1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: DeRudySoulStorm
21 # Author: GlutPaprykarz
26 # Author: Krottyianock
44 # Author: RicoElectrico
58 # Author: Zbigniew.czernik
65 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
77 create: Dodaj komentarz
84 create: Utwórz poprawkę
85 update: Zapisz poprawkę
90 create: Utwórz blokadę
91 update: Uaktualnij blokadę
95 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
96 email_address_not_routable: nie jest routowalny
98 acl: Lista kontroli dostępu
99 changeset: Zestaw zmian
100 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
102 diary_comment: Komentarz do dziennika
103 diary_entry: Wpis do dziennika
109 node_tag: Znacznik węzła
110 notifier: Zgłaszający
111 old_node: Stary węzeł
112 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
113 old_relation: Stara relacja
114 old_relation_member: Człon starej relacji
115 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
117 old_way_node: Węzeł starej linii
118 old_way_tag: Znacznik starej linii
120 relation_member: Człon relacji
121 relation_tag: Tag relacji
125 tracepoint: Punkt śladu
126 tracetag: Znacznik śladu
128 user_preference: Preferencje użytkownika
129 user_token: Token użytkownika
131 way_node: Węzeł linii
132 way_tag: Znacznik linii
135 name: Nazwa (wymagana)
136 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
137 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
138 support_url: Adres URL pomocy technicznej
139 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
140 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
141 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
143 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
144 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
145 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
146 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
152 latitude: Szerokość geograficzna
153 longitude: Długość geograficzna
163 latitude: Szerokość geograficzna
164 longitude: Długość geograficzna
167 gpx_file: Prześlij plik GPX
168 visibility: Widoczność
176 category: Wybierz powód zgłoszenia
177 details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
181 display_name: Wyświetlana nazwa
185 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
188 tagstring: rozdzielone przecinkami
190 distance_in_words_ago:
192 one: około godziny temu
193 few: około %{count} godziny temu
194 many: około %{count} godzin temu
195 other: około %{count} godziny temu
197 one: około miesiąc temu
198 few: około %{count} miesiące temu
199 many: około %{count} miesięcy temu
200 other: około %{count} miesiąca temu
203 few: około %{count} lata temu
204 many: około %{count} lat temu
205 other: około %{count} roku temu
208 few: prawie %{count} lata temu
209 many: prawie %{count} lat temu
210 other: prawie %{count} roku temu
211 half_a_minute: 30 sekund temu
213 one: mniej niż sekundę temu
214 few: mniej niż %{count} sekundy temu
215 many: mniej niż %{count} sekund temu
216 other: mniej niż %{count} sekundy temu
218 one: mniej niż minutę temu
219 few: mniej niż %{count} minuty temu
220 many: mniej niż %{count} minut temu
221 other: mniej niż %{count} minuty temu
224 few: ponad %{count} lata temu
225 many: ponad %{count} lat temu
226 other: ponad %{count} roku temu
229 few: '%{count} sekundy temu'
230 many: '%{count} sekund temu'
231 other: '%{count} sekundy temu'
234 few: '%{count} minuty temu'
235 many: '%{count} minut temu'
236 other: '%{count} minuty temu'
239 other: '%{count} dni temu'
242 few: '%{count} miesiące temu'
243 many: '%{count} miesięcy temu'
244 other: '%{count} miesiąca temu'
247 few: '%{count} lata temu'
248 many: '%{count} lat temu'
249 other: '%{count} roku temu'
251 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
252 with_name_html: '%{name}(%{id})'
254 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
257 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
260 description: iD (w tej przeglądarce)
263 description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
265 name: Zewnętrzny edytor
266 description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
273 windowslive: Windows Live
279 opened_at_html: Stworzono %{when}
280 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
281 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
282 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
283 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
284 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
285 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
286 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
288 title: Uwagi OpenStreetMap
289 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
290 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
291 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
292 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
293 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
294 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
295 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
298 full: Pełna treść uwagi
302 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
303 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
304 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
305 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
306 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
307 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
309 in_changeset: Zestaw zmian
310 anonymous: Anonimowy użytkownik
311 no_comment: (bez komentarza)
312 part_of: Wchodzi w skład
315 few: '%{count} relacje'
316 many: '%{count} relacji'
317 other: '%{count} relacji'
320 few: '%{count} linie'
321 many: '%{count} linii'
322 other: '%{count} linii'
323 download_xml: Pobierz XML
324 view_history: Wyświetl historię
325 view_details: Wyświetl szczegóły
326 location: 'Położenie:'
328 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
330 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
332 node: Węzły (%{count})
333 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
334 way: Linie (%{count})
335 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
336 relation: Relacje (%{count})
337 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
338 comment: Komentarze (%{count})
339 hidden_commented_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
340 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
341 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
342 osmchangexml: XML w formacie osmChange
344 title: Zestaw zmian %{id}
345 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
346 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
348 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
351 title_html: 'Węzeł: %{name}'
352 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
354 title_html: 'Linia: %{name}'
355 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
359 few: '%{count} węzły'
360 many: '%{count} węzłów'
361 other: '%{count} węzła'
363 one: część linii %{related_ways}
364 other: część linii %{related_ways}
366 title_html: 'Relacja: %{name}'
367 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
368 members: Człony relacji
371 few: '%{count} człony'
372 many: '%{count} członów'
373 other: '%{count} członu'
375 entry_html: '%{type} %{name}'
376 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
382 entry_html: Relacja %{relation_name}
383 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
385 title: Nie znaleziono
386 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
391 changeset: zestaw zmian
394 title: Przekroczono limit czasu
395 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
401 changeset: zestaw zmian
404 redaction: Poprawka %{id}
405 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
406 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
413 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
414 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
415 load_data: Wczytaj dane
416 loading: Wczytywanie...
420 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
421 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
422 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
423 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
424 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
425 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
426 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
428 title: 'Uwaga: %{id}'
431 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
432 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
433 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
434 opened_by_html: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
435 opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
436 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
437 commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
438 closed_by_html: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
439 closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
440 reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
441 reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
442 hidden_by_html: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
443 report: Zgłoś tę uwagę
444 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
447 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
448 nearby: Obiekty w pobliżu
449 enclosing: Większe, otaczające obiekty
451 changeset_paging_nav:
452 showing_page: Strona %{page}
454 previous: « Poprzednia
457 no_edits: (brak edycji)
458 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
467 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
468 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
469 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
470 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
471 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
472 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
473 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
474 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
475 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
476 load_more: Wczytaj więcej
478 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
481 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
482 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
484 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
486 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
487 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
489 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
492 title: Nowy wpis do dziennika
497 location: 'Położenie:'
498 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
499 longitude: 'Długość geograficzna:'
500 use_map_link: wskaż na mapie
502 title: Dzienniki użytkowników
503 title_friends: Dzienniki znajomych
504 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
505 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
506 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
507 new: Nowy wpis dziennika
508 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
509 my_diary: Mój dziennik
510 no_entries: Brak wpisów dziennika
511 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
512 older_entries: Starsze wpisy
513 newer_entries: Nowsze wpisy
515 title: Edycja wpisu dziennika
516 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
518 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
519 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
520 leave_a_comment: Zostaw komentarz
521 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
524 title: Nie ma takiego wpisu
525 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
526 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
527 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
529 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
530 comment_link: Skomentuj ten wpis
531 reply_link: Napisz do autora
533 zero: Brak komentarzy
534 one: '%{count} komentarz'
535 few: '%{count} komentarze'
536 other: '%{count} komentarzy'
537 edit_link: Edytuj ten wpis
538 hide_link: Ukryj ten wpis
539 unhide_link: Odkryj ten wpis
541 report: Zgłoś ten wpis
543 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
544 hide_link: Ukryj ten komentarz
545 unhide_link: Odkryj ten komentarz
547 report: Zgłoś ten komentarz
549 location: 'Położenie:'
552 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
555 title: Wpisy dla %{user}
556 description: Ostatnie wpisy od %{user}
558 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
559 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
561 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
562 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
564 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
568 newer_comments: Nowsze komentarze
569 older_comments: Starsze komentarze
572 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
573 button: Dodaj do listy znajomych
574 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
575 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
576 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
578 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
579 button: Usuń ze znajomych
580 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
581 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
585 latlon_html: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
586 ca_postcode_html: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
587 osm_nominatim_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
589 geonames_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
590 osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
592 geonames_reverse_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
593 search_osm_nominatim:
594 prefix_format: '%{name}'
597 cable_car: Kolej linowa
598 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
599 drag_lift: Wyciąg orczykowy
600 gondola: Kolej gondolowa
601 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
602 platter: Wyciąg talerzykowy
604 station: Stacja kolei linowej
605 t-bar: Wyciąg orczykowy
606 "yes": Transport napowietrzny
609 airstrip: Pas startowy
610 apron: Płyta postojowa
613 helipad: Lądowisko dla helikopterów
614 holding_position: Punkt oczekiwania
615 navigationaid: Stacja wspomagania nawigacji loticzej
616 parking_position: Miejsce parkingowe
618 taxilane: Droga na lotnisku
619 taxiway: Droga kołowania
621 windsock: Wiatrowskaz
623 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
624 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
625 arts_centre: Centrum sztuki
629 bbq: Miejsce do grillowania
631 bicycle_parking: Parking rowerowy
632 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
633 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
634 biergarten: Ogródek piwny
635 blood_bank: Bank krwi
636 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
637 brothel: Dom publiczny
638 bureau_de_change: Kantor
639 bus_station: Dworzec autobusowy
641 car_rental: Wynajem samochodów
642 car_sharing: Dzielenie się samochodami
643 car_wash: Myjnia samochodowa
645 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
646 childcare: Opieka nad dziećmi
650 college: Szkoła policealna
651 community_centre: Centrum społeczności
652 conference_centre: Centrum konferencyjne
654 crematorium: Krematorium
655 dentist: Gabinet dentystyczny
657 drinking_water: Źródło wody pitnej
658 driving_school: Szkoła nauki jazdy
660 events_venue: Sala bankietowa
661 fast_food: Bar (fast food)
662 ferry_terminal: Terminal promowy
663 fire_station: Remiza strażacka
664 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
667 gambling: Salon pachinko/bingo
668 grave_yard: Cmentarz przykościelny
669 grit_bin: Pojemnik na piasek
671 hunting_stand: Ambona myśliwska
672 ice_cream: Lodziarnia
673 internet_cafe: Kafejka internetowa
674 kindergarten: Przedszkole/żłobek
675 language_school: Szkoła językowa
677 loading_dock: Dok załadunkowy
678 love_hotel: Love hotel
679 marketplace: Plac targowy
680 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
682 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
683 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
684 music_school: Szkoła muzyczna
685 nightclub: Klub nocny
686 nursing_home: Dom opieki
688 parking_entrance: Wjazd na parking
689 parking_space: Miejsce parkingowe
690 payment_terminal: Terminal płatniczy
692 place_of_worship: Miejsce kultu
693 police: Policja lub straż miejska/gminna
694 post_box: Skrzynka pocztowa
696 prison: Więzienie/areszt
698 public_bath: Łaźnia publiczna
699 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
700 public_building: Budynek publiczny
701 ranger_station: Leśniczówka
702 recycling: Miejsce recyklingu
703 restaurant: Restauracja
704 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
705 school: Szkoła podstawowa/średnia
708 social_centre: Centrum społeczne
709 social_facility: Placówka społeczna
712 taxi: Postój taksówek
713 telephone: Budka telefoniczna
715 toilets: Toaleta publiczna
716 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
718 university: Uniwersytet
719 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
720 vending_machine: Automat do sprzedaży
721 veterinary: Weterynarz
722 village_hall: Urząd gminy
723 waste_basket: Kosz na śmieci
724 waste_disposal: Śmietnik
725 waste_dump_site: Składowisko odpadów
726 watering_place: Poidło dla zwierząt
727 water_point: Punkt poboru wody
728 weighbridge: Waga dla pojazdów
731 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
732 administrative: Granica gminy
733 census: Granica spisu ludności
734 national_park: Park narodowy
735 political: Granica okręgu wyborczego
736 protected_area: Obszar chroniony
741 suspension: Most wiszący
743 viaduct: Most wieloprzęsłowy
746 apartment: Blok mieszkalny
747 apartments: Blok mieszkalny
750 cabin: Domek letniskowy
752 church: Budynek kościoła
753 civic: Budynek miejski
754 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
755 commercial: Budynek handlowy
756 construction: Budynek w budowie
757 detached: Dom wolnostojący
760 farm: Dom mieszkalny na farmie
761 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
764 greenhouse: Szklarnia
765 hangar: Budynek hangaru
766 hospital: Budynek szpitala
767 hotel: Budynek hotelu
769 houseboat: Barka mieszkalna
771 industrial: Budynek przemysłowy
772 kindergarten: Budynek przedszkola
773 manufacture: Budynek fabryczny
774 office: Budynek biurowy
775 public: Budynek publiczny
776 residential: Budynek mieszkalny
777 retail: Budynek detaliczny
780 school: Budynek szkoły
781 semidetached_house: Bliźniak
782 service: Budynek techniczny
785 static_caravan: Przyczepa kempingowa
786 temple: Budynek świątyni
787 terrace: Domy szeregowe
788 train_station: Budynek dworca
789 university: Budynek uniwersytetu
793 scout: Klub harcerski
802 confectionery: Cukiernik
804 electrician: Elektryk
805 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
808 handicraft: Rękodzieła
809 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
810 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
812 photographer: Fotograf
817 stonemason: Zakład kamieniarski
819 window_construction: Montaż okien
823 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
824 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
825 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
826 defibrillator: Defibrylator
827 fire_xtinguisher: Gaśnica
828 fire_water_pond: Staw pożarowy
829 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
830 life_ring: Koło ratunkowe
831 phone: Telefon alarmowy
832 siren: Syrena alarmowa
833 suction_point: Punkt pompowania wody
834 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
837 abandoned: Zaniedbana droga
838 bridleway: Droga dla koni
839 bus_guideway: Droga dla autobusów
840 bus_stop: Przystanek autobusowy
841 construction: Droga w trakcie budowy
843 cycleway: Droga rowerowa
845 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
846 emergency_bay: Zatoka awaryjna
847 footway: Droga dla pieszych
849 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
850 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
851 milestone: Słupek pikietażowy
853 motorway_junction: Węzeł autostradowy
854 motorway_link: Autostrada – dojazd
855 passing_place: Mijanka
857 pedestrian: Droga dla pieszych
858 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
859 primary: Droga pierwszorzędna
860 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
861 proposed: Droga planowana
862 raceway: Tor wyścigowy
863 residential: Droga lokalna
864 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
866 secondary: Droga drugorzędna
867 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
868 service: Droga serwisowa/dojazdowa
869 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
870 speed_camera: Fotoradar
872 stop: Znak drogowy „Stop”
873 street_lamp: Lampa uliczna
874 tertiary: Droga trzeciorzędna
875 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
876 track: Droga polna lub leśna
877 traffic_mirror: Lustro drogowe
878 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
879 trailhead: Początek szlaku
880 trunk: Droga główna/ekspresowa
881 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
882 turning_loop: Pętla do zawracania
883 unclassified: Droga czwartorzędna
887 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
888 bomb_crater: Lej bombowy
889 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
890 boundary_stone: Graniczny głaz
891 building: Budynek historyczny
895 charcoal_pile: Mielerz
897 city_gate: Brama miasta
898 citywalls: Mury miejskie
900 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
901 hollow_way: Zapadnięta droga
904 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
905 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
907 mine_shaft: Szyb górniczy
908 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
909 railway: Historyczny obiekt kolejowy
910 roman_road: Droga rzymska
915 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
916 wayside_cross: Przydrożny krzyż
917 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
918 wreck: Zatopiony statek
919 "yes": Miejsce historyczne
923 allotments: Ogródki działkowe
924 aquaculture: Teren akwakultury
925 basin: Basen-zbiornik,niecka
926 brownfield: Grunty poprzemysłowe
928 commercial: Obszar handlowo-usługowy
929 conservation: Rezerwat
930 construction: Teren budowy
932 farmland: Grunty rolne
933 farmyard: Podwórze gospodarskie
937 greenfield: Tereny niezagospodarowane
938 industrial: Teren przemysłowy
939 landfill: Składowisko odpadów
941 military: Teren wojskowy
944 plant_nursery: Szkółka leśna
946 railway: Teren kolejowy
947 recreation_ground: Teren rekreacyjny
948 religious: Teren dla celów religijnych
949 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
950 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
951 residential: Zabudowa mieszkalna
952 retail: Teren handlu detalicznego
953 village_green: Nawsie
955 "yes": Zagospodarowanie terenu
957 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
958 amusement_arcade: Salon gier
960 beach_resort: Strzeżona plaża
961 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
962 bleachers: Odkryta trybuna
963 bowling_alley: Kręgielnia
966 dog_park: Wybieg dla psów
969 fitness_centre: Siłownia
970 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
972 golf_course: Pole golfowe
973 horse_riding: Jazda konna
976 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
977 nature_reserve: Rezerwat przyrody
978 outdoor_seating: Ogródek
980 picnic_table: Stół piknikowy
981 pitch: Boisko sportowe
982 playground: Plac zabaw
983 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
984 resort: Ośrodek wypoczynkowy
987 sports_centre: Centrum sportowe
991 water_park: Park wodny
997 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
998 beacon: Latarnia morska
1001 breakwater: Falochron
1003 bunker_silo: Bunkier
1007 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1008 crane: Żuraw (dźwig)
1013 flagpole: Maszt flagowy
1014 gasometer: Zbiornik gazowy
1015 groyne: Ostroga brzegowa
1016 kiln: Piec przemysłowy
1017 lighthouse: Latarnia morska
1018 manhole: Właz do kanału
1021 mineshaft: Szyb górniczy
1022 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1023 petroleum_well: Szyb naftowy
1026 pumping_station: Przepompownia
1027 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1029 snow_cannon: Armatka śnieżna
1030 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1031 storage_tank: Zbiornik
1032 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1033 surveillance: Punkt monitoringu
1037 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1038 watermill: Młyn wodny
1039 water_tap: Kran z wodą
1040 water_tower: Wieża ciśnień
1042 water_works: Wodociągi
1047 airfield: Lotnisko wojskowe
1050 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1052 "yes": Obiekt wojskowy
1056 bare_rock: Skała macierzysta
1060 cave_entrance: Wejście do jaskini
1072 hot_spring: Źródło termalne
1087 spring: Źródło wodne
1094 wetland: Obszar podmokły
1098 accountant: Księgowy
1099 administrative: Administracja
1100 advertising_agency: Agencja reklamowa
1101 architect: Architekt
1102 association: Stowarzyszenie
1103 company: Przedsiębiorstwo
1104 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1105 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1106 employment_agency: Urząd pracy
1107 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1108 estate_agent: Biuro nieruchomości
1109 financial: Biuro finansowe
1110 government: Biuro rządowe/samorządowe
1111 insurance: Biuro ubezpieczeń
1112 it: Biuro firmy informatycznej
1114 logistics: Biuro logistyczne
1115 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1116 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1118 religion: Biuro organizacji religijnej
1119 research: Biuro badawcze
1120 tax_advisor: Doradca podatkowy
1121 telecommunication: Urząd telekomunikacji
1122 travel_agent: Biuro podróży
1125 allotments: Ogródki działkowe
1136 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
1137 locality: Miejsce nazwane
1139 neighbourhood: Sąsiedztwo
1141 postcode: Kod pocztowy
1146 state: Województwo/stan/prowincja
1147 subdivision: Dzielnica
1153 abandoned: Dawna linia kolejowa
1154 construction: Budowana linia kolejowa
1155 disused: Nieczynna linia kolejowa
1156 funicular: Kolej linowo-terenowa
1157 halt: Przystanek kolejowy
1158 junction: Węzeł kolejowy
1159 level_crossing: Przejazd kolejowy
1160 light_rail: Tor kolei miejskiej
1161 miniature: Tor minikolejki
1162 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1163 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1165 preserved: Tor kolei zabytkowej
1166 proposed: Planowana linia kolejowa
1167 spur: Bocznica kolejowa
1168 station: Stacja kolejowa
1169 stop: Przystanek kolejowy
1171 subway_entrance: Wejście na stację metra
1173 tram: Tor tramwajowy
1174 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1175 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1177 agrarian: Sklep rolniczy
1178 alcohol: Sklep monopolowy
1180 appliance: Sklep z AGD
1181 art: Sklep z dziełami sztuki
1182 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1183 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1185 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1187 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1188 beverages: Sklep z napojami
1189 bicycle: Sklep rowerowy
1190 bookmaker: Bukmacher
1193 butcher: Sklep mięsny
1194 car: Sprzedaż samochodów
1195 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1196 car_repair: Warsztat samochodowy
1197 carpet: Sklep z dywanami
1198 charity: Sklep charytatywny
1199 cheese: Sklep z serami
1201 chocolate: Sklep z czekoladą
1202 clothes: Sklep odzieżowy
1203 coffee: Sklep z kawą
1204 computer: Sklep komputerowy
1205 confectionery: Sklep ze słodyczami
1206 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1208 cosmetics: Sklep kosmetyczny
1209 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1210 curtain: Sklep z zasłonami
1211 dairy: Sklep z nabiałem
1213 department_store: Dom towarowy
1214 discount: Sklep z produktami po obniżce
1215 doityourself: Sklep budowlany
1216 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1217 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1218 electronics: Sklep elektroniczny
1219 erotic: Sklep erotyczny
1220 estate_agent: Biuro nieruchomości
1221 fabric: Sklep z tkaninami
1222 farm: Sklep gospodarski
1223 fashion: Sklep odzieżowy
1224 fishing: Sklep wędkarski
1225 florist: Kwiaciarnia
1226 food: Sklep spożywczy
1227 frame: Sklep z ramami
1228 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1229 furniture: Sklep meblowy
1230 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1231 gas: Sklep z butlami gazowymi
1232 general: Sklep wielobranżowy
1233 gift: Sklep z pamiątkami
1234 greengrocer: Warzywniak
1235 grocery: Sklep spożywczy
1236 hairdresser: Fryzjer
1237 hardware: Sklep z narzędziami
1238 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1239 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1240 herbalist: Sklep zielarski
1241 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1242 houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego
1243 ice_cream: Sklep z lodami
1244 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1245 jewelry: Sklep z biżuterią
1247 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1249 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1251 mall: Centrum handlowe
1252 massage: Salon masażu
1253 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1254 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1255 money_lender: Pożyczki
1256 motorcycle: Sklep z motocyklami
1257 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1258 music: Sklep muzyczny
1259 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1260 newsagent: Sklep z prasą
1261 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1263 organic: Sklep z produktami organicznymi
1264 outdoor: Sklep turystyczny
1265 paint: Sklep z farbami
1268 perfumery: Perfumeria
1269 pet: Sklep zoologiczny
1270 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1271 photo: Sklep fotograficzny
1272 seafood: Sklep z owocami morza
1273 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1275 shoes: Sklep obuwniczy
1276 sports: Sklep sportowy
1277 stationery: Sklep papierniczy
1278 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1279 supermarket: Supermarket
1281 tattoo: Studio tatuażu
1282 tea: Sklep z herbatą
1283 ticket: Kasa biletowa
1284 tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi
1285 toys: Sklep z zabawkami
1286 travel_agency: Biuro podróży
1287 tyres: Sklep z oponami
1288 vacant: Sklep zamknięty
1289 variety_store: Mały sklep wielobranżowy
1290 video: Sklep wideo/DVD
1291 video_games: Sklep z grami wideo
1292 wholesale: Hurtownia
1293 wine: Sklep z winami
1296 alpine_hut: Chata alpejska
1297 apartment: Mieszkanie na wynajem
1298 artwork: Dzieło sztuki
1299 attraction: Atrakcja turystyczna
1300 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1301 cabin: Domek letniskowy
1302 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1304 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1307 guest_house: Pensjonat
1310 information: Informacja turystyczna
1313 picnic_site: Miejsce na piknik
1314 theme_park: Park rozrywki
1315 viewpoint: Punkt widokowy
1316 wilderness_hut: Chata na odludziu
1319 building_passage: Przejazd przez budynek
1323 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
1327 derelict_canal: Opuszczony kanał
1328 ditch: Rów przydrożny
1330 drain: Rów odwadniający
1332 lock_gate: Wrota śluzy
1333 mooring: Kotwicowisko
1342 level2: Granica kraju
1344 level5: Granica regionu
1345 level6: Granica powiatu
1346 level8: Granica miejscowości
1347 level9: Granica dzielnicy
1348 level10: Granica przedmieścia
1354 no_results: Nic nie znaleziono
1355 more_results: Więcej wyników
1359 select_status: Wybierz status
1360 select_type: Wybierz kategorię
1361 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1362 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1363 not_updated: Niezaktualizowane
1365 search_guidance: Przeszukaj sprawy
1366 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1367 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1370 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1371 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1372 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1373 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1376 few: '%{count} zgłoszenia'
1377 other: '%{count} zgłoszeń'
1378 reported_item: Zgłoszony element
1380 ignored: zignorowane
1382 resolved: rozwiązane
1384 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1385 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1386 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1388 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1392 few: '%{count} zgłoszenia'
1393 other: '%{count} zgłoszeń'
1394 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1395 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1396 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1399 reopen: Otwórz ponownie
1400 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1401 read_reports: Czytaj raporty
1402 new_reports: Nowe zgłoszenia
1403 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1404 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1405 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1407 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1409 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1411 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1413 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1414 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1416 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1419 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1420 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1423 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1426 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1427 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1429 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1430 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1431 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1433 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1437 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1438 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1439 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1442 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1443 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1444 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1447 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1448 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1449 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1450 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1453 spam_label: Uwaga jest spamem
1454 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1455 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1458 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1459 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1462 title: OpenStreetMap
1465 alt_text: Logo OpenStreetMap
1466 home: Przejdź do położenia domu
1469 log_in_tooltip: Zaloguj się
1470 sign_up: Zarejestruj się
1471 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1472 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1478 export_data: Eksportuj dane
1479 gps_traces: Ślady GPS
1480 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1481 user_diaries: Dzienniki
1482 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1483 edit_with: Edytuj w %{editor}
1484 tag_line: Wolna wikimapa świata
1485 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1486 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1487 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1488 intro_2_create_account: Utwórz konto
1489 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{bytemark}, a także %{partners}.
1490 partners_ucl: University College London
1491 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1492 partners_partners: partnerzy
1493 tou: Warunki użytkowania
1494 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1495 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1496 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1497 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1498 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1501 copyright: Prawa autorskie
1502 community: Społeczność
1503 community_blogs: Blogi społeczności
1504 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1505 foundation: Fundacja
1506 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1508 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1509 text: Przekaż darowiznę
1510 learn_more: Dowiedz się więcej
1513 diary_comment_notification:
1514 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1515 hi: Witaj %{to_user},
1516 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1517 o temacie %{subject}:'
1518 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1519 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1520 message_notification:
1521 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1522 hi: Witaj %{to_user},
1523 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1524 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1525 do autora na %{replyurl}
1526 friendship_notification:
1527 hi: Witaj %{to_user},
1528 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1529 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1530 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1531 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1533 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1534 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1535 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1536 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1538 hi: Cześć, %{to_user},
1539 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1540 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1542 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1543 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1545 hi: Cześć, %{to_user},
1546 loaded_successfully:
1547 one: wczytano wraz z %{trace_points} z 1 punktu łącznie.
1548 few: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1549 many: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1550 other: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1551 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1553 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1555 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1556 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1557 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1558 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1561 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1562 email_confirm_plain:
1564 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1566 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1569 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1571 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1573 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1574 lost_password_plain:
1576 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1577 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1578 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1581 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1582 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1583 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1584 note_comment_notification:
1585 anonymous: Anonimowy użytkownik
1588 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1589 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1591 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1592 w lokalizacji: %{place}.'
1593 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1594 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1596 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1597 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1598 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1600 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1601 się ona w położeniu: %{place}.'
1603 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1605 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1607 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1608 lokalizacji: %{place}'
1609 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1610 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1611 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1612 changeset_comment_notification:
1613 hi: Witaj %{to_user},
1616 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1618 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1619 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1620 zmian, utworzony %{time}'
1621 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1622 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1623 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1624 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1625 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1627 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1628 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1631 title: Wiadomości odebrane
1632 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1633 outbox: skrzynka nadawcza
1634 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1636 few: '%{count} nowe wiadomości'
1637 many: '%{count} nowych wiadomości'
1638 one: '%{count} nową wiadomość'
1639 other: '%{count} nowych wiadomości'
1641 few: '%{count} stare wiadomości'
1642 many: '%{count} starych wiadomości'
1643 one: '%{count} starą wiadomość'
1644 other: '%{count} starych wiadomości'
1648 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1649 %{people_mapping_nearby_link}?
1650 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1652 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1653 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1654 reply_button: Odpowiedz
1655 destroy_button: Usuń
1657 title: Wysyłanie wiadomości
1658 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1661 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1663 message_sent: Wysłano wiadomość
1664 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1667 title: Nie ma takiej wiadomości
1668 heading: Nie ma takiej wiadomości
1669 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1672 my_inbox_html: Wiadomości %{inbox_link}
1676 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1677 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1678 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1682 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1683 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1684 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1686 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1687 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1688 aby na nią odpowiedzieć.
1690 title: Czytanie wiadomości
1694 reply_button: Odpowiedz
1695 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1696 destroy_button: Usuń
1699 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1700 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1701 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1702 sent_message_summary:
1703 destroy_button: Usuń
1705 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1706 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1708 destroyed: Wiadomość usunięta
1712 copyright_html: <span>©</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
1713 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych,
1714 aplikacji oraz urządzeń'
1715 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1716 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1717 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1718 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
1719 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
1720 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1721 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1722 community_driven_html: |-
1723 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1724 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1725 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1726 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1727 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1728 <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1729 open_data_title: Otwarte dane
1730 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
1731 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1732 jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
1733 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Szczegółowe informacje na
1734 stronie <a href=''%{copyright_path}''>Prawa autorskie i licencja</a>.'
1735 legal_title: Pytania prawne
1737 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1738 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.
1740 Jeśli masz pytania dotyczące licencji, praw autorskich lub innych kwestii prawnych, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>skontaktuj się z OSMF</a>.
1742 OpenStreetMap, logo z lupą oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1743 partners_title: Partnerzy
1746 title: Informacje o tłumaczeniu
1747 html: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
1748 preferowana jest strona w języku angielskim.
1749 english_link: oryginalną angielską wersją
1752 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1753 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1755 native_link: wersji po polsku
1756 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1758 title_html: Prawa autorskie i licencja
1760 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1761 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1762 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1763 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1764 jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1765 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1766 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
1767 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
1768 intro_3_1_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach licencji
1769 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1770 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1771 credit_title_html: Jak podać źródło
1772 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.
1773 credit_2_1_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1774 Open Database License, a w przypadku kafelków – CC BY-SA. Możesz to zrobić
1775 przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1776 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych
1777 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1778 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1779 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1780 i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1781 credit_3_1_html: 'Kafelki mapy w stylu podstawowym na www.openstreetmap.org
1782 są dziełem OpenStreetMap Foundation na podstawie danych OpenStreetMap na
1783 licencji Open Database Licence. Jeśli używasz tych kafelków, użyj następującej
1784 atrybucji: „Mapa podstawowa i dane z OpenStreetMap i OpenStreetMap Foundation”.'
1785 credit_4_html: W przypadku map elektronicznych podziękowania powinny pojawić
1787 attribution_example:
1788 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1789 title: Przykład uznania autorstwa
1790 more_title_html: Dowiedz się więcej
1792 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1793 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1794 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1795 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1796 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1797 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1798 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1799 korzystania z Nominatima</a>.
1800 contributors_title_html: Współtwórcy
1801 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1802 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1803 źródeł, wśród nich:'
1804 contributors_at_html: |-
1805 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1806 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1807 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1808 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
1809 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1810 Australia Limited</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie
1811 licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1812 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1813 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1814 Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
1816 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1817 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1818 na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1820 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
1821 Générale des Impôts.</li>'
1822 contributors_nl_html: |-
1823 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1824 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1825 contributors_nz_html: |-
1826 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
1827 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1828 contributors_si_html: |-
1829 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1830 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1831 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1832 (informacja publiczna Słowenii).
1833 contributors_es_html: |-
1834 <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
1835 Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1836 contributors_za_html: |-
1837 <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
1838 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1839 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1840 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
1841 Survey. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1842 contributors_footer_1_html: |-
1843 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1844 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1845 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1846 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1847 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1848 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1849 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1850 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1851 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
1852 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
1854 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1855 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1856 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1857 usuwania danych</a> lub <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1858 formularz on-line</a>.
1859 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1860 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
1861 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
1862 pytania dotyczące ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1863 roboczej ds. licencji</a>.
1865 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1866 wyłączoną jego obsługę.
1867 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1868 permalink: Permalink
1869 shortlink: Shortlink
1870 createnote: Dodaj uwagę
1872 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1874 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
1875 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1877 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
1878 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
1879 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
1880 user_page_link: stronie użytkownika
1881 anon_edits_html: (%{link})
1882 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1883 flash_player_required_html: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap,
1884 niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
1885 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Edytowanie">innych
1886 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1887 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1888 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1889 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1890 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1891 więcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1892 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1893 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1894 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1895 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1896 niezbędne dla tej funkcji.
1899 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1900 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1901 format_to_export: Format eksportu
1902 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1903 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1904 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1906 export_details_html: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1907 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1909 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1911 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1912 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1913 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1916 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1919 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1920 danych OpenStreetMap
1922 title: Pliki Geofabrik
1923 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
1926 title: Metro Extracts
1927 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
1930 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1935 image_size: Rozmiar obrazu
1937 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1941 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1942 export_button: Wyeksportuj
1944 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
1948 title: Dołącz do społeczności
1949 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1950 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1951 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1954 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1955 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1956 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
1957 kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1960 explanation_html: "Jeśli masz obawy dotyczące sposobu wykorzystania naszych
1961 danych lub zawartości, proszę zapoznaj się ze\n<a href='/copyright'>stroną
1962 o prawach autorskich</a> po więcej informacji prawnych lub skontaktować
1963 się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1966 title: Uzyskiwanie pomocy
1967 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1968 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1969 tematów związanych z mapowaniem.
1972 title: Witamy w OpenStreetMap
1973 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
1976 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
1977 title: Podręcznik dla początkujących
1978 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1980 url: https://help.openstreetmap.org/
1981 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1982 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1985 title: Listy dyskusyjne
1986 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
1987 od wybranego tematu lub lokalizacji.
1990 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1993 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1996 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
1999 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2000 title: Dla organizacji
2001 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2002 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2004 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2005 title: Wiki OpenStreetMap
2006 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2008 search_results: Wyniki wyszukiwania
2011 search: Wyszukiwanie
2012 get_directions: Wyznacz trasę
2013 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2014 from: Początek trasy
2016 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2017 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2019 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2023 motorway: Autostrada
2024 main_road: Główna droga
2026 primary: Droga pierwszorzędna
2027 secondary: Droga drugorzędna
2028 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
2029 track: Droga polna lub leśna
2030 bridleway: Droga dla koni
2031 cycleway: Droga rowerowa
2032 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2033 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2034 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2035 footway: Droga dla pieszych
2043 - wyciąg krzesełkowy
2055 resident: Teren mieszkalny
2059 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2060 industrial: Teren przemysłowy
2061 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
2062 heathland: Wrzosowisko
2066 farm: Gospodarstwo rolne
2067 brownfield: Teren powyburzeniowy
2069 allotments: Ogródki działkowe
2070 pitch: Boisko sportowe
2071 centre: Centrum sportowe
2072 reserve: Rezerwat przyrody
2073 military: Teren wojskowy
2077 building: Ważny budynek
2078 station: Stacja kolejowa
2082 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2083 bridge: Czarny obrys – most
2084 private: Dostęp za zezwoleniem
2085 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2086 construction: Drogi w budowie
2087 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2088 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2094 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2097 subheading: Podtytuł
2098 unordered: Lista nieuporządkowana
2099 ordered: Uporządkowana lista
2100 first: Pierwszy element
2101 second: Drugi element
2105 alt: Tekst alternatywny
2109 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz
2110 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2111 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2113 title: Co jest na mapie
2114 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
2115 jak i aktualne</em> – zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
2116 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
2117 które cię interesują.
2118 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
2119 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
2120 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
2122 title: Podstawowe Zasady Mapowania
2123 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci
2125 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
2127 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
2128 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
2130 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
2131 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
2134 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2135 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2136 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2137 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
2138 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
2141 title: Czy masz jakieś pytania?
2142 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2143 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi oraz na
2144 dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
2145 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
2146 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
2147 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2149 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2150 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
2151 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2152 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
2153 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
2154 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
2155 ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2158 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2159 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2161 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2162 punkty ze znacznikami czasu)
2163 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2164 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2166 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2167 visibility_help: co to znaczy?
2168 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2170 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2172 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2173 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2174 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2175 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2176 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2178 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2179 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2180 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2181 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2182 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2183 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2186 title: Edycja śladu %{name}
2187 heading: Edycja śladu %{name}
2188 visibility_help: co to znaczy?
2189 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2191 updated: Ślad został zaktualizowany
2195 title: Przeglądanie śladu %{name}
2196 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2198 filename: 'Nazwa pliku:'
2200 uploaded: 'Czas dodania:'
2201 points: 'Liczba punktów:'
2202 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2203 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2207 description: 'Opis:'
2210 edit_trace: Edytuj ten ślad
2211 delete_trace: Usuń ten ślad
2212 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2213 visibility: 'Widoczność:'
2214 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2216 showing_page: Strona %{page}
2217 older: Starsze ślady
2223 few: '%{count} punkty'
2224 many: '%{count} punktów'
2225 other: '%{count} punkta'
2227 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2228 view_map: Wyświetl mapę
2230 edit_map: Edytuj mapę
2232 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2234 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2235 by: utworzony przez użytkownika
2239 public_traces: Publiczne ślady GPS
2240 my_traces: Moje ślady GPS
2241 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2242 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2243 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2244 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
2245 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:GNSS_tracelog'>stronie
2247 upload_trace: Wyślij ślad
2248 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
2249 see_my_traces: Zobacz moje ślady
2251 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2253 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2255 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2257 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2258 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2260 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2262 description_with_count:
2263 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2264 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2265 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2267 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2269 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2270 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2272 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2274 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2275 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2276 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2277 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2278 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2279 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2280 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2283 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2284 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2285 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2286 wybrać dowolną liczbę opcji.
2287 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2288 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2289 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2290 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2292 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2293 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2294 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2295 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2296 grant_access: Przyznaj dostęp
2298 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2299 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2300 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2302 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2303 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2304 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2306 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2308 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2311 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2313 title: Edycja aplikacji
2315 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
2316 key: 'Klucz odbiorcy:'
2317 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2318 url: 'URL znacznika zapytania:'
2319 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2320 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2321 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2322 edit: Edytuj szczegóły
2323 delete: Usuń klienta
2324 confirm: Jesteś pewien?
2325 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2327 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2328 my_tokens: Zarejestrowane programy
2329 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2330 application: Nazwa aplikacji
2331 issued_at: Czas wydania
2333 my_apps: Programy klienckie
2334 no_apps_html: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu
2335 %{oauth}. Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać
2336 z zapytań OAuth do tej usługi.
2338 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2339 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2341 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2343 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2345 flash: Zarejestrowano informacje
2347 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2349 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2354 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
2356 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2357 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2358 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2359 login_button: Zaloguj się
2360 register now: Zarejestruj się
2361 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się, podając nazwę użytkownika
2363 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2364 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
2365 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
2366 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
2367 no account: Nie masz konta?
2368 account not active: Niestety twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
2369 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
2370 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
2371 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
2372 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2373 jeśli chcesz to przedyskutować.
2374 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2375 openid_logo_alt: Zaloguj się za pomocą OpenID
2378 title: Zaloguj się za pomocą OpenID
2379 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
2381 title: Zaloguj się za pomocą Google
2382 alt: Zaloguj się za pomocą Google OpenID
2384 title: Zaloguj się za pomocą Facebooka
2385 alt: Zaloguj się za pomocą konta Facebook
2387 title: Zaloguj się za pomocą Windows Live
2388 alt: Zaloguj się za pomocą konta Windows Live
2390 title: Zaloguj się za pomocą GitHub
2391 alt: Zaloguj się za pomocą konta GitHub
2393 title: Zaloguj się za pomocą Wikipedii
2394 alt: Zaloguj się za pomocą konta Wikipedia
2396 title: Zaloguj się za pomocą Yahoo
2397 alt: Zaloguj się za pomocą Yahoo OpenID
2399 title: Zaloguj się za pomocą Wordpress
2400 alt: Zaloguj się za pomocą OpenID Wordpress
2402 title: Zaloguj się za pomocą AOL
2403 alt: Zaloguj się za pomocą AOL OpenID
2406 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2407 logout_button: Wyloguj się
2409 title: zgubione hasło
2410 heading: Zapomniałeś hasła?
2411 email address: 'Adres e-mail:'
2412 new password button: Wyczyść hasło
2413 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2414 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2415 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
2416 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
2417 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
2419 title: Wyczyść hasło
2420 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2421 reset: Wyczyść hasło
2422 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2423 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2425 title: Zarejestruj się
2426 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2427 contact_webmaster_html: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2428 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się twoją prośbą tak szybko, jak to
2431 header: Darmowa i edytowalna
2432 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
2433 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
2434 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
2435 email address: 'Adres e-mail:'
2436 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2437 not_displayed_publicly_html: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
2438 naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
2439 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
2440 aby uzyskać więcej informacji.
2441 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2442 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2443 zmienić w ustawieniach.
2444 external auth: 'Logowanie przez:'
2446 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
2447 use external auth: 'Zaloguj się przez:'
2448 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2449 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2450 continue: Zarejestruj się
2451 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2452 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2453 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
2455 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2459 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2460 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2461 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2462 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2463 i przyszłych wkładów.
2464 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2465 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2466 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2468 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2469 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2470 w domenie publicznej
2471 consider_pd_why: co to oznacza?
2472 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2473 guidance_html: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2474 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2477 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2478 decline: Nie akceptuję
2479 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2480 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2481 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2485 rest_of_world: Reszta świata
2487 title: Nie znaleziono użytkownika
2488 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2489 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
2490 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2491 deleted: '? (konto jest usunięte)'
2494 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2498 my messages: Wiadomości
2500 my settings: Ustawienia
2501 my comments: Komentarze
2502 oauth settings: Ustawienia oauth
2503 blocks on me: Otrzymane blokady
2504 blocks by me: Nałożone blokady
2505 send message: wyślij wiadomość
2510 remove as friend: usuń ze znajomych
2511 add as friend: dodaj do znajomych
2512 mapper since: 'Mapuje od:'
2513 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2514 ct undecided: niezdecydowane
2515 ct declined: odrzucone
2516 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2517 email address: Adres e‐mail
2518 created from: 'Stworzony z:'
2520 spam score: 'Punktacja spamu:'
2522 user location: Położenie użytkownika
2523 if_set_location_html: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby
2524 zobaczyć użytkowników blisko ciebie.
2525 settings_link_text: stronie ustawień
2526 my friends: Moi znajomi
2527 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2528 km away: '%{count} km stąd'
2529 m away: '%{count} m stąd'
2530 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2531 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2534 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2535 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2537 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2538 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2540 administrator: Cofnij dostęp administratora
2541 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2542 block_history: aktywne blokady
2543 moderator_history: nałożone blokady
2544 comments: komentarze
2545 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2546 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2547 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2548 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2549 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2550 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2551 delete_user: Usuń tego użytkownika
2553 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2554 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2555 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2556 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2557 report: zgłoś tego użytkownika
2559 your location: Twoje położenie
2560 nearby mapper: Mapujący z okolicy
2563 title: Zmiana ustawień konta
2564 my settings: Ustawienia
2565 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2566 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2567 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2568 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2570 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
2571 link text: co to jest?
2573 heading: 'Edycje publiczne:'
2574 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
2575 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2576 enabled link text: co to jest?
2577 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2578 edycje są anonimowe.
2579 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2580 public editing note:
2581 heading: Publiczna edycja
2582 html: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2583 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2584 umożliwić ludziom kontakt z tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2585 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2586 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2587 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2588 stanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2589 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2591 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2592 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
2593 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
2594 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
2596 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2597 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
2598 link text: co to jest?
2599 profile description: 'Opis profilu:'
2600 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2601 preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2604 gravatar: Użyj Gravatara
2605 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2606 link text: co to jest?
2607 disabled: Wyłączono Gravatara.
2608 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2609 new image: Dodanie obrazu
2610 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2611 delete image: Usuń aktualny obraz
2612 replace image: Zmień aktualny obraz
2613 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2615 home location: 'Położenie domu:'
2616 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2617 latitude: 'Szerokość:'
2618 longitude: 'Długość geograficzna:'
2619 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2620 save changes button: Zapisz zmiany
2621 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2622 return to profile: Wróć do profilu
2623 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź,
2624 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2625 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2627 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2628 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2629 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
2631 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2633 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
2634 already active: To konto zostało potwierdzone.
2635 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2636 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2639 success_html: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2640 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2641 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2642 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2643 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2645 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2646 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2649 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
2650 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
2651 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2653 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2655 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2659 heading: Użytkownicy
2661 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2662 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2663 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2664 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2665 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2666 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2667 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2669 title: Konto zawieszone
2670 heading: Konto zawieszone
2671 webmaster: webmaster
2674 Niestety, twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2677 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2678 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2681 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2682 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2683 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2684 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2685 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2687 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2688 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2689 pomocą formularza poniżej.
2690 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2691 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2694 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2695 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2696 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2697 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2700 title: Potwierdź przyznanie roli
2701 heading: Potwierdź przyznanie roli
2702 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2704 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2705 użytkownik i rola są poprawne.
2707 title: Potwierdź odwołanie roli
2708 heading: Potwierdź odwołanie roli
2709 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2711 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2715 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2716 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2718 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2722 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2723 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2724 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny i
2725 rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze
2726 to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
2727 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj
2728 się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2729 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2731 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2732 tried_waiting: Dałem użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
2733 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta
2734 back: Wyświetl wszystkie blokady
2736 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2737 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2738 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny
2739 i rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej
2740 podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2741 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie
2743 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2745 show: Zobacz tę blokadę
2746 back: Wyświetl wszystkie blokady
2747 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
2749 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2750 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2752 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2753 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2754 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2755 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2756 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2758 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2759 success: Blokada została zaktualizowana.
2761 title: Blokady użytkownika
2762 heading: Lista blokad użytkowników
2763 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2765 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2766 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2767 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2768 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2769 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2771 flash: Blokada została odwołana.
2773 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2774 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2775 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2777 time_past_html: Zakończono %{time}.
2781 few: '%{count} godziny'
2782 many: '%{count} godzin'
2783 other: '%{count} godziny'
2786 other: '%{count} dni'
2789 few: '%{count} tygodnie'
2790 many: '%{count} tygodni'
2791 other: '%{count} tygodnia'
2794 few: '%{count} miesiące'
2795 many: '%{count} miesięcy'
2796 other: '%{count} miesiąca'
2799 few: '%{count} lata'
2800 many: '%{count} lat'
2801 other: '%{count} roku'
2803 title: Blokady na użytkownika %{name}
2804 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2805 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2807 title: Blokady nałożone przez %{name}
2808 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2809 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2811 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2812 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2819 reason: 'Przyczyna blokady:'
2820 back: Pokaż wszystkie blokady
2821 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2822 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2824 not_revoked: (nieodwołana)
2829 display_name: Zablokowany użytkownik
2830 creator_name: Twórca
2831 reason: Powód blokady
2833 revoker_name: Odwołana przez
2834 showing_page: Strona %{page}
2836 previous: « Poprzednia
2839 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2840 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2841 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2845 created_at: Utworzono w dniu
2846 last_changed: Ostatnio zmieniono
2850 title: Udostępnianie
2853 link: Odnośnik lub HTML
2855 short_link: Skrócony
2856 geo_uri: Schemat geo URI
2858 custom_dimensions: Własne wymiary
2861 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2863 short_url: Krótki URL
2864 include_marker: Dołącz pinezkę
2865 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2866 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2867 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2868 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2870 report_problem: Zgłoś błąd
2874 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2880 title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2882 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
2883 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
2884 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
2885 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
2887 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
2888 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
2889 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
2890 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
2892 standard: Podstawowa
2894 transport_map: Transportu publicznego
2896 opnvkarte: ÖPNVKarte
2898 header: Warstwy mapy
2901 gps: Publiczne ślady GPS
2902 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2904 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2905 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2906 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
2907 thunderforest: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy'ego
2909 opnvkarte: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2910 hotosm: 'Styl kafelków: <a href=''%{hotosm_url}'' target=''_blank''>Humanitarian
2911 OpenStreetMap Team</a>. Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap
2914 edit_tooltip: Edytuje mapę
2915 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2916 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2917 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
2918 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2919 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2920 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2921 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
2926 unsubscribe: Nie obserwuj
2928 unhide_comment: pokaż
2931 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2932 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2934 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2935 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2936 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2939 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2940 powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2942 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2943 reactivate: Ponownie aktywuj
2944 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2945 comment: Dodaj komentarz
2946 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2951 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
2952 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
2953 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
2954 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2955 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2956 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2958 directions: Opis trasy
2961 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2962 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
2964 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2965 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2966 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
2967 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
2968 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
2969 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
2971 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
2972 %{name}, w kierunku %{directions}
2973 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
2974 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
2975 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
2977 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
2978 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
2979 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
2981 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
2982 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
2983 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2985 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
2986 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2987 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2988 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2989 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2990 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2991 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2992 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
2993 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
2994 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
2995 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
2997 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
2998 %{name}, w kierunku %{directions}
2999 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3000 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3001 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3003 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3004 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3005 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3007 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3008 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3009 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3010 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3011 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3012 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3013 via_point_without_exit: (przez punkt)
3014 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3015 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3016 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3017 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3018 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3019 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3020 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3021 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3022 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3023 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3024 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3026 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3043 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3044 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3045 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
3047 directions_from: Nawiguj stąd
3048 directions_to: Nawiguj tutaj
3049 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3050 show_address: Pokaż adres
3051 query_features: Wyświetl dane obiektów
3052 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3056 heading: Edytuj poprawkę
3057 title: Edytuj poprawkę
3059 empty: Brak poprawek do pokazania.
3060 heading: Lista poprawek
3061 title: Lista poprawek
3064 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
3065 title: Tworzenie nowej poprawki
3067 description: 'Opis:'
3068 heading: Poprawka „%{title}”
3069 title: Wyświetlenie poprawki
3071 edit: Edytuj tę poprawkę
3072 destroy: Usuń tę poprawkę
3075 flash: Utworzono poprawkę.
3077 flash: Zapisano zmiany.
3079 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3080 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3081 flash: Poprawka usunięta.
3082 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3084 leading_whitespace: ma spację na początku
3085 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3086 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3087 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})