625 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2626 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2628 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2629 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2630 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2632 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2635 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2637 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2638 success: Blokea eguneratu da.
2640 title: Erabiltzaile blokeak
2641 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2642 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2644 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2645 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2646 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2647 saioa hasi eta gero.'
2648 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2652 other: '%{count} ordu'
2655 other: '%{count} egun'
2658 other: '%{count} aste'
2661 other: '%{count} hilabete'
2664 other: '%{count} urte'
2666 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2667 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2669 duration: 'Iraupena:'
2672 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2673 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2678 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2679 creator_name: Egilea
2680 reason: Blokeatzeko arrazoia
2684 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2685 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2686 subheading_html: '%{user}k %{submitted} edo%{commented} notak'
2687 subheading_submitted: bidalita
2688 subheading_commented: -en komentatu buen
2689 no_notes: Oharrik ez
2692 description: Deskribapena
2693 created_at: 'Non sortua:'
2694 last_changed: Azkenik aldaketua
2696 title: 'Oharra: %{id}'
2697 description: Deskribapena
2698 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
2699 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
2700 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
2701 report: Reportatu ohar hau
2702 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile anonimoen
2703 iruzkinak barne hartzen ditu.
2706 reactivate: Berriz aktibatu
2707 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2709 report_link_html: Ohar honek ezabatu beharreko informazio sentikorra badu, %{link}
2713 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2714 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2715 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2716 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2717 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio zerrendei
2718 buruzko informaziorik."
2721 showing_page: '%{page} orrialdea'
2728 link: Esteka edo HTMLa
2730 short_link: Esteka laburra
2733 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2736 image_dimensions: Irudiak geruza estandarra erakutsiko du %{width} x %{height}
2738 download: Deskargatu
2739 short_url: URL laburra
2740 include_marker: Markatzailea sartu
2741 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2742 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2743 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2745 report_problem: Arazo baten berri eman
2747 title: Maparen gakoa
2748 tooltip: Maparen gakoa
2749 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2755 title: Erakutsi nire kokapena
2757 one: Puntu honetatik gehienez metro batera zaude
2758 other: Puntu honetatik %{count} metrora zaude
2760 one: Puntu honetatik gehienez oin batera zaude
2761 other: Puntu honetatik %{count} oinetara zaude
2764 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2765 transport_map: Garraioen mapa
2768 header: Maparen geruzak
2769 notes: Maparen oharrak
2770 data: Maparen datuak
2771 gps: GPS aztarna publikoak
2772 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2774 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap laguntzaileak
2775 make_a_donation: Dohaintza egin
2776 website_and_api_terms: Webgunearen eta APIaren baldintzak
2777 osm_france: OpenStreetMap Frantzia
2778 andy_allan: Andy Allan
2779 hotosm_name: OpenStreetMap Talde humanitarioa
2781 edit_tooltip: Editatu mapa
2782 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2783 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2784 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2785 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2786 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2787 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2788 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2789 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2794 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
2795 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
2796 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
2797 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2798 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2799 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2800 fossgis_valhalla_bicycle: Bizikleta (Valhalla)
2801 fossgis_valhalla_car: Autoa (Valhalla)
2803 directions: Norabideak
2804 distance: Distantzia
2805 distance_m: '%{distance}m'
2806 distance_km: '%{distance}'
2808 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2809 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2811 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2812 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2813 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2814 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2815 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2816 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2818 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2819 %{directions} noranzkoan
2820 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2821 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2822 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2824 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2825 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2826 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2828 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2829 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2830 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2831 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2832 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2833 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2834 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2835 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2836 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2837 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2838 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2839 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2840 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2841 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2843 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2844 %{directions} noranzkoan
2845 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2846 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2847 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2849 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2850 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2851 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2853 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2854 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2855 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2856 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2857 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2858 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2859 via_point_without_exit: (puntutik)
2860 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2861 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2862 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2863 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2864 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2865 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2866 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2867 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2868 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2869 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2871 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2872 unnamed: izenik gabe
2873 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2890 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2891 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2892 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2894 directions_from: Hemendik norabideak
2895 directions_to: Norabideak hona
2896 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2897 show_address: Erakutsi helbidea
2898 query_features: Eskaera ezaugarriak
2899 centre_map: Mapa hona zentratu
2902 heading: Aldatu erredakzioa
2903 title: Aldatu erredakzioa
2905 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2906 heading: Erredakzio zerrenda
2907 title: Erredakzio zerrenda
2909 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2910 title: Erredakzio berria sortzen
2912 description: 'Deskribapena:'
2913 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2914 title: Erredakzioa erakusten
2916 edit: Aldatu erredakzio hau
2917 destroy: Erredakzio hau kendu
2918 confirm: Ziur zaude?
2920 flash: Erredakzioa sortu da.
2922 flash: Aldaketak gorde dira.
2924 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2926 flash: Erredakzioa suntsitu da.
2927 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
2929 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
2930 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
2931 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
2932 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu