]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/dsb.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/4889'
[rails.git] / config / locales / dsb.yml
1 # Messages for Lower Sorbian (dolnoserbski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Derbeth
6 # Author: Macofe
7 # Author: McDutchie
8 # Author: Michawiki
9 # Author: Shirayuki
10 ---
11 dsb:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e. %B %Y  %H:%M'
15   helpers:
16     file:
17       prompt: Dataju wubraś
18     submit:
19       diary_comment:
20         create: Komentěrowaś
21       diary_entry:
22         create: Wózjawiś
23         update: Aktualizěrowaś
24       issue_comment:
25         create: Komentar pśidaś
26       message:
27         create: Pósłaś
28       client_application:
29         create: Registrěrowaś
30         update: Aktualizěrowaś
31       oauth2_application:
32         create: Registrěrowaś
33         update: Aktualizěrowaś
34       redaction:
35         create: Redakciju napóraś
36         update: Redakciju składowaś
37       trace:
38         create: Nagraś
39         update: Změny składowaś
40       user_block:
41         create: Blokěrowanje wuźěliś
42         update: Blokěrowanje aktualizěrowaś
43   activerecord:
44     models:
45       acl: Lisćina za pśistupnu kontrolu
46       changeset: Sajźba změnow
47       changeset_tag: Atribut sajźby změnow
48       country: Kraj
49       diary_comment: Komentar dnjownika
50       diary_entry: Zapisk dnjownika
51       friend: Pśijaśel
52       language: Rěc
53       message: Powěsć
54       node: Suk
55       node_tag: Atribut suka
56       old_node: Stary suk
57       old_node_tag: Atribut starego suka
58       old_relation: Stara relacija
59       old_relation_member: Cłonk stareje relacije
60       old_relation_tag: Atribut stareje relacije
61       old_way: Stary puś
62       old_way_node: Suk starego puśa
63       old_way_tag: Atribut starego puśa
64       relation: Relacija
65       relation_member: Cłonk relacije
66       relation_tag: Atribut relacije
67       session: Pósejźenje
68       trace: Slěd
69       tracepoint: Slědowy dypk
70       tracetag: Atribut slěda
71       user: Wužywaŕ
72       user_preference: Wužywarske nastajenje
73       user_token: Wužywarske znamuško
74       way: Puś
75       way_node: Puśowy suk
76       way_tag: Puśowy atribut
77     attributes:
78       client_application:
79         callback_url: URL slědkwołanja
80         support_url: URL pódpěry
81       diary_comment:
82         body: Tekst
83       diary_entry:
84         user: Wužywaŕ
85         title: Tema
86         latitude: Šyrina
87         longitude: Dlinina
88         language_code: Rěc
89       friend:
90         user: Wužywaŕ
91         friend: Pśijaśel
92       trace:
93         user: Wužywaŕ
94         visible: Widobny
95         name: Mě
96         size: Wjelikosć
97         latitude: Šyrina
98         longitude: Dlinina
99         public: Zjawny
100         description: Wopisanje
101         gpx_file: 'GPX-dataju nagraś:'
102         visibility: 'Widobnosć:'
103         tagstring: 'Atributy:'
104       message:
105         sender: Wótpósłaŕ
106         title: Tema
107         body: Tekst
108         recipient: Dostawaŕ
109       redaction:
110         description: Wopisanje
111       user:
112         email: E-mail
113         new_email: 'Nowa e-mailowa adresa:'
114         active: Aktiwny
115         display_name: Wužywarske mě
116         description: Wopisanje
117         home_lat: 'Šyrina:'
118         home_lon: 'Dlinina:'
119         languages: Preferěrowane rěcy
120         preferred_editor: Preferěrowany editor
121         pass_crypt: Gronidło
122     help:
123       trace:
124         tagstring: pśez komu wótźělony
125       user_block:
126         needs_view: Musy se wužywaŕ pśizjawiś, nježli až toś to blokěrowanje se wótpórajo?
127       user:
128         new_email: (njejo nigda widobna)
129   editor:
130     default: Standard (tuchylu %{name})
131     id:
132       name: iD
133       description: iD (we wobglědowaku zasajźony editor)
134     remote:
135       name: Zdalokawóźenje
136       description: Zdalokawóźenje (JOSM abo Merkaartor)
137   api:
138     notes:
139       comment:
140         opened_at_html: Pśed %{when} napórany
141         opened_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} napórany
142         commented_at_html: Pśed %{when} zaktualizěrowany
143         commented_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} zaktualizěrowany
144         closed_at_html: Pśed %{when} rozwězany
145         closed_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} rozwězany
146         reopened_at_html: Pśed %{when} reaktiwěrowany
147         reopened_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} reaktiwěrowany
148       rss:
149         title: Pokazki OpenStreetMap
150         description_area: Lisćina pokazkow, kótarež su se za twój wobcerk [(%{min_lat}|%{min_lon})
151           -- (%{max_lat}|%{max_lon})] k wěsći dali, komentěrowali abo docynili
152         description_item: RSS-kanal za pokazku %{id}
153         opened: nowa pokazka (blisko %{place})
154         commented: nowy komentar (blisko %{place})
155         closed: zacynjona pokazka (blisko %{place})
156         reopened: reaktiwěrowana pokazka (blisko %{place})
157       entry:
158         comment: Komentar
159         full: Dopołna pokazka
160   account:
161     deletions:
162       show:
163         cancel: Pśetergnuś
164   accounts:
165     edit:
166       title: Konto wobźěłaś
167       my settings: Móje nastajenja
168       current email address: 'Aktualna e-mailowa adresa:'
169       openid:
170         link text: Co to jo?
171       public editing:
172         heading: Zjawne wobźěłowanje
173         enabled: Zmóžnjony. Nic anonymny, daty daju se wobźěłaś.
174         enabled link text: Co to jo?
175         disabled: Znjemóžnjony, daty njedaju se wobźěłas, wše pjerwjejšne změny su
176           anonymne.
177         disabled link text: Cogodla njamógu wobźěłas?
178       contributor terms:
179         heading: 'Wuměnjenja za sobustatkujucych:'
180         agreed: Sy nowe wuměnjenja za sobuskutkujucych akceptěrował.
181         not yet agreed: Hyšći njejsy nowe wuměnjenja za sobuskutkujucych akceptěrował.
182         review link text: Pšosym slěduj toś tomu wótkazoju, aby pśeglědał a akceptěrował
183           nowe wuměnjenja za sobuskutkajucych.
184         agreed_with_pd: Sy teke deklarěrował, až twóje změny su zjawne.
185         link text: Co to jo?
186       save changes button: Změny składowaś
187     go_public:
188       heading: 'Zjawne wobźěłowanje:'
189       make_edits_public_button: Wše móje změny wózjawiś
190     update:
191       success_confirm_needed: Wužywarske informacije wuspěšnje zaktualizěrowane. Dostanjoš
192         e-mail z napominanim, twóju e-mailowu adresu wobkšuśiś.
193       success: Wužywarske informacije wuspěšnje zaktualizěrowane.
194   browse:
195     version: Wersija
196     in_changeset: Sajźba změnow
197     anonymous: anonymny
198     no_comment: (žeden komentar)
199     part_of: Źěl wót
200     download_xml: XML ześěgnuś
201     view_history: Historiju pokazaś
202     view_details: Drobnostki pokazaś
203     location: 'Městno:'
204     node:
205       title_html: 'Suk: %{name}'
206       history_title_html: 'Sukowa historija: %{name}'
207     way:
208       title_html: 'Puś: %{name}'
209       history_title_html: 'Historija puśa: %{name}'
210       nodes: Suki
211       also_part_of_html:
212         few: źěl puśow %{related_ways}
213         one: źěl puśa %{related_ways}
214         two: źěl puśowu %{related_ways}
215         other: źěl puśow %{related_ways}
216     relation:
217       title_html: 'Relacija: %{name}'
218       history_title_html: 'Historija relacije: %{name}'
219       members: Cłonki
220     relation_member:
221       entry_role_html: '%{type} %{name} ako %{role}'
222       type:
223         node: Suk
224         way: Puś
225         relation: Relacija
226     containing_relation:
227       entry_html: Relacija %{relation_name}
228       entry_role_html: Relacija %{relation_name} (ako %{relation_role})
229     not_found:
230       sorry: 'Bóžko %{type} #%{id} njejo se dał namakaś.'
231       type:
232         node: suk
233         way: puś
234         relation: relacija
235         changeset: sajźba změnow
236     timeout:
237       sorry: Wódaj, trajo pśedłujko, daty za %{type} z ID %{id} wótwołaś.
238       type:
239         node: suk
240         way: puś
241         relation: relacija
242         changeset: sajźba změnow
243     redacted:
244       redaction: Redakcija %{id}
245       message_html: Wersija %{version} toś togo %{type}a njedajo se pokazaś, dokulaž
246         jo se južo redigěrowała. Pšosym, glědaj %{redaction_link} za drobnostki.
247       type:
248         node: suk
249         way: puś
250         relation: relacija
251     start_rjs:
252       feature_warning: Zacytowanje funkcijow %{num_features}, což móžo twój wobglědowak
253         spomałšyś abo zawinowaś, až twój wobglědowak wěcej njereagěrujo. Coš toś te
254         daty napšawdu zwobrazniś?
255       load_data: Daty zacytaś
256       loading: Zacytujo se...
257     tag_details:
258       tags: Atributy
259       wiki_link:
260         key: Wikijowy wopisański bok za atribut %{key}
261         tag: Wikijowy wopisański bok za atribut %{key}=%{value}
262       wikidata_link: Zapisk %{page} na Wikidata
263       wikipedia_link: Nastawk %{page} we Wikipediji
264       telephone_link: Na %{phone_number} zazwoniś
265   changesets:
266     changeset_paging_nav:
267       showing_page: Bok %{page}
268       next: Pśiducy »
269       previous: « Pjerwjejšny
270     changeset:
271       anonymous: Anonymny
272       no_edits: (žedne změny)
273       view_changeset_details: Drobnostki sajźbow změnow pokazaś
274     changesets:
275       id: ID
276       saved_at: Datum składowanja
277       user: Wužywaŕ
278       comment: Komentar
279       area: Wurězk
280     index:
281       title: Sajźby změnow
282       title_user: Sajźby změnow wót %{user}
283       title_friend: Změny twójich pśijaśelow
284       title_nearby: Sajźby změnow wužywarjow w bliskosći
285       empty: Žedne sajźby změnow namakane.
286       empty_area: Žedne sajźby změnow w toś tom wobcerku.
287       empty_user: Žedne sajźby změnow wót toś togo wužywarja.
288       no_more: Žedne dalšne sajźby změnow namakane.
289       no_more_area: Žedne dalšne sajźby změnow w toś tom wobcerku.
290       no_more_user: Žedne dalšne sajźby změnow wót toś togo wužywarja.
291       load_more: Wěcej zacytaś
292       feed:
293         title: Sajźba změnow %{id}
294         title_comment: Sajźba změnow %{id} - %{comment}
295         created: Napórany
296         closed: Zacynjony
297         belongs_to: Awtor
298     show:
299       title: 'Sajźba změnow: %{id}'
300       comment: Reagěrowaś
301       changesetxml: Sajźbu změnow XML
302       osmchangexml: osmChange XML
303     paging_nav:
304       nodes: Suki (%{count})
305       nodes_paginated: Suki (%{x}-%{y} z %{count})
306       ways: Puśe (%{count})
307       ways_paginated: Puśe (%{x}-%{y} z %{count})
308       relations: Relacije (%{count})
309       relations_paginated: Relacije (%{x}-%{y} z %{count})
310     timeout:
311       sorry: Bóžko jo pśedłujko trało, kupki změnow, kótarež  sy póžedał, wótwołaś.
312   dashboards:
313     contact:
314       km away: '%{count} km zdalony'
315       m away: '%{count} m zdalony'
316       latest_edit_html: 'Nejnowša změna %{ago}:'
317     popup:
318       your location: Twójo městno
319       nearby mapper: Kartěrowaŕ w bliskosći
320       friend: Pśijaśel
321     show:
322       title: Mój pśeglědowy bok
323       no friends: Hyšći njejsy žednych pśijaśelow pśidał.
324       nearby users: Druge wužywarje w bliskosći
325       no nearby users: Hyšći njejsu žedne wužywarje, kótarež kartěruju w bliskosći.
326       friends_changesets: Sajźby změnow twójich pśijaśelow
327       friends_diaries: dnjownikowe zapiski pśijaśelow
328       nearby_changesets: sajźby změnow wužywarjow w bliskosći
329       nearby_diaries: dnjownikowe zapiski wužywarjow w bliskosći
330   diary_entries:
331     new:
332       title: Nowy zapisk dnjownika
333     form:
334       location: 'Městno:'
335       use_map_link: kórtu wužywaś
336     index:
337       title: Dnjowniki wužywarjow
338       title_friends: Dnjowniki pśijaśelow
339       title_nearby: Dnjowniki wužywarjow w bliskosći
340       user_title: dnjownik wužywarja %{user}
341       in_language_title: Zapiski dnjownika w %{language}
342       new: Nowy zapisk dnjownika
343       new_title: Nowy zapisk w twójom dnjowniku spisaś
344       no_entries: Žedne zapiski dnjownika
345       recent_entries: Nejnowše zapiski dnjownika
346       older_entries: Starše zapiski
347       newer_entries: Nowše zapiski
348     edit:
349       title: Zapisk dnjownika wobźěłaś
350       marker_text: Městno zapiska dnjownika
351     show:
352       title: Dnjownik %{user} | %{title}
353       user_title: dnjownik wužywarja %{user}
354       leave_a_comment: Komentar zawóstajiś
355       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby zawóstajił komentar'
356       login: Pśizjawjenje
357     no_such_entry:
358       title: Zapisk dnjownika njeeksistěrujo
359       heading: Žeden zapisk z ID %{id}
360       body: Bóžko njejo zapisk dnjownika abo komentar z ID %{id}. Pšosym pśekontrolěruj
361         pšawopis, abo wótkaz, na kótaryž sy kliknuł, jo njepłaśiwy.
362     diary_entry:
363       posted_by_html: Spisany wót %{link_user} dnja %{created} w %{language_link}
364       comment_link: Komentar k toś tomu zapiskoju
365       reply_link: Na toś ten zapisk wótegroniś
366       comment_count:
367         few: '%{count} komentary'
368         one: 1 komentar
369         two: '%{count} komentara'
370         zero: Žedne komentary%{count} komentarow
371         other: '%{count} komentary'
372       edit_link: Toś ten zapisk wobźěłaś
373       hide_link: Toś ten zapisk schowaś
374       confirm: Wobkšuśiś
375     diary_comment:
376       comment_from_html: Komentar wót %{link_user} wót %{comment_created_at}
377       hide_link: Toś ten komentar schowaś
378       confirm: Wobkšuśiś
379     location:
380       location: 'Městno:'
381       view: Woglědaś se
382       edit: Wobźěłaś
383     feed:
384       user:
385         title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap za %{user}
386         description: Nejnowše zapiski dnjownika OpenStreetMap wót %{user}
387       language:
388         title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap w %{language_name}
389         description: Nejnowše zapiski dnjownika wót wužywarjow OpenStreetMap w %{language_name}
390       all:
391         title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap
392         description: Nejnowše zapiski dnjownika wót wužywarjow OpenStreetMap
393     comments:
394       post: Powěsć
395       when: Cas
396       comment: Komentar
397       newer_comments: Nowše komentary
398       older_comments: Starše komentary
399   friendships:
400     make_friend:
401       heading: '%{user} ako pśijaśela pśidaś?'
402       button: Ako pśijaśela pśidaś
403       success: '%{name} jo něnto twój pśijaśel!'
404       failed: Bóžko njejo se raźiło, %{name} ako twójogo pśijaśela pśidaś.
405       already_a_friend: Sy južo z %{name} spśijaśelony.
406     remove_friend:
407       heading: '%{user} ako pśijaśela wótpóraś?'
408       button: Pśijaśela wótpóraś
409       success: '%{name} jo se z twójich pśijaśelow wótpórał.'
410       not_a_friend: '%{name} njejo twój pśijaśel.'
411   geocoder:
412     search_osm_nominatim:
413       prefix:
414         aerialway:
415           chair_lift: Sedłowy lift
416           drag_lift: Wlaceński lift
417           station: Gondlowa stacija
418         aeroway:
419           aerodrome: Lětanišćo
420           apron: Lětańske pśedpólo
421           gate: Wrota
422           helipad: Helikoptrowe pśizemišćo
423           runway: Startowa a pśizemjeńska pista
424           taxiway: Lětadłowa cera
425           terminal: Terminal
426         amenity:
427           arts_centre: Kulturny centrum
428           atm: Pjenjezny awtomat
429           bank: Banka
430           bar: Bara
431           bbq: Grilowanišćo
432           bench: Ławka
433           bicycle_parking: Zmakanišćo za kólasa
434           bicycle_rental: Pśepóžycarnja kólasow
435           bicycle_repair_station: Kólaso pórěźaŕnja
436           biergarten: Piwowa zagroda
437           brothel: Bordel
438           bureau_de_change: Zaměnjarnja
439           bus_station: Busowe dwórnišćo
440           cafe: Kafejownja
441           car_rental: Pśenajmjeśe awtow
442           car_sharing: Centrala za sobujězdźenje
443           car_wash: Awtomyjarnja
444           casino: Kasino
445           charging_station: Napołnjowańska stacija
446           cinema: Kino
447           clinic: Klinika
448           college: Wusoka šula
449           community_centre: Komunikaciski centrum
450           courthouse: Sudnistwo
451           crematorium: Krematorium
452           dentist: Zubny gójc
453           doctors: Gójce
454           drinking_water: Pitna wóda
455           driving_school: Jězdna šula
456           embassy: Wjelikopósłaństwo
457           fast_food: Pójědankarnja
458           ferry_terminal: Pśewózny pśistaw
459           fire_station: Wognjarnja
460           food_court: Food Court
461           fountain: Studnja
462           fuel: Tankownja
463           grave_yard: Kjarchob
464           hospital: Chórownja
465           hunting_stand: Góntwarske sedło
466           ice_cream: Lod
467           kindergarten: Źiśownja
468           library: Knigłownja
469           marketplace: Wikowanišćo
470           nightclub: Nocny klub
471           nursing_home: Wótwardowarnja
472           parking: Parkowanišćo
473           pharmacy: Aptejka
474           place_of_worship: Bóžy dom
475           police: Policija
476           post_box: Listowy kašćik
477           post_office: Post
478           prison: Popajźeństwo
479           pub: Kjarcma
480           public_building: Zjawne twarjenje
481           recycling: Zběranišćo starowinow
482           restaurant: Gósćeńc
483           school: Šula
484           shelter: Pódstup
485           shower: Duša
486           social_centre: Socialny centrum
487           social_facility: Socialna institucija
488           studio: Studijo
489           swimming_pool: Plěwarnja
490           taxi: Taksijowe městno
491           telephone: Zjawny telefon
492           theatre: Źiwadło
493           toilets: Toalety
494           townhall: Radnica
495           university: Uniwersita
496           vending_machine: Awtomat
497           veterinary: Skótny gójc
498           village_hall: Gmejnski centrum
499           waste_basket: Sudobje za wótpadanki
500         boundary:
501           administrative: Zastojnstwowa granica
502           census: Granica ludlićeńskego wobcerka
503           national_park: Narodny park
504           protected_area: Šćitane strony
505         bridge:
506           aqueduct: Akwedukt
507           suspension: Wisaty móst
508           swing: Zawjertny móst
509           viaduct: Wiadukt
510           "yes": Móst
511         building:
512           apartments: Bydleński blok
513           chapel: Kapałka
514           church: Cerkwja
515           commercial: Źěłarstwowe twarjenje
516           dormitory: Internat
517           farm: Burski dom
518           garage: Garaža
519           hospital: Chórownja
520           hotel: Hotel
521           house: Dom
522           industrial: Industrijowe twarjenje
523           office: Běrowowe twarjenje
524           public: Zjawne twarjenje
525           residential: Bydleńske twarjenje
526           retail: Twarjenje drobnego wikowanja
527           school: Šulske twarjenje
528           static_caravan: bydleński wóz
529           terrace: Terasa
530           train_station: Dwórnišćo
531           university: Uniwersitne twarjenje
532           "yes": Twarjenje
533         craft:
534           carpenter: twaŕć
535         emergency:
536           phone: Słup za nuzowe zawołanje
537         highway:
538           bridleway: Rejtarska drožka
539           bus_guideway: Jězdna kólej kólejowego busa
540           bus_stop: Busowe zastanišćo
541           construction: Dalokowobchadowa droga se twari
542           cycleway: Sćažka za kólasowarjow
543           emergency_access_point: Nuzowa słužba
544           footway: Chódnik
545           ford: Brod
546           living_street: Droga z pómjeńšonym wobchadom
547           milestone: Kilometrownik
548           motorway: Awtodroga
549           motorway_junction: Kśica awtodrogi
550           motorway_link: Zajězd na awtodrogu
551           path: Sćažka
552           pedestrian: Drožka za pěskowarjow
553           platform: Platforma
554           primary: Droga prědnego rěda
555           primary_link: Droga prědnego rěda
556           proposed: Naraźona droga
557           raceway: Wuběgowanišćo
558           residential: Bydleńska droga
559           rest_area: Wótpócywanišćo
560           road: Droga
561           secondary: Droga drugego rěda
562           secondary_link: Droga drugego rěda
563           service: Paralelna droga
564           services: Gósćeńc pśi awtodroze
565           speed_camera: Błyskowak
566           steps: Stupy
567           street_lamp: Pśidrožna latarnja
568           tertiary: Droga tśeśego rěda
569           tertiary_link: Droga tśeśego rěda
570           track: Pólna drožka
571           trunk: Dalokowobchadowa droga
572           trunk_link: Dalokowobchadowa droga
573           unclassified: Njezarědowana droga
574         historic:
575           archaeological_site: Archeologiske wukopowanišćo
576           battlefield: Bitwišćo
577           boundary_stone: Granicny kamjeń
578           building: Twarjenje
579           castle: Grod
580           church: Cerkwja
581           citywalls: Měsćańske murje
582           fort: Fort
583           house: Dom
584           manor: Kubło
585           memorial: Wopomnišćo
586           mine: Pódkopy
587           monument: Pomnik
588           ruins: Ruiny
589           tomb: Row
590           tower: Torm
591           wayside_cross: Kśica drogi
592           wayside_shrine: Lodka drogi
593           wreck: Wrak
594         landuse:
595           allotments: Gumnyška
596           basin: Basenk
597           brownfield: Industrijowe lědo
598           cemetery: Kjarchob
599           commercial: Źěłarstwowy wobcerk
600           conservation: Pśirodošćit
601           construction: Twarnišćo
602           farmland: Rola
603           farmyard: Žywnosć
604           forest: Góla
605           garages: Pórěźarnja awtow
606           grass: Błomje
607           greenfield: njewobtwarjona zemja
608           industrial: Industrijowy wobcerk
609           landfill: Wótchytanišćo
610           meadow: Łuka
611           military: Militarny wobcerk
612           mine: Pódkopy
613           orchard: Sadownja
614           quarry: Skała
615           railway: Zeleznica
616           recreation_ground: Wódychańske strony
617           reservoir: Gaśeński jazor
618           reservoir_watershed: Wódowe pśitocnišćo
619           residential: Bydleński wobcerk
620           retail: Drobne wikowanje
621           village_green: Wejsny najs
622           vineyard: Winowe kubło
623         leisure:
624           beach_resort: Mórske kupjele
625           bird_hide: Schow za ptaški
626           common: Almenda
627           fishing: Wuźišćo
628           fitness_station: Fitnesstudio
629           garden: Zagroda
630           golf_course: Golfowišćo
631           ice_rink: Lodowa hala
632           marina: Jachtowy pśistaw
633           miniature_golf: Minigolf
634           nature_reserve: Strony šćitaneje pśirody
635           park: Park
636           pitch: Sportnišćo
637           playground: Grajkanišćo
638           recreation_ground: Wódychańske strony
639           sauna: Sawna
640           slipway: Łoźowa suwanka
641           sports_centre: Sportowy centrum
642           stadium: Stadion
643           swimming_pool: Swimmingpool
644           track: Wuběgowánska cera
645           water_park: Wódowy park
646         military:
647           airfield: Wójarske lětanišćo
648           barracks: Kazerna
649           bunker: Bunker
650         mountain_pass:
651           "yes": Górski pas
652         natural:
653           bay: Zalew
654           beach: Pśibrjog
655           cape: Kap
656           cave_entrance: Jamowy zachod
657           cliff: Skalina
658           coastline: Pśibrjozna linija
659           crater: Krater
660           dune: Změt pěska
661           fell: Fjel
662           fjord: Fjord
663           forest: Góla
664           geyser: Geysir
665           glacier: Lodojc
666           heath: Wrjosate strony
667           hill: Górka
668           island: Kupa
669           land: Zemja
670           marsh: Marša
671           moor: Bagno
672           mud: Błoto
673           peak: Špica
674           point: Městno
675           reef: Riff
676           ridge: Górski grjebjeń
677           rock: Skała
678           scree: Kamjenišćo
679           scrub: Krě
680           spring: Žrědło
681           stone: Kamjeń
682           strait: Mórska wuscyna
683           tree: Bom
684           valley: Doł
685           volcano: Wulkan
686           water: Wódy
687           wetland: Ługowe łuki
688           wood: Lěs
689         office:
690           accountant: Knigływjeźeński běrow
691           architect: Architektowy běrow
692           company: Zawod
693           employment_agency: Źěłowy amt
694           estate_agent: Maklaŕ gruntow
695           government: Amt
696           insurance: Zawěsćeński běrow
697           lawyer: Pšawizniski běrow
698           ngo: Běrow njekněžarstwoweje organizacije
699           telecommunication: Telekomunikaciski amt
700           travel_agent: Drogowański běrow
701           "yes": Běrow
702         place:
703           city: Wjelike město
704           country: Kraj
705           county: Wokrejs
706           farm: Žywnosć
707           hamlet: Wjaska
708           house: Dom
709           houses: Domy
710           island: Kupa
711           islet: Mała kupa
712           isolated_dwelling: Jadnotliwe bydło
713           locality: Sedlišćo
714           municipality: Gmejna
715           neighbourhood: Bydleński wobcerk
716           postcode: Postowa licba
717           region: Region
718           sea: Mórjo
719           state: Zwězkowy kraj
720           subdivision: Trabantowe město
721           suburb: Pśedměsto
722           town: Město
723           village: Wjas
724         railway:
725           abandoned: Spušćona zeleznicowa cera
726           construction: Zeleznicowa cera se twari
727           disused: Njewužywana zeleznicowa cera
728           funicular: Powrjozowa zeleznica
729           halt: Zeleznicowe zastanišćo
730           junction: Zeleznicowe kśicnišćo
731           level_crossing: Zeleznicowy pśechod
732           light_rail: Měsćańska zeleznica
733           miniature: Miniaturna zeleznica
734           monorail: Jadnokólejowa zeleznica
735           narrow_gauge: Wuskokólejata zeleznica
736           platform: Pśistupnišćo
737           preserved: Wuchowana zeleznica
738           proposed: Naraźona zeleznicowa cera
739           spur: Kólejowy wótstawk
740           station: Dwórnišćo
741           stop: Zeleznicowe zastanišćo
742           subway: Zastanišćo pódzemskeje
743           subway_entrance: Zachod k pódzemskej
744           switch: Pśestajadło
745           tram: Elektriska
746           tram_stop: Zastanišćo elektriskeje
747           yard: Ranžěrowańske dwórnišćo
748         shop:
749           alcohol: Wobchod za spirituoze
750           antiques: Wobchod za starobki
751           art: Wobchod wuměłskich twórbow
752           bakery: Pjakarnja
753           beauty: Parfimerija
754           beverages: Piśowy mark
755           bicycle: Kólasaŕnja
756           books: Knigłarnja
757           boutique: Butika
758           butcher: Rěznik
759           car: Awtownja
760           car_parts: Awtowe narownanki
761           car_repair: Pórěźarnja awtow
762           carpet: Tepichowy wobchod
763           charity: Dobrotnostny wobchod
764           chemist: Aptejka
765           clothes: Woblekarnja
766           computer: Computerowy wobchod
767           confectionery: Konditarnja
768           convenience: Kšamarska loda
769           copyshop: Kopěrowański wobchod
770           cosmetics: Kosmetikowy wobchod
771           deli: Wobchod za delikatese
772           department_store: Kupnica
773           discount: Discounter
774           doityourself: Wobchod za baslarsku pótrjebu
775           dry_cleaning: Cysćarnja
776           electronics: Elektronikowy wobchod
777           estate_agent: Maklaŕ gruntow
778           farm: Žywnosćowy wobchod
779           fashion: Modowy wobchod
780           florist: Kwětkarnja
781           food: Wobchod za žywidła
782           funeral_directors: Zakopowański institut
783           furniture: Meblowy wobchod
784           garden_centre: Zagrodowy center
785           general: Wobchod za měšane wóry
786           gift: Wobchod za dary
787           greengrocer: Zeleninarski wobchod
788           grocery: Wobchod za žywidła
789           hairdresser: Frizerski salon
790           hardware: Twarski mark
791           hifi: Technika hi-fi
792           jewelry: Pyšnotkowy wobchod
793           kiosk: Kiosk
794           laundry: Pałkarnja
795           mall: Nakupowanišćo
796           mobile_phone: Wobchod za mobilne telefony
797           motorcycle: Wobchod za motorske
798           music: Wobchod za muzikalije
799           newsagent: Pśedawaŕ casnikow
800           optician: Optikaŕ
801           organic: Wobchod za biocarobu
802           outdoor: Pśekupnica pód gołym njebjom
803           pet: Coologiska pśedawarnja
804           photo: Fotograf
805           second_hand: Nakupowarnja
806           shoes: Wobchod za crjeje
807           sports: Sportowy wobchod
808           stationery: Pśedawarnja za pisańskich wórow
809           supermarket: Supermark
810           tailor: Šlodarnja
811           toys: Wobchod za grajki
812           travel_agency: Drogowański běrow
813           video: Wideowobchod
814           wine: Wobchod za spirituoze
815           "yes": Wobchod
816         tourism:
817           alpine_hut: Górski chromcyk
818           artwork: Wuměłska twórba
819           attraction: Atrakcija
820           bed_and_breakfast: Pśenocowanje ze snědanim
821           cabin: Chyža
822           camp_site: Campingowanišćo
823           caravan_site: Zmakanišćo za bydleńske wóze
824           chalet: Prozninski domcyk
825           guest_house: Góstny dom
826           hostel: Młodownja
827           hotel: Hotel
828           information: Informacije
829           motel: Motel
830           museum: Muzeum
831           picnic_site: Piknikowanišćo
832           theme_park: Rozwjaseleński park
833           viewpoint: Rozglědanišćo
834           zoo: Coo
835         tunnel:
836           culvert: Wótwódowy kanal
837           "yes": Tunel
838         waterway:
839           artificial: Kumštna wódna droga
840           boatyard: Ŀoźnica
841           canal: Kanal
842           dam: Zagaśica
843           derelict_canal: Zanjerózony kanal
844           ditch: Grobla
845           dock: Dok
846           drain: Wótwódowy kanal
847           lock: Pušćalnica
848           lock_gate: Pušćalnicowe wrota
849           mooring: Pśistajenje
850           rapids: Pśejmy rěki
851           river: Rěka
852           stream: Rěcka
853           wadi: Wadi
854           waterfall: Wódopad
855           weir: Gaśeńska murja
856       admin_levels:
857         level2: Statna granica
858         level4: Krajna granica
859         level5: Regionowa granica
860         level6: Wokrejsna granica
861         level8: Měsćańska granica
862         level9: Granica měsćańskego źěla
863         level10: Pśedměsćańska granica
864       types:
865         cities: Wjelike města
866         towns: Města
867         places: Městna
868     results:
869       no_results: Žedne wuslědki namakane
870       more_results: Dalšne wuslědki
871   layouts:
872     logo:
873       alt_text: Logo OpenStreetMap
874     home: K domacnemu městnoju
875     logout: Wótzjawiś
876     log_in: Pśizjawiś
877     sign_up: Registrěrowaś
878     start_mapping: Kartěrowanje zachopiś
879     edit: Wobźěłaś
880     history: Historija
881     export: Eksport
882     data: Daty
883     export_data: Daty eksportěrowaś
884     gps_traces: GPS-slědy
885     gps_traces_tooltip: GPS-slědy zastojaś
886     user_diaries: Dnjowniki
887     user_diaries_tooltip: Wužywarske dnjowniki cytaś
888     edit_with: Z %{editor} wobźěłaś
889     tag_line: Licha wikikórta swěta
890     intro_header: Witaj k OpenStreetMap!
891     intro_text: OpenStreetMap jó kórta swěta, napórana wót luźi ako ty a dajo se licho
892       pód wótwórjoneju licencu wužywaś.
893     intro_2_create_account: Załož wužywarske konto
894     partners_partners: partnerow
895     osm_offline: Datowa banka OpenStreetMap jo tuchylu offline, dokulaž se wažne źěło
896       za wótglědowanje datoweje banki pśewjedujo.
897     osm_read_only: Datowa banka OpenStreetMap jo tuchylu w modusu "Jano cytaś", dokulaž
898       se wažne źěło za wótglědowanje datoweje banki pśewjedujo.
899     donate: Pódprěj OpenStreetMap pśez %{link} do fondsa aktualizacije hardware
900     help: Pomoc
901     about: Wó
902     copyright: Awtorske pšawo
903     communities: Zgromadnosći
904     community: Zgromaźeństwo
905     community_blogs: Blogi zgromaźeństwa
906     community_blogs_title: Blogi cłonkow zgromaźeństwa OpenStreetMap
907     make_a_donation:
908       title: Pódprěj OpenStreetMap z pjenjezneju pósćiwanku
909       text: Pósćiś
910     learn_more: Dalšne informacije
911     more: Wěcej
912   user_mailer:
913     diary_comment_notification:
914       subject: '[OpenStreetMap] %{user} jo twój zapisk dnjownika komentěrował.'
915       hi: Witaj %{to_user},
916       header: '%{from_user} jo twój nejnowšy zapisk dnjownika openStreetMap z temowym
917         nadpismom %{subject} komentěrował:'
918       footer: Móžoš komentar na %{readurl} cytaś, komentar na %{commenturl} pisaś
919         abo na %{replyurl} wótegroniś
920     message_notification:
921       hi: Witaj %{to_user},
922       header: '%{from_user} jo śi pósłał powěsć pśez OpenStreetMap z temowym nadpismom
923         %{subject}:'
924       footer_html: Móžoš powěsć pód %{readurl} cytaś a móžoš pód %{replyurl} wótegroniś
925     friendship_notification:
926       subject: '[OpenStreetMap] %{user} jo śi ako pśijaśela pśidał.'
927       had_added_you: '%{user} jo śi na OpenStreetMap ako pśijaśela pśidał.'
928       see_their_profile: Móžoš profil na %{userurl} wiźeś.
929       befriend_them: Móžoš někogo na %{befriendurl} ako pśijaśela pśidaś.
930     gpx_failure:
931       failed_to_import: 'njejo se dał importěrowaś. How jo zmólka:'
932       subject: '[OpenStreetMap] GPX-import jo se njeraźił'
933     gpx_success:
934       subject: '[OpenStreetMap] GPX-import wuspěšny'
935     signup_confirm:
936       subject: '[OpenStreetMap] Witaj do OpenStreetMap'
937       greeting: Witaj!
938       created: Něchten (naźejamy se ty) jo rowno konto na %{site_url} załožył.
939       confirm: 'Nježli až cynimy něco, musymy wobkšuśiś, až toś to napšašowanje pśiźo
940         wóte tebje, jolic tomu tak jo, klikni pšosym na slědujucy wótkaz, aby swójo
941         konto wobkšuśił:'
942       welcome: Za tym až sy swójo konto wobkšuśił, buźomy tebi pśidatne informacije
943         za prědne kšacei daś.
944     email_confirm:
945       subject: '[OpenStreetMap] Twóju e-mailowu adresu wobkšuśiś'
946       greeting: Witaj,
947       hopefully_you: Něchten (naźejucy ty) co swóju e-mailowu adresu pla %{server_url}
948         do %{new_address} změniś.
949       click_the_link: Jolic ty to sy, klikni pšosym dołojce na wótkaz, aby wobkšuśił
950         změnu.
951     lost_password:
952       subject: '[OpenStreetMap] Napšašowanje wó slědkstajenju gronidła'
953       greeting: Witaj,
954       hopefully_you: Něchten (snaź ty) jo pominał gronidło za konto OpenStreetMap
955         z toś teju e-majloweju adresu slědk stajiś.
956       click_the_link: Jolic ty to sy, klikni pšosym dołojce na wótkaz, aby swójo gronidło
957         slědk stajił.
958     note_comment_notification:
959       anonymous: Anonymny wužywaŕ
960       greeting: Witaj,
961       commented:
962         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow komentěrował'
963         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku komentěrował, za kótaruž
964           se zajmujoš'
965         your_note: '%{commenter} jo komentar wó jadnej z twojich pokazkow blisko %{place}
966           zawóstajił.'
967         commented_note: '%{commenter} jo komentar wó kórtowej pokazce zawóstajił,
968           kótaruž sy komentěrował. Pokazka jo blisko %{place}.'
969       closed:
970         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow docynił'
971         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku docynił, za kótaruž
972           se zajmujoš'
973         your_note: '%{commenter} jo jadnu z twójich kórtowych pokazkow blisko %{place}
974           docynił.'
975         commented_note: '%{commenter} jo kórtowu pokazku docynił,  kótaruž sy komentěrował.
976           Pokazka jo blisko %{place}.'
977       reopened:
978         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow reaktiwěrował'
979         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku reaktiwěrował, za
980           kótaruž se zajmujoš'
981         your_note: '%{commenter} jo jadnu z twójich kórtowych pokazkow blisko %{place}
982           reaktiwěrował.'
983         commented_note: '%{commenter} jo kórtowu pokazku reaktiwěrował,  kótaruž sy
984           komentěrował. Pokazka jo blisko %{place}.'
985       details: Dalšne drobnosći wó pokazce móžoš pód %{url} namakaś.
986   confirmations:
987     confirm:
988       heading: Pśeglědaj swóju e-mail!
989       introduction_1: Smy śi wobkšuśeńsku e-mail pósłali.
990       introduction_2: Wobkšuś swójo konto, z tym až kliknjoš na wótkaz w e-mailce
991         a móžoš kartěrowanje zachopiś.
992       press confirm button: Klikni dołojce na wobkšuśeński tłocašk, aby aktiwěrował
993         swójo konto.
994       button: Wobkšuśiś
995       success: Twójo konto jo se wobkšuśiło, źěkujomy se za registrěrowanje!
996       already active: Toś te konto jo se južo wobkšuśiło.
997       unknown token: Wobkšuśeński kod jo pśepadnjony abo njeeksistěrujo.
998     confirm_resend:
999       failure: Wuzywaŕ %{name} njejo se namakał.
1000     confirm_email:
1001       heading: Změnjenje e-mailoweje adrese wobkšuśiś
1002       press confirm button: Klikni na wobkšuśeński tłocašk, aby swóju nowu e-mailowu
1003         adresu wobkšuśił.
1004       button: Wobkšuśiś
1005       success: Twója e-mailowa adresa jo se wobkšuśiła, źěkujomy se za registrěrowanje!
1006       failure: E-mailowa adresa jo se južo wobkšuśiła pśez toś ten wótkaz.
1007   messages:
1008     inbox:
1009       title: Post
1010       messages: Maš %{new_messages} a %{old_messages}
1011       new_messages:
1012         few: '%{count} nowe powěsći'
1013         one: '%{count} nowa powěsć'
1014         two: '%{count} nowej powěsći'
1015         other: '%{count} nowych powěsćow'
1016       old_messages:
1017         few: '%{count} stare powěsći'
1018         one: '%{count} stara powěsć'
1019         two: '%{count} starej powěsći'
1020         other: '%{count} starych powěsćow'
1021       no_messages_yet_html: Hyšći njamaš powěsći. Cogodla njestajaš se z %{people_mapping_nearby_link}
1022         do zwiska?
1023       people_mapping_nearby: Luźe, kótarež kartěruju w bliskosći
1024     messages_table:
1025       from: Wót
1026       to: Komu
1027       subject: Temowe nadpismo
1028       date: Datum
1029     message_summary:
1030       unread_button: Ako njepśecytany markěrowaś
1031       read_button: Ako pśecytany markěrowaś
1032       reply_button: Wótegroniś
1033       destroy_button: Lašowaś
1034     new:
1035       title: Powěsć pósłaś
1036       send_message_to_html: '%{name} nowu powěsć pósłaś'
1037       back_to_inbox: Slědk k postoju
1038     create:
1039       message_sent: Powěsć pósłana
1040       limit_exceeded: Sy gano wjele powěsćow pósłał, pšosym cakaj chylu, nježli až
1041         wopytujoš dalšne pósłaś.
1042     no_such_message:
1043       title: Powěsć njeeksistěrujo
1044       heading: Powěsć njeeksistěrujo
1045       body: Bóžko powěźeńka z tym ID njeeksistěrujo.
1046     outbox:
1047       title: Pósłany
1048       messages:
1049         few: Sy %{count} powěsći pósłał
1050         one: Sy %{count} powěsć pósłał
1051         two: Sy %{count} powěsći pósłał
1052         other: Sy %{count} powěsćow pósłał
1053       no_sent_messages_html: Hyšći njejsy powěsći rozpósłał. Cogodla njestajaš se
1054         z jadnym z %{people_mapping_nearby_link}, do zwiska?
1055       people_mapping_nearby: luźe, kótarež kartěruju w bliskosći
1056     reply:
1057       wrong_user: |-
1058         Sy ako `%{user}' pśizjawjony, ale powěsć, na kótaruž sy kśěł wótegroniś, njejo se pósłała k tomu wužywarjeju.
1059         Pšosym pśizjaw se ako korektny wužywaŕ, aby wótegronił.
1060     show:
1061       title: Powěsć cytaś
1062       reply_button: Wótegroniś
1063       unread_button: Ako njepśecytany markěrowaś
1064       back: Slědk
1065       wrong_user: Sy ako `%{user} pśizjawjony, ale powěsć, kótaruž sy kśěł cytaś,
1066         njejo se pósłała wót togo wužywarja abo k tomu wužywarjeju. Pšosym pśizjaw
1067         se ako korektny wužywaŕ, aby ju cytał.
1068     sent_message_summary:
1069       destroy_button: Lašowaś
1070     heading:
1071       my_inbox: Mój post
1072     mark:
1073       as_read: Powěsć jo se markěrowała ako pśecytana
1074       as_unread: Powěsć jo se markěrowała ako njepśecytana
1075     destroy:
1076       destroyed: Powěsć wulašowana
1077   passwords:
1078     new:
1079       title: Zabyte gronidło
1080       heading: Sy gronidło zabył?
1081       email address: 'E-mailowa adresa:'
1082       new password button: Gronidło slědk stajiś
1083       help_text: Zapódaj e-mailowu adresu, kótaruž sy za registrěrowanje wužył, pósćelomy
1084         wótkaz na nju, kótaryž móžoš wužywaś, aby swójo gronidło slědk stajił.
1085     edit:
1086       title: Gronidło slědk stajiś
1087       heading: Gronidło za %{user} slědk stajiś
1088       reset: Gronidło slědk stajiś
1089       flash token bad: Njejo móžno było ten token namakaś, pšosym pśekontrolěruj URL.
1090     update:
1091       flash changed: Twójo gronidło jo se změniło.
1092   preferences:
1093     show:
1094       title: Móje preference
1095       preferred_editor: Preferěrowany editor
1096       preferred_languages: Preferěrowane rěcy
1097       edit_preferences: Preference wobźěłaś
1098     edit:
1099       title: Preference wobźěłaś
1100       save: Preference aktualizěrowaś
1101       cancel: Pśetergnuś
1102     update:
1103       failure: Preference njedaju se aktualizěrowaś.
1104     update_success_flash:
1105       message: Preference su se zaktualizěrowali.
1106   profiles:
1107     edit:
1108       cancel: Pśetergnuś
1109       image: 'Wobraz:'
1110       gravatar:
1111         gravatar: Gravatar wužywaś
1112       new image: Wobraz pśidaś
1113       keep image: Aktualny wobraz wobchowaś
1114       delete image: Aktualny wobraz wótpóraś
1115       replace image: Aktualny wobraz wuměniś
1116       image size hint: (kwadratiske wobraze z nanejmjenjej 100x100 funkcioněruju nejlěpjej)
1117       home location: 'Bydlišćo:'
1118       no home location: Njejsy swóje bydlišćo zapódał.
1119       update home location on click: Bydlišćo pśi kliknjenju na kórtu aktualizěrowaś?
1120   sessions:
1121     new:
1122       title: Pśizjawjenje
1123       tab_title: Pśizjawjenje
1124       email or username: 'E-mailowa adresa abo wužywarske mě:'
1125       password: 'Gronidło:'
1126       remember: Spomnjeś se
1127       lost password link: Sy swójo gronidło zabył?
1128       login_button: Pśizjawiś se
1129       register now: Něnto registrěrowaś
1130       auth failure: Bóžko, pśizjawjenje z toś tymi datami njejo móžno.
1131     destroy:
1132       title: Wótzjawiś se
1133       heading: Z OpenStreetMap se wótzjawiś
1134       logout_button: Wótzjawjenje
1135   site:
1136     about:
1137       next: Pśiducy
1138       used_by_html: '%{name} staja kórtowe daty za sta websedłow, mobilne nałoženja
1139         a rědy k dispoziciji'
1140       lede_text: OpenStreetMap twóri se wót zgromaźeństwa kartěrowarjow, kótarež pśinosuju
1141         a woplěwaju daty wó drogach, puśach, kafejownjach, dwórnišćach a wjele wěcej
1142         na cełem swěśe.
1143       local_knowledge_title: Lokalna wěda
1144       local_knowledge_html: Za OpenStreetMap jo wažna lokalna wěda. Sobustatkujuce
1145         wužywaju wobraze z powětša, GPS-graty a pólne kórty, aby pśeglědali, aby OSM
1146         dokładny a aktualny był.
1147       community_driven_title: Wót zgromaźeństwa spěchowany
1148       open_data_title: Zjawne daty
1149       partners_title: Partnarje
1150     copyright:
1151       foreign:
1152         title: Wó toś tom pśełožku
1153         html: W paźe konflikta mjazy pśełožonym bokom a %{english_original_link},
1154           engelski bok ma prědnosć měś
1155         english_link: engelskim originalom
1156       native:
1157         title: Wó toś tom boku
1158         html: Woglědujoš se engelsku wersiju boka awtorskego pšawa. Móžoš se k %{native_link}
1159           toś togo boka wrośiś abo pśestaś wó awtorskem pšawje cytaś a %{mapping_link}.
1160         native_link: dolnoserbskej wersiji
1161         mapping_link: kartěrowanje zachopiś
1162       legal_babble:
1163         title_html: Awtorske pšawo a licenca
1164         credit_title_html: Kak naspomnjeś awtorstwo OpenStreetMap
1165         credit_1_html: Pominamy se, až  pódawaš sobustatkujucych “© OpenStreetMap”.
1166         attribution_example:
1167           alt: Pśikład, kak pokazujo se na webboku na OpenStreetMap
1168           title: Pśipokazański pśikład
1169         more_title_html: Dalšne informacije
1170         contributors_title_html: Naše sobustatkujuce
1171         contributors_intro_html: 'Naše sobustatkujuce su towzynty wósobow. Zapśimujomy
1172           teke daty wótwórjoneje licence z narodnych kartěrowańskich pśedewześow a
1173           drugich žrědłow, mjaz nimi:'
1174         contributors_footer_2_html: Zapśimowanje datow do OpenStreetMap njegroni,
1175           až póbitowaŕ originalnych datow pśipóznawa OpenStreetMap, dawa někaku garantiju
1176           abo pśewzejo rukowanje.
1177         infringement_title_html: Pśejźenje stwóriśelskego pšawa
1178         infringement_1_html: Sobustatkujucych OSM napominamy, až njedodawaju nigda
1179           daty ze žrědłow, kótarež su pśez awtorske pšawo šćitane (na pś. z Google
1180           Maps abo z wuśišćanych kórtow) bźez wurazneje dowólnosći awtorow.
1181     index:
1182       js_1: Pak wužywaš wobglědowak, kótaryž njepódpěra JavaScript, pak sy znjemóžnił
1183         JavaScript.
1184       js_2: OpenStreetMap wužywa JavaScript za suwatu kórtu.
1185       license:
1186         copyright: Copyright OpenStreetMap a sobustatkujuce, pód wótewrjoneju licencu
1187       remote_failed: Wobźěłowanje njejo se raźiło - pśeznań se, lěc JOSM jo zacytany
1188         a opcija zdalokawóźenje jo zmóžnjona
1189     edit:
1190       not_public: Njejsy swóje změny ako zjawne markěrował.
1191       not_public_description_html: Njamóžoš wěcej kórtu wobzěłaś, snaźkuli cyniś to
1192         rowno. Móžoš swóje změny na swójom %{user_page} ako zjawne markěrowaś.
1193       user_page_link: wužywarskem boku
1194       anon_edits_link_text: Wuslěź, cogodla tomu tak jo.
1195       id_not_configured: iD njejo se konfigurěrował
1196       no_iframe_support: Twój wobglědowak njepódpěrujo HTML-elementy iframe, kótarež
1197         su trěbne za toś tu funkciju.
1198     export:
1199       title: Eksportěrowaś
1200       manually_select: Drugi wurězk manuelnje wubraś
1201       licence: Licenca
1202       too_large:
1203         advice: 'Jolic górni eksport se njeraźi, pšosym rozwaž, lěc wužywaš jadnu
1204           ze slědujucych lisćinow:'
1205         body: 'Toś ten wobcerk jo pśewjeliki za eksportěrowanje ako XML-daty OpenStreetMap.
1206           Pšosym pówětš abo wubjeŕ mjeńšy wobcerk abo wužyj jadno ze slědujucych žrědłow
1207           za ześěgnjenje wjelikich kopicow datow:'
1208         planet:
1209           title: Planet OSM
1210           description: Pšawidłownje zaktualizěrowane kopije dopołneje datoweje banki
1211             OpenStreetMap
1212         overpass:
1213           title: Overpass API
1214           description: Toś ten wobłuk z glědałkowego serwera datoweje banki OpenStreetMap
1215             ześěgnuś
1216         geofabrik:
1217           title: Geofabrik Downloads
1218           description: Pšawidłownje zaktualizěrowane wuśěgi kontinentow, krajow a
1219             wubranych městow
1220         other:
1221           title: Druge žrědła
1222           description: Pśidatne žrědła nalicone wikiju OpenStreetMap
1223       export_button: Eksport
1224     fixthemap:
1225       title: Problem k wěsći daś / Kórtu pópšawiś
1226       how_to_help:
1227         title: Kak móžoš pomagaś
1228         join_the_community:
1229           title: Zgromaźeństwu pśistupiś
1230           explanation_html: Jolic sy problem z našymi kórtowymi datami zawuputnuł,
1231             na pśikład droga abo twója adresa felujo, jo nejlěpša wašnja, z tym pókšacowaś,
1232             se zgromaźeństwoju OpenStreetMap pśizamknuś a sam daty pśidaś abo korigěrowaś.
1233       other_concerns:
1234         title: Druge nastupnosći
1235     help:
1236       title: Pomoc
1237       introduction: OpenStreetMap ma wšake resurse za zeznaśe projekta, pšašanja a
1238         wótegrona wó něcom a zgromadnu diskusiju a dokumentěrowanje kartěrowańskich
1239         temow.
1240       welcome:
1241         url: /welcome
1242         title: Witaj k OSM
1243         description: Zachop z toś tym spěšnym rozpokazanim, kótarež wopsímujo zakłady
1244           OpenStreetMap.
1245       community:
1246         description: Zgromadne městno, źož móžośo za pomocu pytaś a se wó OpenStreetMap
1247           rozgranjaś.
1248       welcomemat:
1249         description: Z organizaciju plany za OpenStreetMap cyniś? Wuslěźćo na boku
1250           wuwitanja, což musyśo wěźeś.
1251       wiki:
1252         title: wiki.openstreetmap.org
1253         description: Pśepytaj wiki za nadrobneju OSM-dokumentaciju
1254     any_questions:
1255       title: Maš hyšći pšašanja?
1256     sidebar:
1257       search_results: Pytańske wuslědki
1258       close: Zacyniś
1259     search:
1260       search: Pytaś
1261       where_am_i: Źo som?
1262       where_am_i_title: Aktualne městno z pomocu pytawy wopisaś
1263       submit_text: Źi
1264     key:
1265       table:
1266         entry:
1267           motorway: Awtodroga
1268           trunk: Malsna droga
1269           primary: Zwězkowa droga
1270           secondary: Nakrajna droga
1271           unclassified: Njeklasificěrowana droga
1272           track: Cera
1273           bridleway: Rejtarska drožka
1274           cycleway: Sćažka za kolesowarjow
1275           footway: Drožka
1276           rail: Zeleznica
1277           subway: Pódzemska
1278           cable_car: Kablowa elektriska
1279           chair_lift: sedłowy lift
1280           runway: Pśizemjeńska cera
1281           taxiway: lětadłowa cera
1282           apron: Pśedpólo lětanišća
1283           admin: Zastojnstwowa granica
1284           forest: Góla
1285           wood: Lěs
1286           golf: Golfowišćo
1287           park: Park
1288           common: Powšykny
1289           resident: Bydleński wobcerk
1290           retail: Nakupowanišćo
1291           industrial: Industrijowy wobcerk
1292           commercial: Źěłarstwowy wobcerk
1293           heathland: Wrjosate strony
1294           lake: Jazor
1295           reservoir: gaśeński jazor
1296           farm: Farma
1297           brownfield: Industrijowe lědo
1298           cemetery: Kjarchob
1299           allotments: Gumnyškarnje
1300           pitch: Sportnišćo
1301           centre: Sportowy centrum
1302           reserve: Strony šćitaneje pśirody
1303           military: Militarny wobcerk
1304           school: Šula
1305           university: uniwersita
1306           building: Pśesegajuce twarjenje
1307           station: Dwórnišćo, zeleznicowa stacija
1308           summit: Wjerch
1309           peak: špica
1310           tunnel: Smužkowane wobcerjenje = tunel
1311           bridge: Carne wobcerjenje = móst
1312           private: Priwatny pśistup
1313           destination: Jano za pśigranicujucych
1314           construction: Drogi w twari
1315           bicycle_shop: Kólasaŕnja
1316     welcome:
1317       title: Witaj!
1318       introduction: Witaj k OpenstreetMap, lichej a wobźěłujobnej kórśe swěta. Něnto,
1319         za tym až sy se zregistrěrował, móžoš se do kartěrowanja pušćiś. How jo krotke
1320         zapokazanje z nejwažnjejšymi informacijami, kótarež musyš wěźeś.
1321       whats_on_the_map:
1322         title: Což na kórtu słuša
1323       basic_terms:
1324         title: Zakładne zapśimjeśa za kartěrowanje
1325         paragraph_1: OpenStreetMap wužywa někotare wósebne zapśimjeśa. How su někotare
1326           z nich, kótarež by mógli śi wužytne byś.
1327       start_mapping: Kartěrowanje zachopiś
1328       add_a_note:
1329         title: Njamaš chyle za wobźěłowanje? Pśidaj pokazku!
1330         para_1: Jolic coš jano drobnosć korigěrowaś a njamaš chyle, aby se zregistrěrował
1331           a wuknuł, kak se wobźěłujo, móžoš jadnorje pokazku pśidaś.
1332     communities:
1333       title: Zgromadnosći
1334       local_chapters:
1335         title: Lokalne zwězki
1336         list_text: 'Slědujuce zgromadnosći su oficielnje ako lokalne zwězki zregistrěrowane:'
1337       other_groups:
1338         title: Druge kupki
1339   traces:
1340     visibility:
1341       private: Priwatny (jano źělony ako anonymne, njezrědowane dypki)
1342       public: Zjawny (pokazujo se w lisćinje slědow ako anonymne, njezrědowane dypki)
1343       trackable: Cera (jano źělona ako anonymne, zrědowane dypki z casowymi kołkami)
1344       identifiable: Identificěrujobny (pokazujo se w lisćinje slědow ako identificěrujobne,
1345         zrědowane dypki z casowymi kołkami)
1346     new:
1347       visibility_help: Co to groni?
1348       help: Pomoc
1349     create:
1350       upload_trace: GPS-slěd nagraś
1351       trace_uploaded: Twója GPX-dataja jo se nagrała a caka na zasajźenje do datoweje
1352         banki. To stawa se zwětšego za poł góźiny a dostanjoš e-mail za wobkšuśenje.
1353       traces_waiting:
1354         one: Maš %{count} slědow, kótarež cakaju na nagraśe. Pšosym cakaj, až njejsu
1355           nagrate, nježli až nagrajoš dalšne, až njeby cakański rěd blokěrował za
1356           drugich wužywarjow.
1357         other: Maš %{count} slědow, kótarež cakaju na nagraśe. Pšosym cakaj, až njejsu
1358           nagrate, nježli až nagrajoš dalšne, až njeby cakański rěd blokěrował za
1359           drugich wužywarjow.
1360     edit:
1361       cancel: Pśetergnuś
1362       title: Wobźěłujo se slěd %{name}
1363       heading: Wobźěłujo se slěd %{name}
1364       visibility_help: Co to groni?
1365     trace_optionals:
1366       tags: Atributy
1367     show:
1368       title: Pokazujo se slěd %{name}
1369       heading: Pokazujo se slěd %{name}
1370       pending: NJEDOCYNJONY
1371       filename: 'Datajowe mě:'
1372       download: ześěgnuś
1373       uploaded: 'Nagraty:'
1374       points: 'Dypki:'
1375       start_coordinates: 'Startowa koordinata:'
1376       map: kórta
1377       edit: wobźěłaś
1378       owner: 'Wobsejźaŕ:'
1379       description: 'Wopisanje:'
1380       tags: 'Atributy:'
1381       none: Žeden
1382       edit_trace: Toś tu ceru wobźěłaś
1383       delete_trace: Toś tu ceru wulašowaś
1384       trace_not_found: Slěd njejo se namakał!
1385       visibility: 'Widobnosć:'
1386     trace_paging_nav:
1387       older: Starše slědy
1388       newer: Nowše slědy
1389     trace:
1390       pending: Njedocynjony
1391       count_points: '%{count} dypkow'
1392       more: wěcej
1393       trace_details: Drobnostki slěda pokazaś
1394       view_map: Kórtu pokazaś
1395       edit_map: Kórtu wobźěłaś
1396       public: ZJAWNY
1397       identifiable: IDENTIFICĚRUJOBNY
1398       private: PRIWATNY
1399       trackable: SLĚDUJOBNY
1400     index:
1401       public_traces: Zjawne GPS-slědy
1402       public_traces_from: Zjawne GPS-slědy wót %{user}
1403       description: Nejnowše nagraśa GPS-cerow pśepytaś
1404       tagged_with: '   wobznamjenjony pśez %{tags}'
1405       upload_trace: Slěd nagraś
1406     destroy:
1407       scheduled_for_deletion: Za wulašowanje pśedwiźona cera
1408     make_public:
1409       made_public: Wózjawjona cera
1410     offline_warning:
1411       message: Nagrawański system GPX-datajow njestoj tuchylu k dispoziciji
1412     offline:
1413       heading: Składowanje GPX offline
1414       message: Składowanje a nagrawański system GPX-datajow njestoj tuchylu k dispoziciji.
1415     georss:
1416       title: OpenStreetMap GPS-slědy
1417     description:
1418       description_with_count:
1419         few: GPX-dataja z %{count} dypkami wót %{user}
1420         one: GPX-dataja z %{count} dypkom wót %{user}
1421         two: GPX-dataja z %{count} dypkoma wót %{user}
1422         other: GPX-dataja z %{count} dypkami wót %{user}
1423       description_without_count: GPX-dataja wót %{user}
1424   application:
1425     require_cookies:
1426       cookies_needed: Zda se, až cookieje su znjemóžnjone - pšosym zmóžni cookieje
1427         w swójom wobglědowaku, nježli až pókšacujoš.
1428     setup_user_auth:
1429       blocked: Twój pśistup k API jo se zablokěrował. Pšosym pśizjaw se do webpówjercha,
1430         aby wěcej zgónił.
