1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
14 # Author: Mikel Ibaiba
20 # Author: Xabier Armendaritz
25 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
39 create: Erredakzioa sortu
40 update: Gorde erredakzioa
43 update: Aldaketak gorde
46 update: Blokea eguneratu
50 invalid_email_address: badirudi ez dela e-posta helbide egoki bat
51 email_address_not_routable: ezin da biderik kalkulatu
53 acl: Kontrol zerrendara sartu
55 changeset_tag: Aldaketa Etiketa
57 diary_comment: Eguneroko iruzkina
58 diary_entry: Eguneroko sarrera
63 node_tag: Nodoaren etiketa
64 notifier: Jakinarazpentzailea
65 old_node: Nodo zaharra
66 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
67 old_relation: Erlazio zaharra
68 old_relation_member: Erlazio zaharreko kidea
69 old_relation_tag: Erlazio zaharreko etiketa
71 old_way_node: Nodo bide zaharra
72 old_way_tag: Bide zahar etiketa
74 relation_member: Erlazio kidea
75 relation_tag: Erlazio etiketa
78 tracepoint: Trazo puntua
79 tracetag: Trazo etiketa
81 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
82 user_token: Erabiltzaile token-a
84 way_node: Bidearen nodoa
85 way_tag: Bidearen etiketa
88 callback_url: Berriz deitzeko URLa
89 support_url: Laguntza URLa
109 description: Deskribapena
110 gpx_file: 'GPX fitxategi igo:'
111 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
112 tagstring: 'Etiketak:'
117 recipient: Hartzailea
119 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
123 display_name: Erakusteko izena
124 description: Deskribapena
125 languages: Hizkuntzak
126 pass_crypt: Pasahitza
129 tagstring: koma mugatua
131 default: Lehenetsia (orain %{name})
134 description: Potlatch 1 (nabigatzaile barneko editorea)
137 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
140 description: Potlatch 2 (nabigatzaile barneko editorea)
142 name: Urrutiko agintea
143 description: Urrutiko kontrola (JOSM edo Merkaartor)
147 opened_at_html: '%{when} sortua'
148 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
149 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
150 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
151 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
152 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
153 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
154 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
156 title: OpenStreetMap oharrak
157 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
158 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
159 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
160 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
161 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
162 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
163 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
170 created_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> sortua
171 closed_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> itxia
172 created_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
174 deleted_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
176 edited_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
178 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
181 in_changeset: Aldaketak
183 no_comment: (iruzkinik gabe)
185 download_xml: XML deskargatu
186 view_history: Ikusi historia
187 view_details: Ikusi xehetasunak
188 location: 'Kokapena:'
190 title: 'Aldaketa: %{id}'
192 node: Nodoak (%{count})
193 node_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
194 way: Bideak (%{count})
195 way_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
196 relation: Erlazioak (%{count})
197 relation_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
198 comment: Iruzkinak (%{count})
199 hidden_commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkin ezkutua duela
200 <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
201 commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkina duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
202 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
203 osmchangexml: osmChange XML kodea
205 title: '%{id} aldaketak'
206 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
207 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
208 discussion: Eztabaida
209 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
212 title_html: 'Nodoa: %{name}'
213 history_title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
215 title_html: 'Bidea: %{name}'
216 history_title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
219 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
220 other: '%{related_ways} bideen zatia'
222 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
223 history_title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
226 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} bezala'
232 entry_html: '%{relation_name} erlazioa'
233 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} bezala)'
235 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
243 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
252 redaction: '%{id} erredakzioa'
253 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
254 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
260 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
261 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
262 load_data: Kargatu datuak
263 loading: Kargatzen...
267 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
268 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
269 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
270 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
271 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
273 title: 'Oharra: %{id}'
274 new_note: Ohar berria
275 description: Deskribapena
276 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
277 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
278 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
279 opened_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
281 opened_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
283 commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
285 commented_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
286 </abbr> egindako iruzkina
287 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
289 closed_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
291 reopened_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
292 </abbr> berraktibatua'
293 reopened_by_anonymous_html: Ezezagun batek berraktibatua duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
294 hidden_by_html: '%{user} erabiltzaileak ezkutatua duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
295 report: Reportatu ohar hau
297 title: Eskaeraren ezaugarriak
298 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
299 nearby: Hurbileko ezaugarriak
300 enclosing: Bildutako ezaugarriak
302 changeset_paging_nav:
303 showing_page: '%{page} orrialdea'
308 no_edits: (aldaketarik gabe)
309 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
312 saved_at: Noiz gordeta
318 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
319 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
320 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
321 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
322 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
323 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
324 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
325 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
326 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
327 load_more: Gehiago kargatu
329 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
333 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
335 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
337 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author}k iruzkin berria egin du'
339 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
340 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
342 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
346 title: Eguneroko Sarrera Berria
350 language: 'Hizkuntza:'
351 location: 'Kokapena:'
352 latitude: 'Latitudea:'
353 longitude: 'Longitudea:'
354 use_map_link: erabili mapa
356 title: Erabiltzaileen egunerokoak
357 title_friends: Lagunen egunerokoak
358 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
359 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
360 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
361 new: Eguneroko sarrera berria
362 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
363 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
364 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
365 older_entries: Sarrera zaharragoak
366 newer_entries: Sarrera berriagoak
368 title: Eguneroko sarrera aldatu
369 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
371 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
372 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
373 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
374 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
377 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
378 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
379 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
380 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
382 posted_by_html: '%{link_user}k %{created}n argitaratua %{language_link} hizkuntzan'
383 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
384 reply_link: Sarrera honi erantzun
386 one: iruzkin %{count}
388 other: '%{count} iruzkin'
389 edit_link: Sarrera hau editatu
390 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
392 report: Salatu sarrera hau
394 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
395 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
397 report: Salatu iruzkin hau
399 location: 'Kokapena:'
404 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
405 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
407 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
408 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
409 egindako eguneroko sarrerak'
411 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
412 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
414 has_commented_on: Hurrengo eguneroko sarreretan iruzkinak egin ditu %{display_name}k
418 newer_comments: Iruzkin berriagoak
419 older_comments: Iruzkin zaharragoak
422 heading: Gehitu %{user} adiskidetzat?
423 button: Gehitu lagun gisa
424 success: '%{name} zure laguna de orain!'
425 failed: Barkatu, %{name} lagun bezala ezin izan da gehitu.
426 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
428 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
429 button: Kendu adiskidetzat
430 success: '%{name} kendu duzu zure adiskide zerrendatik.'
431 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
435 latlon_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>'
436 ca_postcode_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
437 osm_nominatim_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
439 geonames_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
440 osm_nominatim_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
442 geonames_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
443 search_osm_nominatim:
446 cable_car: Teleferikoa
447 chair_lift: Teleaulkia
448 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
449 gondola: Gondola Igogailua
450 platter: Plater karga jasogailua
451 pylon: Goi-tentsioko dorrea
452 station: Antena Estazioa
455 aerodrome: Aerodromoa
456 airstrip: Lurreratze pista
461 holding_position: Pozisioari eusten
462 parking_position: Aparkatze Posizioa
463 runway: Lurreratze pista
467 animal_shelter: Animalia Aterpea
468 arts_centre: Arte Zentroa
469 atm: Kutxazain automatikoa
474 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
475 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
477 boat_rental: Txalupen alokairua
479 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
480 bus_station: Autobus-geltokia
482 car_rental: Ibilgailu-alokairua
483 car_sharing: Autoa partekatzea
484 car_wash: Auto Garbiketa
486 charging_station: Kargatzeko Geltokia
487 childcare: Haur hezkuntza
491 college: Unibertsitatea
492 community_centre: Komunitate Zentroa
493 courthouse: Epaitegia
494 crematorium: Erraustegia
497 drinking_water: Edateko ura
498 driving_school: Autoeskola
500 fast_food: Janari Azkarra
501 ferry_terminal: Ferry Terminala
502 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
503 food_court: Jatetxe-eremua
508 grit_bin: Hauts ontzia
510 hunting_stand: Ehiza postua
512 kindergarten: Haurtzaindegia
514 marketplace: Merkatua
515 monastery: Monastegia
516 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
518 nursing_home: Zaharren egoitza
520 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
521 parking_space: Aparkalekua
523 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
526 post_office: Postetxea
529 public_building: Eraikin publiko
530 recycling: Birziklatze gune
535 social_centre: Gizarte zentroa
536 social_facility: Gizarte Instalazioa
538 swimming_pool: Igerilekua
540 telephone: Telefono publikoa
544 university: Unibertsitatea
545 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
546 veterinary: Albaitaritza klinika
547 village_hall: Herriko aretoa
548 waste_basket: Hondakin Saskia
549 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
550 water_point: Ur-puntua
552 administrative: Muga Administratiboa
553 census: Erroldaren muga
554 national_park: Parke Nazionala
555 protected_area: Babestutako Eremua
559 suspension: Zubi esekia
560 swing: Zubi birakaria
567 hospital: Ospitale erakina
570 industrial: Eraikin industriala
571 public: Eraikin publiko
572 school: Eskola eraikina
573 train_station: Tren Geltokia
574 university: Unibertsitate eraikina
577 brewery: Garagardotegia
579 electrician: Argiketaria
582 photographer: Argazkilaria
584 shoemaker: Zapatagina
588 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
589 assembly_point: Bilera Puntua
590 defibrillator: Desfibriladorea
591 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
592 phone: Larrialdi telefonoa
593 water_tank: Larrialdietako ur tanga
596 abandoned: Errepide abandonatua
597 bridleway: Oinezkoen gunea
598 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
599 bus_stop: Autobus-geralekua
600 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
604 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
605 footway: Oinezkoen bidea
607 give_way: Bide-seinalea eman
608 living_street: Etxebizitzen kalea
611 motorway_junction: Autopista lotunea
612 motorway_link: Autobidea
613 passing_place: Bideko Puntua
615 pedestrian: Oinezkoen gunea
617 primary: Errepide Nagusia
618 primary_link: Errepide Nagusia
619 proposed: Proiektatutako errepidea
620 raceway: Lasterketa pista
621 residential: Etxebizitza Bidea
622 rest_area: Atseden Lekua
624 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
625 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
626 service: Zerbitzu errepidea
627 services: Autobide zerbitzuak
628 speed_camera: Abiadura Kamera
630 stop: Gelditu seinalea
632 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
633 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
635 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
636 trunk: Errepide nagusia
637 trunk_link: Errepide nagusia
638 turning_loop: Buklea biratu
639 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
642 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
643 battlefield: Bataila-eremua
644 boundary_stone: Mugarria
645 building: Eraikin historikoa
649 city_gate: Hirirako sarbidea
650 citywalls: Hiriko harresiak
652 heritage: Gizateriaren ondarea
657 mine_shaft: Meatze putzua
659 roman_road: Erromatar Bidea
664 wayside_cross: Bide-gurutzea
665 wayside_shrine: Ermitarako bidea
667 "yes": Leku historikoa
671 allotments: Alokatutako baratzeak
673 brownfield: Antzinako industria eremua
675 commercial: Merkataritza eremua
676 conservation: Kontserbazioa
677 construction: Eraikuntza
679 farmland: Nekazari landa
680 farmyard: Nekazari zelaia
684 greenfield: Eraiki gabeko lurra
685 industrial: Industrialdea
688 military: Eremu militarra
693 recreation_ground: Aisialdi gunea
695 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
696 residential: Etxebizitza Ingurua
697 retail: Txikizkako merkataritza gunea
698 village_green: Udal Berdegunea
702 beach_resort: Hondartza Konplexua
703 bird_hide: Hegazti Aterpea
705 dog_park: Txakurrentzako Parkea
707 fishing: Arrantza Lekua
708 fitness_centre: Gimnasioa
709 fitness_station: Fitness Geltokia
711 golf_course: Golf Zelaia
712 horse_riding: Zalditegia
713 ice_rink: Izotz-pista
715 miniature_golf: Minigolfa
716 nature_reserve: Natura-erreserba
719 playground: Jolastokia
720 recreation_ground: Aisialdi-gunea
724 sports_centre: Kiroldegia
726 swimming_pool: Igerilekua
727 track: Korrika egiteko pista
728 water_park: Ur jolas-parkea
731 adit: Galeriara sarrera
736 bunker_silo: Bunkerra
739 dolphin: Lotura argitalpena
742 flagpole: Bandera masta
743 gasometer: Gas neurtzailea
746 lighthouse: Itsasargia
749 mineshaft: Meatze putzua
750 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
751 petroleum_well: Petrolio putzua
755 storage_tank: Biltegiratze tanga
756 surveillance: Zaintza
758 wastewater_plant: Ur araztegia
759 watermill: Errota hidraulikoa
760 water_tower: Ur dorrea
762 water_works: Ur Lanak
763 windmill: Haize errota
765 "yes": Gizakiak egindakoa
767 airfield: Aireportu militarra
777 cave_entrance: Kobazulo sarrera
813 accountant: Kontu-hartzailea
814 administrative: Administrazioa
815 architect: Arkitektoa
816 association: Elkartea
818 educational_institution: Hezkuntza erakundea
819 employment_agency: Enplegu Agentzia
820 estate_agent: Higiezinen Agentea
821 government: Gobernuko Bulegoa
822 insurance: Aseguruetako Bulegoa
826 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
827 travel_agent: Bidaia-agentzia
830 allotments: Alokatutako baratzeak
832 city_block: Hiri Blokea
841 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
842 locality: Lokalitatea
843 municipality: Udalerria
845 postcode: Posta-kodea
851 subdivision: Azpi-banaketa
857 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
858 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
859 disused: Erabili gabeko trenbidea
860 funicular: Funikularra
862 junction: Trenbide lotunea
863 level_crossing: Trenbide-pasagunea
864 light_rail: Tren arina
865 miniature: Miniaturazko trenbidea
867 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
868 platform: Trenbide Nasa
869 preserved: Kontserbatutako trenbidea
870 proposed: Proposatutako trenbidea
872 station: Tren geltokia
875 subway_entrance: Metro sarbidea
876 switch: Trenbide puntuak
878 tram_stop: Tranbia geltoki
880 alcohol: Lizentziarik gabea
881 antiques: Antigoalekoak
884 beauty: Edergintza denda
885 beverages: Edari-denda
886 bicycle: Bizikleta-denda
887 bookmaker: Orrialde markatzailea
892 car_parts: Autoen Aldagaiak
893 car_repair: Autoen Konponketa
894 carpet: Alfonbra-denda
895 charity: Karitate-denda
897 clothes: Jantzi-denda
898 computer: Ordenagailu-denda
899 confectionery: Gozotegia
900 convenience: Erosotasun-denda
901 copyshop: Kopia-denda
902 cosmetics: Kosmetika-denda
904 department_store: Departamendu-denda
905 discount: Deskontudun Item-denda
906 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin
907 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
908 electronics: Elektronika-denda
909 estate_agent: Higiezinen agentea
912 florist: Lore-saltzailea
914 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
915 furniture: Altzari-denda
916 garden_centre: Lorategia
917 general: Denetariko-denda
919 greengrocer: Barazki-saltzailea
920 grocery: Janari-denda
921 hairdresser: Ileapaindegia
922 hardware: Hardware-denda
924 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
925 interior_decoration: Barne-dekorazioa
928 kitchen: Sukaldaritza denda
931 mall: Merkataritza-gunea
933 mobile_phone: Sakelakoen denda
934 motorcycle: Motozikleta-denda
936 newsagent: Kiosko-saltzailea
938 organic: Janari organikoko denda
939 outdoor: Kanpoko denda
941 pawnbroker: Mailegu-emailea
945 second_hand: Bigarren eskuko denda
948 stationery: Paper-denda
949 supermarket: Supermerkatua
952 tobacco: Tabako Denda
954 travel_agency: Bidaia-agentzia
957 variety_store: Askotariko denda
962 alpine_hut: Aterpe alpinoa
963 apartment: Apartamentua
965 attraction: Atrakzioa
966 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
969 caravan_site: Karabana gunea
975 information: Informazioa
978 picnic_site: Piknik-gune
979 theme_park: Parke tematikoa
983 building_passage: Erainkin Pasabidea
987 artificial: Urbide artifiziala
991 derelict_canal: Baztertutako Kanala
996 lock_gate: Kaia Sarrera
997 mooring: Ontziralekua
1002 waterfall: Ur-jauzia
1006 level2: Herrialdeko muga
1007 level4: Estatuko muga
1008 level5: Eskualdeko muga
1009 level6: Konderriko muga
1011 level9: Herriko muga
1012 level10: Auzoko muga
1018 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1019 more_results: Emaitza gehiago
1023 select_status: Egoera Hautatu
1024 select_type: Mota Hautatu
1025 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1026 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1027 not_updated: Eguneratu gabea
1029 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1030 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1031 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1034 last_updated: Azken eguneratzea
1035 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>duela %{time}</abbr>
1036 last_updated_time_user_html: <abbr izenburua='%{title}'> orain dela %{time}
1037 </abbr> egilea %{user} dela
1038 link_to_reports: Reporteak ikusi
1041 other: '%{count} reporte'
1042 reported_item: Salatutako elementua
1046 resolved: Konponduta
1048 new_report: Zure salaketa arrakastaz erregistratu da
1049 successful_update: Zure salaketa arrakastaz eguneratu da
1050 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1052 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1056 other: '%{count} reporte'
1057 report_created_at: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1058 last_resolved_at: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1059 last_updated_at: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1063 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1064 read_reports: Reporteak irakurri
1065 new_reports: Reporte berriak
1066 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1067 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1068 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1070 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' bezala eguneratu da
1072 ignored: Arazoaren egoera 'Ezikusia' bezala eguneratu da
1074 reopened: Arazoaren egoera 'Irekiaa' bezala eguneratu da
1076 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1078 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} bezala reportatua'
1081 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1082 note: 'Oharra #%{note_id}'
1085 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1088 title_html: '%{link} reportatu'
1089 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1091 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1092 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1093 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1095 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1099 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1100 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1101 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1102 other_label: Beste bat
1104 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1105 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1106 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1107 other_label: Beste bat
1109 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1110 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1111 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1112 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1113 other_label: Beste bat
1115 spam_label: Ohar hau spam-a da
1116 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1117 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1118 other_label: Beste bat
1120 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1121 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1124 alt_text: OpenStreetMap logoa
1125 home: Hasierara joan
1128 log_in_tooltip: Saioa hasi existitzen den kontu batekin
1130 start_mapping: Hasi mapeatzen
1131 sign_up_tooltip: Editatzeko kontu bat sortu
1137 export_data: Esportatu datuak
1138 gps_traces: GPS Aztarnak
1139 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1140 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1141 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
1142 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1143 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1144 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1145 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1146 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1147 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1148 hosting_partners_html: '%{ucl}, %{bytemark} eta beste %{partners}-k babestua.'
1150 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
1151 partners_partners: bazkideak
1152 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1153 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1154 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1155 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1156 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1160 copyright: Egile-eskubideak
1161 community: Komunitatea
1162 community_blogs: Komunitateko blogak
1163 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1164 foundation: Fundazioa
1165 foundation_title: OpenStreetMap Fundazioa
1167 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
1168 text: Dohaintza egin
1169 learn_more: Ikasi gehiago
1172 diary_comment_notification:
1173 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1174 hi: Kaixo %{to_user},
1175 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1176 du %{subject} gaiaren barnean:'
1177 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1178 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1179 message_notification:
1180 hi: Kaixo %{to_user},
1181 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1183 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1184 friendship_notification:
1185 hi: Kaixo %{to_user},
1186 subject: '[OpenStreetMap] %{user} lagun bezala gehitu zaitu'
1187 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1188 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1189 befriend_them: Haiek ere lagun bezala gehitu ditzakezu %{befriendurl}n.
1191 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1192 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1194 loaded_successfully: '%{trace_points} puntuekin %{possible_points} puntuetatik
1195 arrakastaz kargatu da.'
1196 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1198 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1200 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1201 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1202 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1203 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1206 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1207 email_confirm_plain:
1209 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1210 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1211 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1214 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1215 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1216 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1218 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1219 lost_password_plain:
1221 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1222 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1223 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1226 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1227 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1228 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1229 note_comment_notification:
1230 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1233 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1235 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1237 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1239 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1240 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1242 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1243 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1245 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1247 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1248 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1250 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1252 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1253 berraktibatu egin du'
1254 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1256 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1257 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1258 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1259 changeset_comment_notification:
1260 hi: Kaixo %{to_user},
1263 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1265 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1267 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1268 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1269 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1270 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1271 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1272 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1273 unsubscribe: Aldaketaren aldaketa eguneratzeak ezeztatzeko, bisitatu %{url}
1274 eta sakatu "Ezabatu harpidetza".
1277 title: Sarrera-ontzia
1278 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1279 outbox: irteerako ontzia
1280 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1282 one: '%Mezu berri {count}'
1283 other: '%{count} mezu berri'
1285 one: mezu zahar %{count}
1286 other: '%{count} mezu zahar'
1290 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1291 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1292 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1294 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1295 read_button: Markatu irakurritzat
1296 reply_button: Erantzun
1297 destroy_button: Ezabatu
1300 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1303 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1305 message_sent: Mezua bidalita
1306 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1309 title: Horrelako mezurik ez dago
1310 heading: Horrelako mezurik ez dago
1311 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1313 title: Irteerako ontzia
1314 my_inbox_html: Nire %{inbox_link}
1315 inbox: Sarrera-ontzia
1316 outbox: irteerako ontzia
1318 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1319 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1323 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1324 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1325 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1327 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1328 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1331 title: Irakurri mezua
1335 reply_button: Erantzun
1336 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1337 destroy_button: Ezabatu
1340 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1341 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1342 zuzenarekin irakurtzeko.'
1343 sent_message_summary:
1344 destroy_button: Ezabatu
1346 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1347 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1349 destroyed: Mezua ezabatuta
1353 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kolaboratzaileak
1354 used_by_html: '%{name}-k eskuliburuen mapak milaka web gune, mugikorretako aplikazio
1355 eta hardware gailuetan ahalbidetzen ditu'
1356 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1357 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1358 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1359 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1360 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1361 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1362 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1363 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1364 community_driven_html: "OpenStreetMap komunitatea anitza eta sutsua da, egunero
1365 haziz doa.\nGure laguntzaileen artean daude, mapazaleak, GIS arloko profesionalak,
1366 \nOSM zerbitzariak exekutatzen dituzten ingeniariak, hondamendiek kaltetutako
1367 eremuak mapatzen dituzten boluntarioak,\neta askoz gehiagok.\nKomunitateari
1368 buruz gehiago jakiteko, ikus <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap
1369 bloga</a>,\n<a href='%{diary_path}'>erabiltzaileen egunerokoak</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>komunitate
1370 blogak</a> eta <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Fundazioaren</a>
1372 open_data_title: Datu Irekiak
1374 OpenStreetMap <i> datu irekiak </i> ditu: edozein gauzarako erabil dezakezu betiere OpenStreetMap-ek eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren batean datuen gainean edukia eraikiz, emaitza bakarrik banatu ahal izango duzu lizentzia beraren azpian. Ikusi <a href='%{copyright_path}'> Copyright eta
1375 Lizentzia orria </a> xehetasunak lortzeko.
1378 Gune hau eta beste hainbat zerbitzu lotzen dira formalki
1379 <a href='http://osmfoundation.org/'> OpenStreetMap Foundation </a> (OSMF)
1380 komunitatearen izenean. OSMF operatutako zerbitzu guztien erabilera gaia da
1381 gure <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1382 Politika Erabilpen Onargarria </ a> eta gure <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Pribatutasun-gidalerroak </a>
1383 Mesedez <a href='http://osmfoundation.org/Contact'> jarri harremanetan OSMF-ekin </a>
1384 lizentziak, copyrightak edo bestelako lege-galderak eta arazoak badituzu.
1385 partners_title: Parte-hartzaileak
1388 title: Itzulpen honi buruz
1389 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1390 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1391 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1393 title: Orrialde honi buruz
1394 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1395 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1397 native_link: Euskara version
1398 mapping_link: kartografiarekin hasi
1400 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
1402 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup><i> irekitako datua multzoa </i> da, <a
1403 href = "http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Datu irekiak
1404 Commons Open Database Lizentzia </a> (ODbL) <a
1405 href = "http://osmfoundation.org/"> darama OpenStreetMap Fundazioaren babespean </a> (OSMF).
1407 Kopiatu, banatu, transmititu eta gure datuak egokitzeko baimena duzu, betiere kredituetan OpenStreetMap eta bere
1408 laguntzaileak sartuz. Zure datuak aldatzen edo erauzten badituzu, lizentzia horren azpian soilik banatzea gerta daiteke. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/"> legal
1409 kodeak </a> zure eskubideak eta erantzukizunak azaltzen ditu.
1411 Gure mapa fitxen kartografia, eta gure dokumentazioa, <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/"> Creative
1412 Commons Attribution-ShareAlike 2.0 </a> lizentziapean eskaintzen dira (CC BY-SA).
1413 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1414 credit_1_html: '“© OpenStreetMap contributors” kreditua erabiltzeko
1416 credit_2_1_html: "Halaber, argi utzi behar duzu datuak Open azpian erabilgarri
1417 dauden\nDatu-basearen lizentziapean, eta gure mapa fitxak erabiltzen badituzu,
1418 kartografia CC BY-SA lizentziatu daramala. Horretarako \n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">
1419 copyright-orri honetan egin dezakezu</a>.\nBestela, eta behar izanez gero,
1420 OSM banatzen ari zarenean\ndatu-inprimakian, izen-abizenak eta baimenak
1421 zuzenean lotu ditzakezu. Loturak posibleak ez diren komunikabideetan\n(adibidez,
1422 inprimatutako lanak), gomendatzen dizugu\nzure irakurleei openstreetmap.org
1423 (agian hedapenean)\n'OpenStreetMap' helbide honetaraino), opendatacommons.org
1424 helbidera, eta\ndagokionean, creativecommons.org-era zuzentzea."
1426 Mapa elektroniko bateragarrientzat, kredituak maparen izkinan agertu behar dira.
1428 attribution_example:
1429 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1430 title: Eskuduntza adibidea
1431 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1433 Irakurri gehiago gure datuak erabiltzeari buruz, eta nola gu kreditatu, hemen:<a
1434 href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF Licence page</a>.
1436 OpenStreetMap datuak irekita dauden arren, ezin dugu eman
1437 aplikazio libreko maparen APIa hirugarrenentzat.
1438 Ikusi gure <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"> API erabileraren gidalerroak </a>,
1439 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"> Tile erabileraren gidalerroak </a>
1440 eta <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"> Nominatim Erabilera-gidalerroak aztertzeko</a>.
1441 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1442 contributors_intro_html: |-
1443 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1444 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1445 contributors_at_html: |-
1446 <strong>Austria</strong>: Honako iturrietatik ateratako datuak ditu:
1447 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (<a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a> lizentziapean),
1448 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> eta
1449 Land Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT zuzenketekin</a> lizentziapean).
1450 contributors_ca_html: |-
1451 <strong>Canada</strong>: Datuak
1452 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1453 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1454 Resources Canada), eta StatCan (Geography Division,
1455 Statistics Canada) biltegietatik hartzen ditu.
1456 contributors_fi_html: |-
1457 <strong>Finland</strong>: Datuak hemendik hartzen ditu: Finlandiako topografia datu-baseko inkesta nazionala
1458 eta beste datubase batzuk, honen azpian:
1459 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1460 contributors_fr_html: '<strong>Frantzia</strong>: Direction Générale des Impôts-etik
1461 ateratako datuak ditu.'
1462 contributors_nl_html: |-
1463 <strong>Herbehereak</strong>: Contains © AND data, 2007
1464 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1465 contributors_nz_html: '<strong>Zeelanda Berria</strong>: <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ
1466 datu zerbitzuko</a> datuak biltzen ditu, <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1467 BY 4.0</a> lizentziaren arabera berrerabili daitezkeenak.'
1468 contributors_si_html: |-
1469 <strong>Eslovenia</strong>: datuak biltzen ditu
1470 <a href="http://www.gu.gov.si/en/"> Burutzea eta Mapping Agintaritzatik </a> eta
1471 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/"> Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministeriotik</a>
1472 (Esloveniako informazio publikoa).
1473 contributors_es_html: |-
1474 <strong>Espainia</strong>: Espainiako Institutu Geografiko Nazionaletik (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) eta
1475 Sistema Kartografiko Nazionaletik (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) jasotako datuak daude, berrerabiltzeko baimendua <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.eu">CC BY 4.0</a> lizentziapean.
1476 contributors_za_html: |-
1477 <strong> Hego Afrika </strong>:
1478 <a href="http://www.ngi.gov.za/"> Zuzendaritza Nagusia datuen jatorria:
1479 Geo-Lurralde Informazio Nazionala </a>, Estatuko copyright erreserbatuta.
1480 contributors_gb_html: |-
1481 <strong>Erresuma Batua</strong>: Ordnance
1482 Inkestaren datuak eta kopiak biltzen ditu; Crown copyright eta datu-basearen eskubidea 2010-19.
1483 contributors_footer_1_html: |-
1484 OpenStreetMap hobetzen laguntzeko lagundu dutenen xehetasun gehiago eta erabilitako beste iturri batzuk ezagutzeko, mesedez OpenStreetMap Wikian ikusi <a
1485 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors
1487 contributors_footer_2_html: |-
1488 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
1489 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
1490 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
1491 infringement_1_html: |-
1492 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
1493 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
1494 infringement_2_html: |-
1495 Uste baduzu copyrightako materiala ez dela egokia izan
1496 OpenStreetMap datu-baseari edo gune honi gehitu zaionean, mesedez
1497 Gure <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure"> bajazioa
1498 prozedura </a> edo zuzenean gure fitxategian
1499 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/"> lineako aurkezpen orrira jo</a>.
1500 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marka komertzialak
1501 trademarks_1_html: OpenStreetMap, lupa-logotipoa eta Maparen egoera OpenStreetMap
1502 Fundazioaren marka erregistratuak dira. Marka erabiltzeari buruzko galderarik
1503 baduzu, bidali zure galderak <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">
1504 Lizentzia-lan taldera</a>.
1506 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
1508 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
1509 permalink: Esteka iraunkorra
1510 shortlink: Esteka laburra
1511 createnote: Gehitu oharra
1513 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
1515 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
1516 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
1518 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
1519 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
1520 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
1521 user_page_link: Lankide orria
1522 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
1523 flash_player_required_html: Potlatch, OpenStreetMap Flash editorea erabiltzeko
1524 Flash erreproduzitzailea behar duzu. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">download
1525 Flash Player from Adobe.com</a> Adobe Flash Player-tik deskargatu dezakezu
1526 </a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing"> Beste hainbat
1527 aukera </a> ere eskuragarri daude OpenStreetMap editatzeko.
1528 potlatch_unsaved_changes: Aldaketak gorde gabe dituzu. (Potlatch-en gordetzeko,
1529 uneko bidea edo puntuazioa desautatu beharko zenituzke, modu zuzenean editatzen
1530 baduzu, edo egin klik gorde botoian.)
1531 potlatch2_not_configured: Potlacth 2 ez da konfiguratu - mesedez ikusi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1532 informazio gehiagorako
1533 potlatch2_unsaved_changes: Gorde gabeko aldaketak dituzu. (Potlatch 2 gordetzeko,
1534 egin klik gorde botoian.)
1535 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
1536 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
1537 honetarako ezinbestekoak direnak.
1540 area_to_export: Esportatu beharreko eremua
1541 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
1542 format_to_export: Esportatzeko formatua
1543 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Datuak
1544 map_image: Maparen irudia (geruza estandarra erakusten du)
1545 embeddable_html: HTML kapsulagarria
1547 export_details_html: OpenStreetMap-eko datuak <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1548 Data Commons Datu-base Irekiko Lizentzia</a> baimen baten mende daude.
1550 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
1551 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
1552 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
1553 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
1554 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
1557 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
1560 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
1563 title: Geofabrik Deskargak
1564 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
1567 title: Metro Laburpenak
1568 description: Munduko hiri handienetako eta inguruko hirien laburpenak
1570 title: Bestelako Iturriak
1571 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
1576 image_size: Irudiaren tamaina
1578 add_marker: Mapari markatzailea gehitu
1582 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
1583 export_button: Esportatu
1585 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
1589 title: Komunitateko kide bihurtu
1590 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
1591 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
1592 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
1594 instructions_html: |-
1595 Egin klik <a class='ikono oharra'> </a> edo ikono berean maparen pantailan.
1596 Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1598 title: Bestelako kezkak
1599 explanation_html: |-
1600 Zure datuak nola erabiltzen diren edo edukiari buruzko kezka baduzu, kontsultatu gure
1601 <a href='/copyright'> copyright orria </a> informazio juridiko gehiago lortzeko, edo jar zaitez dagokionarekin harremanetan
1602 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'> OSMF lan taldean </a>.
1604 title: Laguntza Lortu
1605 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
1606 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
1610 title: Ongi etorri OSMra
1611 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
1614 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
1615 title: Hasiberrientzako gida
1616 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
1618 url: https://help.openstreetmap.org/
1619 title: help.openstreetmap.org
1620 description: Egin galdera bat edo begiratu OSMn galdera-eta-erantzun gunean.
1622 title: Posta Bidaltze Zerrendak
1623 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
1624 eskualdekako posta zerrendetan.
1627 description: Galderak eta eztabaidak iragarki taula estilo interfazea nahiago
1631 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
1634 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
1635 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
1637 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1638 title: Erakundeentzat
1639 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
1640 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
1642 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
1643 title: wiki.openstreetmap.org
1644 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
1646 search_results: Bilaketaren emaitzak
1650 get_directions: Norabideak lortu
1651 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
1654 where_am_i: Non dago hau?
1655 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
1657 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
1662 main_road: Errepide nagusia
1663 trunk: Errepide nagusia
1664 primary: Lehen mailako errepidea
1665 secondary: Bigarren mailako errepidea
1666 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
1668 bridleway: Oinezkoen gunea
1669 cycleway: Bidegorria
1670 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
1671 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
1672 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
1673 footway: Oinezkoen bidea
1686 - Aireportu plataforma
1688 admin: Muga administratiboa
1693 resident: Etxebizitza ingurua
1697 retail: Txikizkako azalera
1698 industrial: Industrialdea
1699 commercial: Merkataritza eremua
1700 heathland: Txilardia
1705 brownfield: Landarik gabeko gunea
1707 allotments: Alokatutako Baratzeak
1710 reserve: Natura-erreserba
1711 military: Eremu militarra
1715 building: Eraikin garrantzitsua
1716 station: Tren geltokia
1720 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
1721 bridge: Estalki beltza = zubia
1722 private: Sarbide pribatua
1723 destination: Helmuga sarbidea
1724 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
1725 bicycle_shop: Bizikleta-denda
1726 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
1732 title_html: Honekin analizatua:<a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1733 headings: Atalburuak
1735 subheading: Azpi-goiburua
1736 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1737 ordered: Ordenatutako zerrenda
1738 first: Lehenengo itema
1739 second: Bigarren itema
1743 alt: Testu alternatiboa
1747 introduction_html: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko
1748 mapa askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
1749 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
1751 title: Mapan dagoena
1753 OpenStreetMap <em> erreal eta egungo </em> gauzak mapeatzeko lekua da - milioika eraikin, errepide eta beste leku batzuei buruzko xehetasunak biltzen ditu. Mapa jar ditzakezu
1754 mundu errealeko zuretzat interesgarriak diren ezaugarriak.
1755 off_html: Zer <em>ez</em> baditu balorazio bezalako datu iritziak ematen,
1756 historiko edo ezaugarri hipotetikoak eta copyright-iturrietatik datozen
1757 datuak. Ez baduzu baimen berezia, ez kopiatu lineako edo papereko mapetatik.
1759 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
1760 paragraph_1_html: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude
1761 erabilgarriak diren zenbait hitz gako.
1762 editor_html: <strong>Editore</strong> bat mapa editatzeko erabil dezakezun
1763 programa edo webgunea da.
1764 node_html: <strong>Nodo</strong> bat maparen puntu bat da, jatetxe bakar bat
1765 edo zuhaitz bat bezalakoa.
1766 way_html: <strong>Bide</strong> bat linea edo eremu bat da, errepidea, erreka,
1767 aintzira edo eraikin bat bezalakoa.
1768 tag_html: <Strong>Etiketa</strong> nodo edo modu bati buruzko datu bitxi bat
1769 da, adibidez jatetxe izena edo errepideen abiadura muga.
1772 paragraph_1_html: |-
1773 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu baina parte-hartzaile guztiek bete dezaten espero dugu eta komunitatearekin komunikatzea. Eskuz editatzea ez den beste jarduera batean pentsatzen ari bazara, irakurri eta jarraitu jarraibideak
1774 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'> Importazioak </a> eta <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'> Edizio automatizatuetan </a>.
1777 paragraph_1_html: |-
1778 OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko baliabideak ditu, galdetuz eta erantzunez, eta mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentatuz lankidetzan.
1779 <a href='%{help_url}'>Jaso laguntza hemen</a>. OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean</a>.
1780 start_mapping: Hasi mapeatzen
1782 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
1783 paragraph_1_html: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
1784 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
1785 paragraph_2_html: |-
1786 Joan besterik gabe <a href='%{map_url}'> mapara </a> eta egin klik oharraren ikonoan:
1787 <span class='icon note'></span>. Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1790 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
1791 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
1792 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
1794 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
1795 puntuak denbora-markekin antolatuz)
1797 upload_trace: GPS aztarna igo
1798 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1799 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1801 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1803 upload_trace: GPS Aztarna igo
1804 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
1805 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
1806 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
1807 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
1809 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
1810 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
1812 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
1813 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
1814 ilarak ez blokeatzeko.'
1817 title: '%{name} aztarna aldatzen'
1818 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
1819 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1821 updated: Bilaketa eguneratua
1825 title: '%{name} aztarna ikusten'
1826 heading: '%{name} aztarna ikusten'
1828 filename: 'Fitxategi-izena:'
1830 uploaded: 'Noiz igota:'
1832 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
1836 description: 'Deskribapena:'
1839 edit_trace: Aztarna hau aldatu
1840 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
1841 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
1842 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1843 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
1845 showing_page: '%{page}. orria'
1846 older: Aztarna zaharragoak
1847 newer: Aztarna berriagoak
1850 count_points: '%{count} puntu'
1852 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
1853 view_map: Mapa ikusi
1855 edit_map: Mapa aldatu
1857 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
1859 trackable: JARRAIGARRIA
1860 by: 'honen arabera:'
1864 public_traces: GPS aztarna publikoak
1865 my_traces: Nire GPS aztarnak
1866 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
1867 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
1868 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
1869 empty_html: Ez dago ezer hemen oraindik. <a href='%{upload_link}'> Kargatu arrasto
1870 berria </a> edo GPS birziklatzeari buruz gehiago jakin nahi baduzu <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>
1871 wiki orrira jo </a>.
1872 upload_trace: Aztarna bat igo
1873 see_all_traces: Aztarna guztiak ikusi
1874 see_my_traces: Nire aztarnak ikusi
1876 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
1878 made_public: Publikoak egindako aztarnak
1880 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
1882 heading: Offline GPX Biltegia
1883 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
1885 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
1887 description_with_count:
1888 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
1889 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
1890 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
1892 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
1894 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
1895 jarraitu aurretik mesedez.
1897 not_an_admin: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
1899 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
1900 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
1901 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
1903 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
1904 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
1908 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
1909 request_access_html: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen
1910 du, %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi
1911 dituzun edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
1912 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
1913 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
1914 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
1915 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1916 allow_write_api: mapa aldatu.
1917 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
1918 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1919 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
1920 grant_access: Baimena Eman
1922 title: Baimen eskaera onartua
1923 allowed_html: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
1924 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
1926 title: Baimen eskaerak kale egin du
1927 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
1928 invalid: Baimen token-a ez du balio.
1930 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
1932 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
1935 title: Aplikazio berri bat erregistratu
1937 title: Zure aplikazioa editatu
1939 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
1940 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
1941 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
1942 url: 'Token URLa eskatu:'
1943 access_url: Token URLra sartu
1944 authorize_url: 'URLa baimendu:'
1945 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
1946 edit: Editatu xehetasunak
1947 delete: Ezabatu bezeroa
1948 confirm: Ziur zaude?
1949 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1951 title: Nire OAuth xehetasunak
1952 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
1953 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
1954 application: Aplikazioaren izena
1955 issued_at: Hor emandakoa
1957 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
1958 no_apps_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu
1959 %{oauth} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu
1960 OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
1961 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
1962 register_new: Zure aplikazio erregistratu
1964 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1966 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
1968 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
1970 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
1972 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
1976 heading: Saio-hasiera
1977 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
1978 password: 'Pasahitza:'
1979 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1980 remember: 'Gogora nazazu:'
1981 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1982 login_button: Saioa hasi
1983 register now: Erregistratu orain
1984 with username: 'Dagoeneko OpenStreetMap kontu bat duzu? Mesedez, saioa hasi
1985 zure erabiltzaile-izenarekin eta pasahitzarekin:'
1986 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1987 new to osm: Berria zara OpenStreetMapen?
1988 to make changes: OpenStreetMap-en aldaketak egiteko, kontu bat izatea beharrezkoa
1990 create account minute: Sortu kontu bat. Minutu bat besterik ez duzu behar.
1991 no account: Ez al duzu konturik?
1992 account not active: Barkatu, zure kontua ez dago aktibo oraindik. <br/> Mesedez,
1993 erabili esteka kontuko berrespena mezu elektronikoa zure kontua aktibatzeko
1994 edo <a href="%{reconfirm}"> baieztapen mezu elektroniko berri bat eskatzeko
1996 account is suspended: Barkatu, zure kontua eten egin da jarduera susmagarriak
1997 direla-eta. <br/> Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> webmasterrekin
1998 </a> honi buruz hitz egin nahi baduzu.
1999 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
2000 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
2003 title: ID irekiarekin saioa hasi
2004 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
2006 title: Saioa hasi Googlekin
2007 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
2009 title: Saioa hasi Facebookekin
2010 alt: Saioa hasi Facebookekin
2012 title: Saioa hasi Windows Livekin
2013 alt: Windows Live kontu batekin saioa hasi
2015 title: GitHub-rekin saioa hasi
2016 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
2018 title: Saioa hasi Wikipediarekin
2019 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
2021 title: Saioa hasi Yahoorekin
2022 alt: Yahoo Open IDarekin saioa hasi
2024 title: Wordpress bidez saioa hasi
2025 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
2027 title: AOL erabiliz saioa hasi
2028 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
2031 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
2032 logout_button: Saioa itxi
2034 title: Ahaztutako pasahitza
2035 heading: Pasahitza ahaztuta?
2036 email address: 'Eposta helbidea:'
2037 new password button: Pasahitza berrezarri
2038 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
2039 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
2040 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
2041 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
2042 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
2044 title: Pasahitza berrezarri
2045 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
2046 reset: Pasahitza berrezarri
2047 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
2048 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
2051 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2052 contact_webmaster_html: Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}">
2053 web-arduradunarekin </a> kontu bat sortzerako - eskaera ahalik eta azkarren
2056 header: Doakoa eta editagarria
2058 <p> Beste mapei ez bezala, OpenStreetMap zure gustuko pertsonek sortutakoa da guztiz,
2059 eta doakoa da edonork konpontzeko, eguneratzeko, deskargatzeko eta erabiltzeko. </p>
2060 <p> Erregistratu lehenengo laguntzeko. Zure kontua baieztatzeko mezu elektronikoa bidaliko dizugu. </p>
2061 email address: 'Eposta Helbidea:'
2062 confirm email address: 'Eposta Helbidea baieztatu:'
2063 not_displayed_publicly_html: Zure helbidea ez da publikoki erakutsiko, ikusi
2064 gure <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2065 pribatutasun politika, helbide elektronikoei buruzko atala jasoz">pribatutasun
2066 politika</a>) informazio gehiagorako
2067 display name: 'Erakusteko izena:'
2068 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2069 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2070 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2071 password: 'Pasahitza:'
2072 confirm password: 'Pasahitza berretsi:'
2073 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2074 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
2075 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
2077 continue: Eman izena
2078 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2079 terms declined: Sentitzen dugu Kolaboratzaileen baldintza berriak onartu ez
2080 dituzula. Informazio gehiagorako, ikus <a href="%{url}"> wiki orri hau </a>.
2081 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2085 consider_pd: Goiko hitzarmenaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar
2087 consider_pd_why: zer da hau?
2088 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2089 guidance_html: 'Termino hauek ulertzeko informazioa: <a href="%{summary}"> giza
2090 laburpen irakurgarria </a> eta batzuk <a href="%{translations}"> itzulpen
2092 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2094 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2095 termino berriak jarraitzeko.
2096 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2100 rest_of_world: Gainerako mundua
2102 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2103 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2104 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2105 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2108 my diary: Nire egunerokoa
2109 new diary entry: eguneroko sarrera berria
2110 my edits: Nire aldaketak
2111 my traces: Nire Aztarnak
2112 my notes: Nire oharrak
2113 my messages: Nire mezuak
2114 my profile: Nire profila
2115 my settings: Nire Hobespenak
2116 my comments: Nire Iruzkinak
2117 oauth settings: oauth ezarpenak
2118 blocks on me: Nireganako blokeoak
2119 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2120 send message: Mezua bidali
2125 remove as friend: Kendu adiskidetzat
2126 add as friend: Gehitu adiskidetzat
2127 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2128 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2129 ct undecided: Erabakigabea
2130 ct declined: Ez da onartu
2131 latest edit: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
2132 email address: 'Eposta helbidea:'
2133 created from: 'Hemendik sortua:'
2135 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2136 description: Deskribapen
2137 user location: Lankidearen kokapena
2138 if_set_location_html: '%{settings_link} orrian zure helbidea ezarri hurbileko
2139 erabiltzaileak ikusteko.'
2140 settings_link_text: hobespenak
2141 my friends: Nire lagunak
2142 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
2143 km away: '%{count} km-tara'
2144 m away: '%{count} m-tara'
2145 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
2146 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
2148 administrator: Lankide hau administratzailea da
2149 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2151 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2152 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2154 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2155 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2156 block_history: Blokeo Aktiboak
2157 moderator_history: Emandako Blokeoak
2159 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2160 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2161 deactivate_user: Erabiltzaile hau ezgaitu
2162 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2163 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2164 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2165 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2167 friends_changesets: Lagunen aldaketak
2168 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
2169 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
2170 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
2171 report: Salatu erabiltzaile hau
2173 your location: Zure kokapena
2174 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
2177 title: Kontua aldatu
2178 my settings: Nire aukerak
2179 current email address: 'Egungo eposta helbidea:'
2180 new email address: 'E-posta helbide berria:'
2181 email never displayed publicly: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
2182 external auth: 'Kanpoko Autentifikazioa:'
2184 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2185 link text: zer da hau?
2187 heading: 'Aldaketa publikoak:'
2188 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
2189 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2190 enabled link text: zer da hau?
2191 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
2193 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
2194 public editing note:
2195 heading: Aldaketa publikoa
2196 html: Gaur egun, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak ezin dizu mezurik
2197 bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko eta webgunearen
2198 bidez zurekin harremanetan jartzeko, hautatu beheko botoia. <b> 0.6 API
2199 aldaketaz geroztik, erabiltzaile publikoek soilik mapa datuak aldatu ditzakete
2200 </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits"> jakin
2201 zergatik </a>). <ul> <li> Zure helbide elektronikoa ez da agerian utziko
2202 publikoa bihurtzearekin. </li > <li> Ekintza hau ezin da alderantzikatu
2203 eta erabiltzaile berri guztiek lehenespenez publikoak direlako. </ li> </ul>
2205 heading: 'Kolaboratzaile Terminoak:'
2206 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
2207 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
2208 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
2209 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
2210 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
2211 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2212 link text: zer da hau?
2213 profile description: 'Profilaren Deskribapena:'
2214 preferred languages: 'Hobetsitako hizkuntzak:'
2215 preferred editor: 'Lehenetsitako Editorea:'
2218 gravatar: Gravatar erabili
2219 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2220 link text: zer da hau?
2221 disabled: Gravatar desgaitu da.
2222 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
2223 new image: Irudi bat gehitu
2224 keep image: Oraingo irudia mantendu
2225 delete image: Oraingo irudia kendu
2226 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
2227 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
2228 home location: 'Etxeko Kokalekua:'
2229 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
2230 latitude: 'Latitude:'
2231 longitude: 'Longitude:'
2232 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
2234 save changes button: Aldaketak gorde
2235 make edits public button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
2236 return to profile: Profilera itzuli
2237 flash update success confirm needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua.
2238 Zure email-a begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
2239 flash update success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
2241 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
2242 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
2243 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
2244 mapak hasteko gai izango zara.
2245 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
2247 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
2248 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
2249 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
2250 reconfirm_html: Berrespen-mezu elektronikoa bidaltzea behar baduzu, <a href="%{reconfirm}">egin
2253 success_html: Berrespen ohar bat bidali dugu %{email} helbidera eta zure kontua
2254 berretsi bezain laster, mapak eskuratu ahal izango dituzu. <br/> <br/> Berrespen
2255 eskaerak bidaltzen dituen antispam sistema erabiltzen baduzu, mesedez ziurta
2256 zaitez %{sender} zurien zerrenda duzula, baieztapen eskaerei erantzun ezin
2258 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
2260 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
2261 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
2264 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
2265 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
2266 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
2268 flash success: Etxeko helbidea modu egokian gorde da.
2270 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2273 title: Erabiltzaileak
2274 heading: Erabiltzaileak
2276 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2277 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2278 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2279 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2280 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2281 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2282 empty: No matching users found
2284 title: Kontua bertan behera geratu da
2285 heading: Kontua bertan behera geratu da
2286 webmaster: webmaster
2289 Barkatu, zure kontua automatikoki eten egin da
2290 jarduera susmagarriak direla eta.
2293 Erabaki hau administrari batek berrikusiko du laster, edo
2294 %{webmaster}rekin harremanetan jar zaitezke horri buruz eztabaidatu nahi baduzu.
2297 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2298 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2299 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2300 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2301 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2303 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2304 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2307 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2308 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2309 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2312 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2313 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2314 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2315 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2318 title: Berretsi eginkizuna ematea
2319 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2320 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2322 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2323 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2325 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2326 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2327 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2329 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2330 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2333 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2334 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2336 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2337 back: Itzuli sarrerara
2339 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2340 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2341 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2342 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori
2343 publikoki ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan, erabiltzaile guztiek
2344 ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz, saiatu laymans terminoak
2346 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2347 tried_contacting: Erabiltzailearekin kontaktuan jarri naiz eta gelditzeko eskatu
2349 tried_waiting: Denbora egokia eman diet erabiltzaileei komunikazio horiei erantzuteko.
2350 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2351 back: Ikusi bloke guztiak
2353 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2354 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2355 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2356 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez. Gogoan
2357 izan, erabiltzaile guztiek ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz,
2358 saiatu laymans terminoak erabiltzen.'
2359 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2360 show: Ikusi bloke hau
2361 back: Ikusi bloke guztiak
2362 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
2364 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2365 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2368 try_contacting: Mesedez, jarri harremanetan erabiltzailearekin blokeatu aurretik
2369 eta erantzuteko arrazoizko denbora bat emanez.
2370 try_waiting: Saiatu erabiltzaileari denbora errekurtso egokia ematen, blokeatu
2372 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2374 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2375 success: Blokea eguneratu da.
2377 title: Erabiltzaile blokeak
2378 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2379 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2381 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2382 heading_html: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2383 time_future: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2384 past: Blokeo hau duela %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2385 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2387 flash: Blokeo hau ezeztatu da.
2389 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2390 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2391 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2392 saioa hasi eta gero.'
2393 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2397 other: '%{count} ordu'
2399 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2400 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2401 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2403 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2404 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2405 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2407 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2408 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2414 confirm: Ziur zaude?
2415 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2416 back: Blokeo guztiak ikusi
2417 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2418 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2420 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2425 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2426 creator_name: Egilea
2427 reason: Blokeatzeko arrazoia
2429 revoker_name: -k ezeztatua
2430 showing_page: '%{page} orria'
2432 previous: « Aurrekoa
2435 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2436 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2437 subheading_html: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2440 description: Deskribapena
2441 created_at: 'Non sortua:'
2442 last_changed: Azkenik aldaketua
2449 link: Esteka edo HTMLa
2451 short_link: Esteka laburra
2454 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2457 image_size: 'Irudia geruza estandarra erakutsiko du hor:'
2458 download: Deskargatu
2459 short_url: URL laburra
2460 include_marker: Markatzailea sartu
2461 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2462 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2463 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2464 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2466 report_problem: Arazo baten berri eman
2468 title: Maparen gakoa
2469 tooltip: Maparen gakoa
2470 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2476 title: Erakutsi nire kokapena
2479 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2480 transport_map: Garraioen mapa
2483 header: Maparen geruzak
2484 notes: Maparen oharrak
2485 data: Maparen datuak
2486 gps: GPS aztarna publikoak
2487 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2489 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap kolaboratzaileak</a>
2490 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Dohaintza egin</a>
2492 edit_tooltip: Editatu mapa
2493 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2494 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2495 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2496 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2497 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2498 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2499 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2503 subscribe: Harpidetu
2504 unsubscribe: Harpidetza kendu
2505 hide_comment: ezkutatu
2506 unhide_comment: erakutsi
2509 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2510 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2511 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2512 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2513 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio
2514 zerrendei buruzko informaziorik."
2517 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile
2518 anonimoen iruzkinak barne hartzen ditu.
2521 reactivate: Berriz aktibatu
2522 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2524 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2529 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
2530 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
2531 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
2532 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2533 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2534 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2536 directions: Norabideak
2537 distance: Distantzia
2539 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2540 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2542 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2543 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2544 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2545 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2546 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2547 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2549 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2550 %{directions} noranzkoan
2551 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2552 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2553 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2555 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2556 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2557 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2559 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2560 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2561 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2562 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2563 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2564 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2565 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2566 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2567 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2568 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2569 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2570 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2571 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2572 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2574 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2575 %{directions} noranzkoan
2576 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2577 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2578 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2580 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2581 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2582 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2584 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2585 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2586 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2587 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2588 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2589 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2590 via_point_without_exit: (puntutik)
2591 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2592 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2593 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2594 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2595 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2596 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2597 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2598 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2599 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2600 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2602 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2603 unnamed: izenik gabe
2604 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2621 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2622 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2623 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2625 directions_from: Hemendik norabideak
2626 directions_to: Norabideak hona
2627 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2628 show_address: Erakutsi helbidea
2629 query_features: Eskaera ezaugarriak
2630 centre_map: Mapa hona zentratu
2633 description: Deskribapena
2634 heading: Aldatu erredakzioa
2635 title: Aldatu erredakzioa
2637 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2638 heading: Erredakzio zerrenda
2639 title: Erredakzio zerrenda
2641 description: Deskribapena
2642 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2643 title: Erredakzio berria sortzen
2645 description: 'Deskribapena:'
2646 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2647 title: Erredakzioa erakusten
2649 edit: Aldatu erredakzio hau
2650 destroy: Erredakzio hau kendu
2651 confirm: Ziur zaude?
2653 flash: Erredakzioa sortu da.
2655 flash: Aldaketak gorde dira.
2657 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2659 flash: Erredakzioa suntsitu da.
2660 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
2662 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
2663 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
2664 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
2665 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu