1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
5 # Author: Crazymadlover
6 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
10 # Author: Hamilton Abreu
11 # Author: Imperadeiro90
12 # Author: Imperadeiro98
22 # Author: MokaAkashiyaPT
28 # Author: ViriatoLusitano
29 # Author: Vitorvicentevalente
37 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
41 acl: Aceder à Lista de Controlo
42 changeset: Conjunto de alterações
43 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
45 diary_comment: Comentário no Diário
46 diary_entry: Entrada de diário
51 node_tag: Etiqueta do Nó
54 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
55 old_relation: Relação Antiga
56 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
57 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
59 old_way_node: Nó de linha antiga
60 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
62 relation_member: Membros da relação
63 relation_tag: Etiqueta da relação
66 tracepoint: Ponto do Trilho
67 tracetag: Etiqueta do Trilho
69 user_preference: Preferências do utilizador
70 user_token: Token do Utilizador
73 way_tag: Etiqueta da Linha
94 description: Descrição
99 recipient: Destinatário
103 display_name: Nome visualizado
104 description: Descrição
106 pass_crypt: Palavra-passe
108 default: Padrão (atualmente %{name})
111 description: Potlatch 1
114 description: iD (editor no navegador)
117 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
119 name: Controlo Remoto
120 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
124 created_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
125 closed_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
126 created_by_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
127 deleted_by_html: Eliminado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por
129 edited_by_html: Editado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
130 closed_by_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
132 in_changeset: Conjunto de alterações
134 no_comment: (sem comentário)
135 part_of: Faz parte de
136 download_xml: Descarregar XML
137 view_history: Ver Histórico
138 view_details: Ver Detalhes
139 location: 'Localização:'
141 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
144 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
145 way: Linhas (%{count})
146 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
147 relation: Relações (%{count})
148 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
149 comment: Comentários (%{count})
150 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} hà <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
152 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
153 changesetxml: Conjunto de alterações XML
154 osmchangexml: XML no formato osmChange
156 title: Conjunto de alterações %{id}
157 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
158 join_discussion: Inicie sessão para se juntar à discussão
159 discussion: Discussão
160 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
161 assim que for fechado o conjunto de alterações.
164 history_title: 'Histórico do Nó: %{name}'
166 title: 'Linha: %{name}'
167 history_title: 'Histórico da Linha: %{name}'
170 one: parte da linha %{related_ways}
171 other: parte das linhas %{related_ways}
173 title: 'Relação: %{name}'
174 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
177 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
183 entry: Relação %{relation_name}
184 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
186 sorry: 'Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} #%{id}.'
191 changeset: conjunto de alterações
194 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
200 changeset: alterações
203 redaction: Revisão %{id}
204 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada
205 porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais
212 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos, o que pode tornar o carregamento
213 bastante lento ou bloquear. Mesmo assim quer ver estes elementos todos?
214 load_data: Carregar Dados
219 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
220 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
221 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
222 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
223 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
226 new_note: Reportar Erro
227 description: Descrição
228 open_title: 'Erro não resolvido #%{note_name}'
229 closed_title: 'Erro resolvido #%{note_name}'
230 hidden_title: 'Erro ocultado #%{note_name}'
231 open_by: Reportado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
232 open_by_anonymous: Reportado por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
234 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
235 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
237 closed_by: Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
238 closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
240 reopened_by: Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
241 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
243 hidden_by: Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
245 title: Consultar elementos em redor
246 introduction: Clique no mapa para descobrir elementos em redor.
247 nearby: Nas proximidades
248 enclosing: Pertence a
250 changeset_paging_nav:
251 showing_page: Página %{page}
256 no_edits: (nenhuma edição)
257 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
265 title: Conjuntos de alterações
266 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
267 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
268 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
269 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
270 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
271 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
272 no_more: Sem mais conjuntos de alterações para ver.
273 no_more_area: Sem mais conjunto de alterações nesta área.
274 no_more_user: Sem mais conjunto de alterações deste utilizador.
277 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu
278 o tempo limite de resposta.
280 title_all: Discussão da edição no OpenStreetMap
281 title_particular: 'Discussão sobre a edição #%{changeset_id}'
282 comment: 'Novo comentário sobre a edição #%{changeset_id} por %{author}'
283 commented_at_html: Atualizado há %{when}
284 commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
285 full: Discussão completa
288 title: Nova entrada no diário
289 publish_button: Publicar
291 title: Diários dos utilizadores
292 title_friends: Diários dos amigos
293 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
294 user_title: Diário de %{user}
295 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
296 new: Nova Entrada no Diário
297 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de utilizador
298 no_entries: Diário sem entradas
299 recent_entries: Entradas recentes no diário
300 older_entries: Entradas Mais Antigas
301 newer_entries: Entradas Recentes
303 title: Editar entrada do diário
307 location: 'Localização:'
308 latitude: 'Latitude:'
309 longitude: 'Longitude:'
310 use_map_link: usar mapa
312 marker_text: Localização da entrada do diário
314 title: Diário de %{user} | %{title}
315 user_title: Diário de %{user}
316 leave_a_comment: Deixar um comentário
317 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
318 login: Iniciar sessão
321 title: Esta entrada de diário não existe
322 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
323 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador
324 (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso
325 contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
327 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
328 comment_link: Comentar esta entrada
329 reply_link: Responder a esta entrada
331 one: '%{count} comentário'
332 zero: Sem comentários
333 other: '%{count} comentários'
334 edit_link: Editar esta entrada
335 hide_link: Ocultar esta entrada
338 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
339 hide_link: Ocultar este comentário
342 location: 'Localização:'
347 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
348 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
350 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
351 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
353 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
354 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
356 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários'
361 newer_comments: Comentários mais recentes
362 older_comments: Comentários mais antigos
366 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
367 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
368 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
370 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
371 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
373 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
374 search_osm_nominatim:
377 cable_car: Teleférico
378 chair_lift: Teleférico
379 drag_lift: Elevador de esqui
383 station: Estação de elevador de esqui
384 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
387 airstrip: Pista de aterragem
388 apron: Plataforma de estacionamento
392 holding_position: Posição de estabelecimento
393 parking_position: Posição de estacionamento
394 runway: Pista de Aterragem e Descolagem
395 taxiway: Pista de taxiamento
398 animal_shelter: Abrigo de Animais
399 arts_centre: Centro Artístico
404 bench: Banco de sentar
405 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
406 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
407 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
408 boat_rental: Aluguer de Barcos
410 bureau_de_change: Casa de câmbio
411 bus_station: Estação de autocarros
413 car_rental: Aluguer de automóveis
414 car_sharing: Car Sharing (partilha de carros)
415 car_wash: Lavagem de Automóveis
417 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
418 childcare: Guarda de Crianças
423 community_centre: Centro Comunitário
425 crematorium: Crematório
428 drinking_water: Água Potável
429 driving_school: Escola de Condução
432 ferry_terminal: Terminal de ferry
433 fire_station: Quartel de Bombeiros
434 food_court: Praça de Alimentação
437 gambling: Jogos de Fortuna e Azar
438 grave_yard: Cemitério
439 grit_bin: Caixa de sal-gema
441 hunting_stand: Cabana de Caça
443 kindergarten: Jardim de infância
447 motorcycle_parking: Parque de Estacionamento de Motas
448 nightclub: Clube Nocturno
449 nursing_home: Lar de Idosos
451 parking: Estacionamento
452 parking_entrance: Entrada de Parque de Estacionamento
453 parking_space: Espaço para estacionamento
455 place_of_worship: Lugar de Oração
457 post_box: Marco de Correio
458 post_office: Correios
459 preschool: Pré-Escola
462 public_building: Edifício Público
464 restaurant: Restaurante
465 retirement_home: Casa de Retiro
471 social_centre: Centro Social
472 social_club: Clube Social
473 social_facility: Serviços Sociais
475 swimming_pool: Piscina
477 telephone: Telefone Público
479 toilets: Casas de Banho
480 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
481 university: Universidade
482 vending_machine: Máquina de venda automática
483 veterinary: Clínica Veterinária
484 village_hall: Junta de Freguesia
485 waste_basket: Caixote do Lixo
486 waste_disposal: Contentor de Lixo
487 water_point: Ponto de água
488 youth_centre: Casa da Juventude
490 administrative: Divisão Administrativa
491 census: Fronteira de Censos
492 national_park: Parque Nacional
493 protected_area: Área Protegida
497 suspension: Ponte Suspensa
498 swing: Ponte Giratória
505 carpenter: Carpinteiro
506 electrician: Eletricista
509 photographer: Fotógrafo
513 "yes": Loja de Artesanato
515 ambulance_station: Central de Ambulâncias
516 assembly_point: Centro de agrupamento
517 defibrillator: Desfibrilador
518 landing_site: Lugar para Aterragem de Emergência
519 phone: Telefone de Emergência
520 water_tank: Reservatório de água de emergência
523 abandoned: Estrada Abandonada
524 bridleway: Pista de Cavalos
525 bus_guideway: Faixa para Autocarros Guiados
526 bus_stop: Paragem de Autocarro
527 construction: Estrada em Construção
531 emergency_access_point: Ponto de Ccesso de Emergência
532 footway: Caminho Pedonal
534 give_way: Sinal de preferência de passagem
535 living_street: Zona de Coexistência
536 milestone: Marco Quilométrico
537 motorway: Autoestrada
538 motorway_junction: Interseção e Saída de Autoestradas
539 motorway_link: Nó de ligação a uma Autoestrada
540 passing_place: Lugar de passagem
544 primary: Estrada Primária
545 primary_link: Nó de ligação a uma Estrada Primária
546 proposed: Estrada sob Planeamento
548 residential: Rua Residencial
549 rest_area: Área de Descanso
551 secondary: Estrada Secundária
552 secondary_link: Nó de ligação a uma Estrada Secundária
553 service: Estrada de Serviço
554 services: Serviços de Autoestrada
555 speed_camera: Radar de Velocidade
558 street_lamp: Poste de Iluminação
559 tertiary: Estrada Terciária
560 tertiary_link: Nó de ligação a uma Estrada Terciária
561 track: Estrada Florestal ou Agrícola
562 traffic_signals: Semáforo
565 trunk_link: Nó de ligação a uma Via Rápida
566 turning_loop: Circuito reverso
567 unclassified: Estrada sem classificação oficial
570 archaeological_site: Sítio Arqueológico
571 battlefield: Campo de Batalha
572 boundary_stone: Marco de Fronteira
573 building: Edifício Histórico
577 city_gate: Portas da Cidade
578 citywalls: Muralhas de Cidade
580 heritage: Património da Humanidade
581 house: Casa Histórica
586 mine_shaft: Mina subterrânea
588 roman_road: Estrada Romana
593 wayside_cross: Cruzeiro
594 wayside_shrine: Alminhas / Nicho / Capelinha
596 "yes": Sítio histórico
600 allotments: Hortas urbanas
601 basin: Bacia Hidrográfica
602 brownfield: Campo industrial contaminado
604 commercial: Zona de Escritórios
605 conservation: Conservação
606 construction: Construção
609 farmyard: Edifícios Agrícolas
613 greenfield: Espaço Verde
614 industrial: Zona Industrial
615 landfill: Aterro Sanitário
617 military: Zona Militar
621 railway: Área da Ferrovia
622 recreation_ground: Área Recreativa
623 reservoir: Reservatório
624 reservoir_watershed: Bacia Hidrográfica do Reservatório
625 residential: Zona Residencial
626 retail: Zona de Retalhos
627 road: Área da Estrada
628 village_green: Espaço Verde Urbano
632 beach_resort: Resort de Praia
633 bird_hide: Observatório de Áves
635 dog_park: Parque para Cães
637 fishing: Zona de Pesca
638 fitness_centre: Ginásio (fitness)
639 fitness_station: Ginásio
641 golf_course: Campo de Golfe
642 horse_riding: Corridas de Cavalos
643 ice_rink: Pista de Gelo
645 miniature_golf: Mini-Golfe
646 nature_reserve: Reserva Natural
648 pitch: Campo de Desporto
649 playground: Parque infantil
650 recreation_ground: Área recreativa
651 resort: Estação Turística (resorte)
653 slipway: Rampa para Barcos
654 sports_centre: Centro Desportivo
656 swimming_pool: Piscina
657 track: Pista de Corrida
658 water_park: Parque Aquático
661 adit: Galeria de acesso
664 breakwater: Quebra-mar
669 dolphin: Posto de amarração
679 mineshaft: Poços de mina
680 monitoring_station: Estação de monitorização
681 petroleum_well: Poço de petróleo
685 storage_tank: Reservatório
686 surveillance: Vigilância
688 wastewater_plant: Planta de tratamento de água
689 watermill: Moinho de água
690 water_tower: Torre de água
692 water_works: Estação de tratamento de água
693 windmill: Moinho de vento
697 airfield: Aeródromo Militar
702 "yes": Passe de Montanha
707 cave_entrance: Entrada de Gruta
729 saddle: Ponto de Sela
731 scree: Encosta de Rochas Soltas
743 accountant: Contabilista
744 administrative: Administração
746 association: Associação
748 educational_institution: Instituição educativa
749 employment_agency: Agência de Emprego
750 estate_agent: Imobiliária
751 government: Edifício Governamental
752 insurance: Agência de Seguros
753 it: Escritórios de informática
755 ngo: Escritório de ONG
756 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
757 travel_agent: Agência de Viagens
760 allotments: Horta Urbana / Comunitária
761 city: Capital de distrito
762 city_block: Quarteirão
771 isolated_dwelling: Casa Isolada
772 locality: Localidade desabitada
773 municipality: Município
775 postcode: Código Postal
781 subdivision: Subdivisão
784 unincorporated_area: Área não incorporada
785 village: Capital de freguesia
788 abandoned: Ferrovia Abandonada
789 construction: Ferrovia sob Construção
790 disused: Ferrovia Não Usada
793 junction: Entroncamento Ferroviário
794 level_crossing: Passagem de Nível
795 light_rail: Veículo leve sobre trilhos
796 miniature: Ferrovia para Comboios em Miniatura
798 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
799 platform: Plataforma Ferroviária
800 preserved: Ferrovia Preservada
801 proposed: Ferrovia sob Planeamento
802 spur: Linha Ferroviária Auxiliar
803 station: Estação Ferroviária
804 stop: Paragem Ferroviária
805 subway: Metropolitano
806 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
807 switch: Agulha Ferroviária
808 tram: Linha de Elétrico
809 tram_stop: Paragem de Elétrico
811 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
812 antiques: Antiguidades
815 beauty: Loja de Produtos de Beleza
816 beverages: Loja de Bebidas
817 bicycle: Loja de Bicicletas
818 bookmaker: Casa de apostas
823 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
824 car_repair: Oficina de Automóveis
825 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
826 charity: Loja de Caridade
828 clothes: Loja de Roupas
829 computer: Loja de componentes informáticos
830 confectionery: Confeitaria
831 convenience: Loja de Conveniência
832 copyshop: Centro de Cópias
833 cosmetics: Loja de cosméticos
835 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
836 discount: Loja de Descontos
837 doityourself: Bricolage
838 dry_cleaning: Limpeza a Seco
839 electronics: Loja de Electrónica
840 estate_agent: Imobiliária
841 farm: Loja de produtos agrícolas
842 fashion: Loja de Moda
845 food: Loja de alimentos
846 funeral_directors: Funerária
847 furniture: Mobiliário
849 garden_centre: Loja de Jardinagem
850 general: Loja de artigos gerais
851 gift: Loja de Lembranças
852 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
854 hairdresser: Cabeleireiro(a)
855 hardware: Loja de Ferragens
857 houseware: Lojas de artigos para casa
858 interior_decoration: Decoração de interiores
861 kitchen: Loja de construção de cozinha
864 mall: Centro Comercial
867 mobile_phone: Loja de Telemóveis
868 motorcycle: Loja de Motas
869 music: Loja de instrumentos musicais
870 newsagent: Loja de Jornais
871 optician: Oftalmologista
872 organic: Loja de alimentos orgânicos
873 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
874 paint: Lojas de pintura
878 photo: Loja de Fotografia
879 seafood: Frutos do mar
880 second_hand: Loja de segunda mão
882 sports: Loja de Artigos Desportivos
883 stationery: Papelaria
884 supermarket: Supermercado
886 ticket: Loja de bilhetes
887 tobacco: Loja de tabaco
888 toys: Loja de Brinquedos
889 travel_agency: Agência de Viagens
892 variety_store: Lojas de variedades
894 wine: Venda de bebidas
897 alpine_hut: Albergue de Montanha
898 apartment: Apartamento
899 artwork: Obra de arte
901 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
903 camp_site: Parque de campismo
904 caravan_site: Parque de caravanas
907 guest_house: Casa de Hóspedes
908 hostel: Pousada / Hostel
910 information: Informação
913 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
914 theme_park: Parque temático
916 zoo: Jardim zoológico
918 building_passage: Passagem do edifício
922 artificial: Curso de água artificial
923 boatyard: Estaleiro Naval
926 derelict_canal: Canal abandonado
929 drain: Vala de drenagem
931 lock_gate: Comporta de Eclusa
937 waterfall: Queda de água
941 level2: Fronteira de País
943 level5: Sub-região / Ilha
950 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
952 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
954 cities: Capitais de distrito
955 towns: Cidades / Vilas
958 no_results: Não foram encontrados resultados
959 more_results: Mais resultados
968 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
969 home: Ir para a sua localização
970 logout: Terminar Sessão
971 log_in: Iniciar Sessão
972 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
974 start_mapping: Começar a Mapear
975 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
980 export_data: Exportar dados
981 gps_traces: Trilhos GPS
982 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
983 user_diaries: Diários de Utilizadores
984 user_diaries_tooltip: Ver diários dos utilizadores
985 edit_with: Editar com %{editor}
986 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
987 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
988 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
989 de uso livre sob uma licença aberta.
990 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
991 partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}, e outros
994 partners_ic: Imperial College London
995 partners_bytemark: Bytemark Hosting
996 partners_partners: parceiros
997 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento
998 enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
999 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo
1000 de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1001 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1004 copyright: Direitos de Autor
1005 community: Comunidade
1006 community_blogs: Blogues da Comunidade
1007 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1008 foundation: Fundação
1009 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1011 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
1012 text: Fazer um Donativo
1013 learn_more: Mais Informações
1016 diary_comment_notification:
1017 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de diário'
1019 header: '%{from_user} comentou a entrada do diário OpenStreetMap com o assunto
1021 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1022 ou responder em %{replyurl}
1023 message_notification:
1025 header: '%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1026 assunto %{subject}:'
1027 footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1028 friend_notification:
1030 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo'
1031 had_added_you: '%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap.'
1032 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1033 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1036 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1037 with_description: com a descrição
1038 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1039 and_no_tags: e sem etiquetas.
1041 subject: '[OpenStreetMap] Erro de importação GPX'
1042 failed_to_import: 'falhou na importação. Erro:'
1043 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX
1045 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1047 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida'
1048 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points}
1051 subject: '[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap'
1053 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1054 confirm: 'Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido
1055 partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a
1057 welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para
1060 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail'
1061 email_confirm_plain:
1063 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de
1064 email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1065 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1069 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço
1070 de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1071 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1072 confirmar a alteração.
1074 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe'
1075 lost_password_plain:
1077 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe
1078 da conta no openstreetmap.org
1079 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1080 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1083 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta
1084 do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1085 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1086 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1087 note_comment_notification:
1088 anonymous: Um utilizador anónimo
1091 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do
1092 mapa que você reportou'
1093 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro
1094 do mapa que você reportou'
1095 your_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou
1097 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa
1098 que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}.'
1100 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você
1102 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que
1103 você está interessado'
1104 your_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}.'
1105 commented_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou.
1106 O erro do mapa encontra-se perto de %{place}.'
1108 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados
1110 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa
1111 em que você está interessado'
1112 your_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de
1114 commented_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou.
1115 O erro encontra-se perto de %{place}.'
1116 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1117 changeset_comment_notification:
1121 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma das suas edições'
1122 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma edição em que está
1124 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa das suas edições em
1126 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa edição em que
1127 está interessado criada por %{changeset_author} há %{time}'
1128 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1129 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1130 details: Pode encontrar mais informações sobre a edição em %{url}.
1131 unsubscribe: Para deixar de seguir as atualizações deste conjunto de alterações,
1132 aceda a %{url} e clique em "Anular subscrição".
1135 title: Caixa de Entrada
1136 my_inbox: A minha caixa de entrada
1137 outbox: caixa de saída
1138 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1140 one: '%{count} mensagem nova'
1141 other: '%{count} mensagens novas'
1143 one: '%{count} mensagem antiga'
1144 other: '%{count} mensagens antigas'
1148 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com
1149 algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1150 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1152 unread_button: Marcar como não lida
1153 read_button: Marcar como lido
1154 reply_button: Responder
1155 destroy_button: Eliminar
1157 title: Enviar mensagem
1158 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1162 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1163 message_sent: Mensagem enviada
1164 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie
1167 title: Esta mensagem não existe
1168 heading: Esta mensagem não existe.
1169 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1171 title: Caixa de saída
1172 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1173 inbox: caixa de entrada
1174 outbox: caixa de saída
1176 one: Tem %{count} mensagem enviada
1177 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1181 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto
1182 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1183 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1185 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que
1186 pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre
1187 na conta de utilizador correta para responder.
1193 reply_button: Responder
1194 unread_button: Marcar como não lida
1195 destroy_button: Eliminar
1198 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu
1199 para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor,
1200 entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1201 sent_message_summary:
1202 destroy_button: Eliminar
1204 as_read: Mensagem marcada como lida
1205 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1207 destroyed: Mensagem eliminada
1211 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1212 used_by: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na internet, aplicações
1213 de telemóveis e outros dispositivos
1214 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1215 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1216 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1217 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1218 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1219 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1220 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1221 community_driven_title: Dirigido pela Comunidade
1222 community_driven_html: |-
1223 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1224 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1225 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1226 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1227 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1228 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1229 open_data_title: Dados Abertos
1231 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1232 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1233 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1234 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1235 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1236 legal_title: Termos legais
1237 legal_html: "Este sítio e outros serviços relacionados são formalmente geridos
1238 pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF)
1239 \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela OSMF
1240 está sujeita\nàs nossas normas de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Utilização
1241 Aceitável</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1242 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>
1243 \nse tiver questões relacionadas com licenças, direitos de autor, questões
1244 legais ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State
1245 of the Map são <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1246 comerciais registadas da OSMF</a>."
1247 partners_title: Parceiros
1250 title: Sobre esta tradução
1251 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1252 a página em inglês tem prevalência
1253 english_link: o original em inglês
1255 title: Sobre esta página
1256 text: Está a ver a versão em Inglês da página de copyright. Pode voltar à
1257 %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1258 native_link: Versão em português
1259 mapping_link: começar a mapear
1261 title_html: Licença e Direitos de autor
1263 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1264 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1265 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1266 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1267 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1268 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1269 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1270 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1271 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1272 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1273 e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1274 Commons - Atribuição-CompartilhaIgual 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1275 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1276 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap”
1277 ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
1278 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1279 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1280 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1281 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1282 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1283 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1284 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1285 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1286 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1287 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1288 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1290 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1291 Por exemplo (em inglês):
1292 attribution_example:
1293 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1294 title: Exemplo de atribuição
1295 more_title_html: Saber mais
1297 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1298 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1299 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1300 não podemos fornecer a terceiros uma API de mapas, livre de encargos. Veja
1301 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1302 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1303 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1304 de Utilização do Nominatim</a>.
1305 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1306 contributors_intro_html: 'Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares.
1307 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1308 fontes, entre elas:'
1309 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1310 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1311 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1312 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1313 AT com emendas</a>).'
1314 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®,
1315 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1316 Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1317 Statistics Canada).'
1318 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1319 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1320 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1321 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: Contém dados provenientes
1322 da Direction Générale des Impôts.'
1323 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1324 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1325 contributors_nz_html: |-
1326 <strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1327 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1328 contributors_si_html: |-
1329 <strong>Eslovénia</strong>: Contém dados da
1330 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1331 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1332 (informação pública da Eslovénia).
1333 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes
1334 de <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial
1335 Information</a>, State copyright reserved.'
1336 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1337 Survey © Crown copyright and database right 2010-2012.'
1338 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1339 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1340 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1341 contributors_footer_2_html: ' A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1342 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1343 garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade.'
1344 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1345 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para
1346 nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por
1347 exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita
1348 dos detentores dos direitos de autor.
1349 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1350 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1351 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1352 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1353 no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1354 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1355 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1356 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1357 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1358 sobre Marcas Comerciais</a>.
1360 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1361 o JavaScript desativado.
1362 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1363 permalink: Ligação permanente
1364 shortlink: Ligação curta
1365 createnote: Reportar um erro no mapa
1367 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, sob uma licença aberta
1368 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto
1369 e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1371 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1372 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas
1373 edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1374 user_page_link: página de utilizador
1375 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1376 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1377 o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1378 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1379 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1380 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch,
1381 deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto,
1382 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1383 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1384 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1385 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1386 no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1387 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1388 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado
1389 as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1392 area_to_export: Área a exportar
1393 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
1394 format_to_export: Formato da exportação
1395 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
1396 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
1397 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
1399 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1400 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1402 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considere o uso de uma das
1403 fontes listadas abaixo:'
1404 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap.
1405 Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena. Para exportar
1406 esta área grande utilize uma das seguintes fontes.
1409 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
1413 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
1414 do banco de dados do OpenStreetMap
1416 title: Downloads do Geofabrik
1417 description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e
1418 cidades selecionadas
1420 title: Extratos do Metro
1421 description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
1423 title: Outras Fontes
1424 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1429 image_size: Tamanho da Imagem
1431 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
1435 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse
1437 export_button: Exportar
1439 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1443 title: Junte-se à comunidade
1444 explanation_html: Se reparou num problema com os dados do mapa, como a falta
1445 de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
1446 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesmo.
1448 instructions_html: |-
1449 Clique simplesmente em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1450 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que pode mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem, clique para gravar, e outros colaboradores irão investigar.
1452 title: Outras preocupações
1453 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1454 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1455 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1456 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1457 OSMF</a> apropriado.
1460 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1461 perguntar e responder a questões, e discutir e documentar assuntos cartográficos
1462 de forma colaborativa.
1465 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1466 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1468 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1469 title: Guia para Principiantes
1470 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
1472 url: https://help.openstreetmap.org/
1473 title: help.openstreetmap.org
1474 description: Faça uma pergunta ou procure respostas no fórum de perguntas
1475 e respostas do OpenStreetMap.
1477 title: Listas de divulgação
1478 description: Faça uma pergunta ou debata temas interessantes numa vasta gama
1479 de listas de divulgação temáticas ou regionais.
1482 description: Questões e discussões para quem preferir uma interface ao estilo
1483 dos sistemas de boletins eletrónicos.
1486 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e vários tópicos.
1489 description: Informações para empresas e organizações que queiram mudar para
1490 os mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1492 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1493 title: wiki.openstreetmap.org
1494 description: Navegue na wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1496 search_results: Resultados da Pesquisa
1500 get_directions: Obter direções
1501 get_directions_title: Obtenha as direções de uma rota entre 2 pontos
1504 where_am_i: Onde se encontra?
1505 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1507 reverse_directions_text: Sentido contrário
1511 motorway: Auto-Estrada
1512 main_road: Rua principal
1514 primary: Estrada Nacional (Primária)
1515 secondary: Estrada Regional (Secundária)
1516 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1517 track: Carreiro florestal ou agrícola
1518 bridleway: Via para cavaleiros
1520 cycleway_national: Ciclovia nacional
1521 cycleway_regional: Ciclovia regional
1522 cycleway_local: Ciclovia local
1523 footway: Via pedonal
1525 subway: Metropolitano
1527 - Metropolitano de Superfície
1533 - Pista de Aeroporto
1534 - Via de Circulação (taxiway)
1536 - Estacionamento de aviões
1537 - terminal de aeroporto
1538 admin: Divisão Administrativa
1541 golf: Campo de golfe
1543 resident: Área residencial
1547 retail: Área de retalho (lojas)
1548 industrial: Área industrial
1549 commercial: Área comercial (escritórios)
1550 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1555 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1558 pitch: Campo desportivo
1559 centre: Centro desportivo
1560 reserve: Reserva natural
1561 military: Área militar
1565 building: Edifício significativo
1566 station: Estação ferroviária
1570 tunnel: Linha tracejada = túnel
1571 bridge: Linha cheia = ponte
1572 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1573 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1574 construction: Estradas em construção
1575 bicycle_shop: Loja de Bicicletas
1576 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
1577 toilets: Casas de banho
1580 preview: Mostrar previsão
1582 title_html: Tabela de códigos (<a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>)
1583 headings: Cabeçalhos
1585 subheading: Sub-secção
1587 ordered: Lista numerada
1588 first: Primeiro item
1589 second: Segundo item
1593 alt: Texto alternativo
1597 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
1598 editável. Agora que se inscreveu, está tudo pronto para cartografar. Aqui
1599 tem um guia rápido com as coisas mais importantes que precisa de saber.
1601 title: O que está no mapa
1602 on_html: O OpenStreetMap é um lugar para cartografar as coisas <em>reais e
1603 atuais</em> - inclui milhões de prédios, estradas e outros detalhes sobre
1604 lugares. Pode cartografar as características do mundo que lhe interessam.
1605 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjetivos como avaliações,
1606 caraterísticas históricas ou hipotéticas, e dados de fontes protegidas por
1607 direitos de autor. Se não tiver autorização específica para fazê-lo, não
1608 copie dados de outros mapas, quer estes estejam na Internet ou em papel.
1610 title: Vocabulário básico para cartografar
1611 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem alguma linguagem própria. Aqui tem a
1612 explicação de algumas palavras úteis.
1613 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar
1615 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
1617 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada,
1618 um rio, um lago ou um prédio.
1619 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um dado acerca de um nó ou de uma
1620 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1623 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
1624 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1625 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1626 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1627 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1630 title: Tens perguntas ?
1631 paragraph_1_html: |-
1632 O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1633 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>
1634 start_mapping: Começar a mapear
1636 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1637 paragraph_1_html: Se pretende que seja feita uma pequena correção mas não
1638 tem disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
1640 paragraph_2_html: |-
1641 Vá <a href='%{map_url}'>ao mapa</a> e clique no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que pode reposicionar arrastando-o.
1642 Adicione a sua mensagem, clique para gravar e outros colaboradores irão investigar.
1645 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1646 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1647 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
1649 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável,
1650 pontos ordenados com data e hora)
1652 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1653 upload_gpx: 'Enviar Ficheiro GPX:'
1654 description: 'Descrição:'
1656 tags_help: separadas por vírgulas
1657 visibility: 'Visibilidade:'
1658 visibility_help: o que significa isto?
1659 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
1660 upload_button: Enviar
1662 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
1664 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1665 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
1666 na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando
1667 for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1669 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do
1670 OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1671 para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila
1672 para outros utilizadores.
1673 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados
1674 do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1675 para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a
1676 fila para outros utilizadores.
1678 title: A editar o trilho %{name}
1679 heading: A editar o trilho %{name}
1680 filename: 'Nome do ficheiro:'
1681 download: descarregar
1682 uploaded_at: 'Enviado em:'
1684 start_coord: 'Coordenada de início:'
1688 description: 'Descrição:'
1690 tags_help: separadas por vírgulas
1691 save_button: Gravar Alterações
1692 visibility: 'Visibilidade:'
1693 visibility_help: o que significa isto?
1697 title: A ver o trilho %{name}
1698 heading: A ver o trilho %{name}
1700 filename: 'Nome do ficheiro:'
1701 download: descarregar
1702 uploaded: 'Enviado:'
1704 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1708 description: 'Descrição:'
1711 edit_track: Editar este trilho
1712 delete_track: Eliminar este trilho
1713 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1714 visibility: 'Visibilidade:'
1715 confirm_delete: Eliminar este trilho?
1717 showing_page: Página %{page}
1718 older: Trilhos GPS mais antigos
1719 newer: Trilhos GPS mais recentes
1722 count_points: '%{count} pontos'
1723 ago: Há %{time_in_words_ago}
1725 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1728 edit_map: Editar Mapa
1730 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1732 trackable: CONTROLÁVEL
1737 public_traces: Trilhos GPS públicos
1738 my_traces: Meus trilhos GPS
1739 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1740 description: Explorar os trilhos GPS enviados recentemente
1741 tagged_with: ' etiquetado com %{tags}'
1742 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1743 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1745 upload_trace: Enviar trilho GPS
1746 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1747 see_my_traces: Ver meus trilhos
1749 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1751 made_public: Trilho tornado público
1753 message: O sistema de envio de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1755 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1756 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1758 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1760 description_with_count:
1761 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1762 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1763 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1766 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os
1767 no seu navegador de Internet antes de continuar.
1769 not_a_moderator: Tem de ser um moderador para poder fazer essa ação.
1771 blocked_zero_hour: Tem uma mensagem urgente no site do OpenStreetMap. Tem de
1772 ler a mensagem antes de poder gravar as suas edições.
1773 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap
1774 e entre na sua conta para saber mais.
1775 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor
1776 aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos
1777 de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
1780 title: Autorizar acesso à sua conta
1781 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}.
1782 Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as
1784 allow_to: 'Dar permissão ao programa para:'
1785 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1786 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1787 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1788 allow_write_api: alterar o mapa.
1789 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1790 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1791 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1792 grant_access: Permitir Acesso
1794 title: Pedido de autorização permitido
1795 allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
1796 verification: O código de verificação é %{code}.
1798 title: Falhou o pedido de autorização.
1799 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
1800 invalid: O token de autorização não é válido.
1802 flash: Revogou o Token para %{application}
1804 missing: Não deu permissão programa para aceder a esta instalação
1807 title: Registar um novo programa
1810 title: Editar o programa
1813 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1814 key: 'Chave de Utilizador:'
1815 secret: 'Segredo de Utilizador:'
1816 url: 'URL do Token de Pedido:'
1817 access_url: URL do Token de Acesso
1818 authorize_url: 'URL de Autorização:'
1819 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1820 edit: Editar Detalhes
1821 delete: Eliminar programa
1822 confirm: Tem a certeza?
1823 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1824 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1825 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1826 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1827 allow_write_api: alterar o mapa.
1828 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1829 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1830 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1832 title: Minhas preferências do OAuth
1833 my_tokens: Meus programas autorizados
1834 list_tokens: 'Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:'
1835 application: Nome do Programa
1836 issued_at: Emitido em
1838 my_apps: Meus programas
1839 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap
1840 utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações
1842 registered_apps: 'Tem os seguintes programas registados:'
1843 register_new: Registar um programa
1846 required: obrigatório
1847 url: URL do programa principal
1848 callback_url: URL de retorno
1849 support_url: URL de suporte
1850 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1851 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1852 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1853 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1854 allow_write_api: alterar o mapa.
1855 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1856 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1857 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1859 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
1861 flash: As informações foram registadas com sucesso
1863 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
1865 flash: O registo do programa foi eliminado
1869 heading: Iniciar sessão
1870 email or username: 'E-mail ou Utilizador:'
1871 password: 'Palavra-passe:'
1872 openid: '%{logo} OpenID:'
1873 remember: 'Lembrar-me:'
1874 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
1875 login_button: Entrar
1876 register now: Criar conta agora
1877 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome
1878 de utilizador e a palavra-passe:'
1879 with external: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar sessão
1880 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
1881 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
1882 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1883 no account: Não possui uma conta?
1884 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor
1885 clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua
1886 conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
1887 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido
1888 a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador
1889 do site</a> para resolver o problema.
1890 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes
1892 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
1895 title: Iniciar sessão com OpenID
1896 alt: Iniciar sessão com URL OpenID
1898 title: Iniciar sessão com Google
1899 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
1901 title: Iniciar sessão com o Facebook
1902 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
1904 title: Iniciar sessão com Windows Live
1905 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
1907 title: Iniciar sessão com GitHub
1908 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
1910 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
1911 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
1913 title: Iniciar sessão com Yahoo
1914 alt: Iniciar sessão com OpenID Yahoo
1916 title: Iniciar sessão com Wordpress
1917 alt: Iniciar sessão com OpenID Wordpress
1919 title: Iniciar sessão com AOL
1920 alt: Iniciar sessão com OpenID AOL
1923 heading: Sair do OpenStreetMap
1926 title: Palavra-passe esquecida
1927 heading: Palavra-passe esquecida?
1928 email address: 'E-mail:'
1929 new password button: Alterar Palavra-passe
1930 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos
1931 uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
1932 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra
1934 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
1936 title: Repor palavra-passe
1937 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
1938 password: 'Palavra-passe:'
1939 confirm password: 'Confirmar Palavra-passe:'
1940 reset: Repor Palavra-passe
1941 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
1942 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
1945 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta
1947 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1948 para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente
1951 header: Livre e editável
1953 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você, e é disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa possa corrigir, atualizar, descarregar e utilizar.</p>
1954 <p>Crie uma conta de utilizador para começar a colaborar. Enviaremos um email para confirmar a sua conta.</p>
1955 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
1956 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
1958 email address: 'E-mail:'
1959 confirm email address: 'Confirmar E-mail:'
1960 not displayed publicly: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
1961 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
1962 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de correio eletrónico">política
1963 de privacidade</a> para mais informação.
1964 display name: 'Nome de utilizador:'
1965 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá
1966 alterar o nome posteriormente nas preferências.
1967 external auth: 'Início de sessão por terceiros:'
1968 password: 'Palavra-passe:'
1969 confirm password: 'Confirmar senha:'
1970 use external auth: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar
1972 auth no password: Não é necessário introduzir a palavra-passe com o iniciar
1973 da sessão por serviço externo, mas o servidor ou as ferramenas externas podem
1975 continue: Criar conta
1976 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
1977 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador.
1978 Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1980 title: Termos de colaborador
1981 heading: Termos de colaborador
1982 read and accept: Por favor leia o acordo seguinte e clique no botão "Aceitar"
1983 para confirmar que aceita os termos deste acordo para as suas contribuições
1984 anteriores e futuras.
1985 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições
1986 se encontram em Domínio Público.
1987 consider_pd_why: O que é isto?
1988 guidance: 'Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href="%{summary}">resumo
1989 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
1992 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos
1993 Termos de Colaborador para continuar.
1994 legale_select: 'por favor selecione o seu país de residência:'
1998 rest_of_world: Resto do mundo
2000 title: Este utilizador não existe
2001 heading: O utilizador %{user} não existe
2002 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço
2003 está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
2006 my diary: Meu diário
2007 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
2008 my edits: As minhas edições
2009 my traces: Meus trilhos GPS
2010 my notes: Erros reportados por mim
2011 my messages: As Minhas Mensagens
2012 my profile: Meu Perfil
2013 my settings: As minhas configurações
2014 my comments: Meus comentários
2015 oauth settings: configurações do OAuth
2016 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2017 blocks by me: Bloqueados por mim
2018 send message: Enviar mensagem
2022 notes: Erros reportados no mapa
2023 remove as friend: Remover amigo
2024 add as friend: Adicionar aos amigos
2025 mapper since: 'Mapeando desde:'
2026 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
2027 ct status: 'Termos de Colaborador:'
2028 ct undecided: Indeciso
2029 ct declined: Rejeitou
2030 ct accepted: Aceite há %{ago}
2031 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
2032 email address: 'E-mail:'
2033 created from: 'Criado em:'
2035 spam score: 'Pontuação de Spam:'
2036 description: Descrição
2037 user location: Localização do utilizador
2038 if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link}
2039 para ver outros editores nas redondezas.
2040 settings_link_text: configurações
2041 my friends: Meus amigos
2042 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
2043 km away: '%{count}km de distância'
2044 m away: '%{count}m de distância'
2045 nearby users: Outros editores nas redondezas
2046 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que
2047 estão nas redondezas.
2049 administrator: Este utilizador é administrador
2050 moderator: Este utilizador é um moderador
2052 administrator: Dar acesso de administrador
2053 moderator: Dar acesso de moderador
2055 administrator: Retirar acesso de administrador
2056 moderator: Retirar acesso de moderador
2057 block_history: Bloqueios ativos
2058 moderator_history: Bloqueios feitos
2059 comments: Comentários
2060 create_block: Bloquear este utilizador
2061 activate_user: Ativar este utilizador
2062 deactivate_user: Desativar este utilizador
2063 confirm_user: Confirmar esse utilizador
2064 hide_user: Ocultar este utilizador
2065 unhide_user: Desocultar este utilizador
2066 delete_user: Eliminar este utilizador
2068 friends_changesets: alterações dos amigos
2069 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
2070 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
2071 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
2073 your location: Tua localização
2074 nearby mapper: Mapeador das redondezas
2078 my settings: Minhas definições
2079 current email address: 'E-mail Actual:'
2080 new email address: 'Novo E-mail:'
2081 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
2082 external auth: 'Início de sessão externo:'
2084 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2085 link text: o que é isto?
2087 heading: 'Edição pública:'
2088 enabled: Ativado. Não anónimo e pode editar.
2089 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2090 enabled link text: o que é isto?
2091 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2092 disabled link text: porque não posso editar?
2093 public editing note:
2094 heading: Edição pública
2095 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2096 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2097 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2098 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores com edições públicas
2099 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2100 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2101 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2102 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2103 publicamente.</li></ul>
2105 heading: 'Termos de Colaborador:'
2106 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
2107 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
2108 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar
2109 os Termos de Colaborador.
2110 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em
2112 link text: o que é isto?
2113 profile description: 'Descrição do perfil:'
2114 preferred languages: 'Línguas preferidas:'
2115 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2118 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
2119 link text: o que é isto?
2120 disabled: O Gravatar foi desativado.
2121 enabled: A visualização do seu avatar de Gravatar foi ativada.
2122 new image: Adicionar imagem
2123 keep image: Manter a imagem atual
2124 delete image: Remover a imagem atual
2125 replace image: Substituir a imagem atual
2126 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100
2128 home location: Localização Habitual
2129 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
2130 latitude: 'Latitude:'
2131 longitude: 'Longitude:'
2132 update home location on click: Atualizar local onde me encontro normalmente
2133 quando clico no mapa?
2134 save changes button: Gravar Alterações
2135 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2136 return to profile: Regressar ao perfil
2137 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas
2138 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
2139 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
2141 heading: Verifique o seu email!
2142 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
2143 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá
2144 iniciar o mapeamento.
2145 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a
2148 success: Conta confirmada, obrigado por te registares!
2149 already active: Esta conta já foi confirmada.
2150 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2151 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique
2154 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a
2155 sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que
2156 envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes
2157 seguros o endereço %{sender} uma vez que não temos possibilidade de responder
2158 a pedidos de confirmação.
2159 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
2161 heading: Confirmar a alteração de e-mail
2162 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
2164 success: A alteração do seu email foi confirmada!
2165 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
2166 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2168 flash success: Localização gravada com êxito
2170 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar
2173 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
2174 button: Adicionar aos amigos
2175 success: '%{name} já faz parte da sua lista de amigos!'
2176 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
2177 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
2179 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
2180 button: Remover amigo
2181 success: '%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos.'
2182 not_a_friend: '%{name} não está na lista de seus amigos.'
2184 not_an_administrator: É necessário ser administrador para realizar esta operação.
2187 heading: Utilizadores
2189 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2190 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2191 summary: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2192 summary_no_ip: '%{name} criado na %{date}'
2193 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2194 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2195 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
2197 title: Conta Suspensa
2198 heading: Conta Suspensa
2199 webmaster: administrador do site
2202 Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido
2203 a atividades suspeitas.
2206 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2207 Pode contactar o %{webmaster} se desejar.
2210 connection_failed: Não foi possível fazer a ligação ao serviço externo de início
2212 invalid_credentials: As credenciais de início de sessão não são válidas
2213 no_authorization_code: Sem código de autorização
2214 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2215 invalid_scope: Âmbito inválido
2217 heading: O seu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2218 option_1: Se ainda não tem conta no OpenStreetMap por favor preencha o seguinte
2220 option_2: Se já tiver uma conta, pode entrar na sua conta utilizando os dados
2221 de acesso a esta e então associar a sua conta ao seu ID nas preferências da
2225 not_an_administrator: Apenas os administradores podem gerir cargos, e você não
2227 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2228 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2229 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2230 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2231 do atual utilizador.
2233 title: Confirmar a concessão do cargo
2234 heading: Confirmar concessão do cargo
2235 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador
2238 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2239 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2241 title: Confirmar revogação de cargo
2242 heading: Confirmar revogação de cargo
2243 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2246 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2247 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2250 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2251 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2253 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador
2255 back: Voltar ao índice
2257 title: A criar um bloqueio em %{name}
2258 heading: A criar um bloqueio em %{name}
2259 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2260 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo
2261 em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores
2262 entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível
2263 para qualquer outra pessoa leiga.
2264 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2265 na utilização da API.
2266 submit: Criar bloqueio
2267 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2268 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
2269 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
2270 back: Ver todos os bloqueios
2272 title: A editar o bloqueio em %{name}
2273 heading: A editar o bloqueio em %{name}
2274 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2275 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha
2276 em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por
2277 isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
2278 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2279 na utilização da API.
2280 submit: Atualizar o bloqueio
2281 show: Ver este bloqueio
2282 back: Ver todos os bloqueios
2283 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
2285 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
2286 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista
2289 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e
2290 dê-lhe algum tempo para responder.
2291 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes
2293 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
2295 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
2296 success: Bloqueio atualizado.
2298 title: Bloqueio de utilizador
2299 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
2300 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2302 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
2303 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2304 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2305 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
2306 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
2308 flash: Este bloqueio foi revogado.
2311 other: '%{count} horas'
2313 time_future: Termina em %{time}.
2314 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
2315 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o utilizador entrar na
2317 time_past: Terminou há %{time} atrás.
2319 title: Bloqueios em %{name}
2320 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2321 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2323 title: Bloqueios por %{name}
2324 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2325 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2327 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2328 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2329 time_future: Termina em %{time}
2330 time_past: Terminou há %{time} atrás
2337 confirm: Tem a certeza?
2338 reason: 'Razão do bloqueio:'
2339 back: Ver todos os bloqueios
2340 revoker: 'Revogador:'
2341 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
2343 not_revoked: (não revogado)
2348 display_name: Utilizador Bloqueado
2349 creator_name: Criador
2350 reason: Motivo do bloqueio
2352 revoker_name: Revogado por
2353 showing_page: Página %{page}
2355 previous: « Anterior
2358 opened_at_html: Criado %{when} atrás
2359 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
2360 commented_at_html: Atualizado %{when}
2361 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
2362 closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
2363 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2364 reopened_at_html: Reaberto em %{when}
2365 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
2367 title: Erros reportados no OpenStreetMap
2368 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua
2369 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2370 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
2371 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
2372 commented: Novo comentário (perto de %{place})
2373 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
2374 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
2377 full: Erro reportado completo
2379 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
2380 heading: Erros reportados por %{user}
2381 subheading: Erros reportados ou comentados por %{user}
2384 description: Descrição
2385 created_at: Criado em
2386 last_changed: Última alteração
2387 ago_html: há %{when}
2394 link: Ligação ou HTML
2396 short_link: Lig.Curta
2399 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2402 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2403 download: Descarregar
2404 short_url: URL curto
2405 include_marker: Incluir marcador
2406 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2407 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2408 view_larger_map: Ver mapa maior
2409 only_standard_layer: Apenas a Camada Padrão pode ser exportada como imagem
2411 report_problem: Reportar problema
2413 title: Legenda do mapa
2414 tooltip: Legenda do mapa
2415 tooltip_disabled: Legenda do Mapa indisponível para esta camada
2421 title: Mostrar a minha localização
2422 popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
2424 standard: Mapa Padrão
2425 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2426 transport_map: Transportes Públicos
2429 header: Camadas do Mapa
2430 notes: Erros reportados no mapa
2431 data: Dados técnicos do mapa
2432 gps: Trilhos GPS Públicos
2433 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2435 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2436 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2438 edit_tooltip: Editar o mapa
2439 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
2440 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
2441 createnote_disabled_tooltip: A área do mapa é demasiado grande. Amplie o mapa
2442 para poder reportar um erro
2443 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2444 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2445 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2446 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2451 subscribe: Subscrever
2452 unsubscribe: Anular subscrição
2453 hide_comment: ocultar
2454 unhide_comment: desocultar
2457 intro: Encontrou um erro ou existe algo em falta? Avise aos outros mapeadores
2458 para que eles possam consertar a anomalia. Basta posicionar o marcador na
2459 posição desejada e escrever uma nota que explique o problema.
2460 advice: A sua nota será pública e pode ser utilizada para atualizar o mapa,
2461 portanto, não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por
2462 direitos de autor ou listas de diretórios.
2465 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores
2466 anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
2468 resolve: Marcar como Resolvido
2470 comment_and_resolve: Gravar como Resolvido
2472 edit_help: Mova o mapa e amplie a localização que pretende editar e depois clique
2477 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2478 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2479 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2480 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2481 mapquest_car: Carro (MapQuest)
2482 mapquest_foot: A pé (MapQuest)
2483 osrm_car: Carro (OSRM)
2485 directions: Direções
2488 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2489 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2491 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2492 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2493 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2494 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2495 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2496 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2498 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2499 %{name}, em direção a %{directions}
2500 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2501 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2503 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2504 em direção a %{directions}
2505 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2506 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2508 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2509 em direção a %{directions}
2510 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2511 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2512 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2513 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2514 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2515 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2516 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2517 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2518 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2519 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2520 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2521 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2522 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2523 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2525 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2526 %{name}, em direção a %{directions}
2527 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2528 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2530 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2531 em direção a %{directions}
2532 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2533 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2535 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2536 em direção a %{directions}
2537 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2538 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2539 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2540 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2541 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2542 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2543 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2544 follow_without_exit: Siga %{name}
2545 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2546 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2547 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2548 start_without_exit: Começar em %{name}
2549 destination_without_exit: Chegada ao destino
2550 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2551 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2552 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2553 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
2554 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
2555 unnamed: estrada sem nome
2556 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
2573 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2574 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2575 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2577 directions_from: Indicações a partir daqui
2578 directions_to: Indicações para aqui
2579 add_note: Adicionar uma nota aqui
2580 show_address: Mostrar endereço
2581 query_features: Consular elementos
2582 centre_map: Centrar mapa aqui
2585 description: Descrição
2586 heading: Editar supressão
2587 submit: Gravar supressão
2588 title: Editar supressão
2590 empty: Não existem supressões para mostrar.
2591 heading: Lista de supressões
2592 title: Lista de supressões
2594 description: Descrição
2595 heading: Introduza a informação da nova supressão
2596 submit: Criar supressão
2597 title: A criar uma nova supressão
2599 description: 'Descrição:'
2600 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2601 title: A mostrar a supressão
2603 edit: Editar esta supressão
2604 destroy: Remover esta supressão
2605 confirm: Tem a certeza?
2607 flash: A supressão foi criada.
2609 flash: As alterações foram gravadas.
2611 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2612 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2613 flash: Supressão eliminada.
2614 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.