1431       need_to_see_terms: Twój pśistup na API jo nachylu wusajźony. Pšosym pśizjaw
1432         se k webpówjerchoju, aby se wužywarske wuměnjenja woglědał. Njetrjebaš zwóliś
1433         do nich, musyš se je jano woglědaś.
1434     auth_providers:
1435       openid_logo_alt: Z OpenID se pśizjawiś
1436   oauth:
1437     authorize:
1438       title: Pśistup na twójo konto awtorizěrowaś
1439       request_access_html: Aplikacija %{app_name} pšosy wó pśistup na twójo konto,
1440         %{user}. Pšosym pśeglědaj, lěc aplikacija móžo slědujuce pšawa měś. Móžoš
1441         ze slědujucych pšawow jadne pšawo abo teke někotare z nich wubraś.
1442       allow_to: 'Dowól aplikaciji:'
1443       allow_read_prefs: twóje wužywarske nastajenja cytaś.
1444       allow_write_prefs: twóje wužywarske nastajenja změniś
1445       allow_write_diary: zapiski dnjownika a komentary spisaś a pśijaśelow zapisaś
1446       allow_write_api: kórtu změniś.
1447       allow_read_gpx: twóje priwatne GPS-slědy cytaś.
1448       allow_write_gpx: GPS-slědy nagraś.
1449       allow_write_notes: pokazki změniś.
1450     authorize_success:
1451       title: Awtorizěrowańske napšašowanje dowólone
1452       allowed_html: Sy pśistup nałoženja %{app_name} na twójo konto dowólił.
1453       verification: Pśeglědowański kode jo %{code}
1454     authorize_failure:
1455       title: Awtorizěrowańske napšašowanje njejo se raźiło
1456       denied: Sy pśistup nałoženja %{app_name} na twójo konto wótpokazał.
1457       invalid: Awtorizěrowański token njejo płaśiwy.
1458     revoke:
1459       flash: Sy token za %{application} anulěrował.
1460   oauth_clients:
1461     new:
1462       title: Nowu aplikaciju registrěrowaś
1463     edit:
1464       title: Twóju aplikaciju wobźěłaś
1465     show:
1466       title: OAuth-drobnostki za %{app_name}
1467       key: 'Kluc pśetrjebowarja:'
1468       secret: 'Pótajmnosć pśetrjebowarja:'
1469       url: 'URL za napšašowański token:'
1470       access_url: 'URL pśistupnego tokena:'
1471       authorize_url: 'URL awtorizěrowaś:'
1472       support_notice: Pódpěramy HMAC-SHA1 (pórucujo se) a signatury RSA_SH1.
1473       edit: Drobnostki wobźěłaś
1474       delete: Klient wulašowaś
1475       confirm: Sy se wěsty?
1476       requests: 'Pominaju se slědujuce pšawa wót wužywarja:'
1477     index:
1478       title: Móje OAuth-drobnostiki
1479       my_tokens: Móje awtorizěrowane aplikacije
1480       list_tokens: 'Slědujuce tokeny su se wustajili za aplikacije w twójom mjenju:'
1481       application: Mě aplikacije
1482       issued_at: Wustajony
1483       revoke: Wótpóraś!
1484       my_apps: Móje aplikacije
1485       no_apps_html: Maš aplikaciju, kótaruž coš registrěrowaś, aby ju ze standardom
1486         %{oauth} wužywał? Musyš swóju webaplikaciju registrěrowaś, nježli až móžoš
1487         toś tej słužbje OAuth-napšašowanja pósłaś.
1488       registered_apps: 'Sy slědujuce aplikacije zregistrěrował:'
1489       register_new: Twóju aplikaciju registrěrowaś
1490     form:
1491       requests: 'Pominaj slědujuce pšawa wót wužywarja:'
1492     not_found:
1493       sorry: Bóžko toś ten %{type} njejo se namakał.
1494     create:
1495       flash: Jo informacije wuspěšnje zregistrěrował.
1496     update:
1497       flash: Informacije wó klienśe wuspěšnje zaktualizěrowane
1498     destroy:
1499       flash: Registrěrowanje aplikacije znicone
1500   users:
1501     new:
1502       title: Registrěrowaś
1503       no_auto_account_create: Bóžko njamóžomy tuchylu za tebje konto awtomatiski załožyś.
1504       about:
1505         header: Lichy a wobźěłujobny
1506       display name description: Sy wužywarske mě zjawnje pokazał. Móžoš to pózdźej
1507         w nastajenjach změniś.
1508       continue: Registrěrowaś
1509       terms accepted: Źěkujomy se, až sy nowe wuměnjenja za sobuskutkajucuch akceptěrował!
1510     terms:
1511       title: Wuměnjenja za sobustatkujucych
1512       heading: Wuměnjenja za pśinosowarjow
1513       consider_pd: Pśidatnje ku górjejce dojadnanjeju, mam swóje pśinoski za zjawnosć
1514         pśistupne.
1515       consider_pd_why: Co to jo?
1516       decline: Wótpokazaś
1517       you need to accept or decline: Pšosym pśecytaj nowe wužywarske wuměnjenja a
1518         akceptěruj abo wótpokaž je, nježli až dalej cyniš.
1519       legale_select: 'Pšosym wubjeŕ kraj swójogo bydleńskego sedla:'
1520       legale_names:
1521         france: Francojska
1522         italy: Italska
1523         rest_of_world: Zbytk swěta
1524     no_such_user:
1525       title: Toś ten wužywaŕ njejo
1526       heading: Wužywaŕ %{user} njeeksistěrujo
1527       body: Bóžko njejo wužywaŕ z mjenim %{user}. Pšosym pśekontrolěruj swój pšawopis,
1528         abo wótkaz, na kótaryž sy kliknuł, jo njepłaśiwy.
1529     show:
1530       my diary: Mój dnjownik
1531       my edits: Móje změny
1532       my traces: Móje ceri
1533       my notes: Móje pokazki
1534       my messages: Móje powěsći
1535       my profile: Mój profil
1536       my settings: Móje nastajenja
1537       my comments: Móje komentary
1538       my_preferences: Móje preference
1539       my_dashboard: Mój pśeglědowy bok
1540       blocks on me: Dostane blokowanja
1541       blocks by me: Dane blokěrowanja
1542       send message: Powěsć pósłaś
1543       diary: Dnjownik
1544       edits: Změny
1545       traces: Slědy
1546       notes: Pokazki kórty
1547       remove as friend: Ako pśijaśela wótpóraś
1548       add as friend: Pśijaśela pśidaś
1549       mapper since: 'Kartěrowaŕ wót:'
1550       ct status: 'Wuměnjenja za sobustatkujucych:'
1551       ct undecided: Njerozsuźony
1552       ct declined: Wótpokazany
1553       email address: 'E-mailowa adresa:'
1554       created from: 'Napórany z:'
1555       status: 'Status:'
1556       spam score: 'Spamowe gódnośenje:'
1557       role:
1558         administrator: Toś ten wužywaŕ jo administrator
1559         moderator: Toś ten wužywaŕ jo moderator
1560         grant:
1561           administrator: Pšawo administratora rozdaś
1562           moderator: Pšawo moderatora rozdaś
1563         revoke:
1564           administrator: Pšawo administratora zajmjeś
1565           moderator: Pšawo moderatora zajmjeś
1566       block_history: dostane blokěrowanja
1567       moderator_history: Rozdane blokěrowanja
1568       comments: Komentary
1569       create_block: toś togo wužywarja blokěrowaś
1570       activate_user: toś togo wužywarja aktiwěrowaś
1571       confirm_user: toś togo wužywarja wobkšuśiś
1572       hide_user: toś togo wužywarja schowaś
1573       unhide_user: toś togo wužiwarja pokazaś
1574       delete_user: toś togo wužywarja lašowaś
1575       confirm: Wobkšuśiś
1576     go_public:
1577       flash success: Wše twóje změny su něnto zjawne, a ty móžoš je něnto wobźěłaś.
1578     index:
1579       title: Wužywarje
1580       heading: Wužywarje
1581       summary_html: '%{name} wót %{ip_address} dnja %{date} napórany'
1582       summary_no_ip_html: '%{name} dnja %{date} napórany'
1583       confirm: Wubranych wužywarjow wobkšuśiś
1584       hide: Wubranych wužywarjow schowaś
1585       empty: Žedne wótpowědujuce wužywarje namakane
1586     suspended:
1587       title: Konto wupowěźone
1588       heading: Konto wupowěźone
1589   user_role:
1590     filter:
1591       not_a_role: Znamuškowy rjeśazk "%{role}" njejo płaśiwa rola.
1592       already_has_role: Wužywaŕ ma južo rolu %{role}.
1593       doesnt_have_role: Wužywaŕ njama rolu %{role}.
1594     grant:
1595       title: Rozdaśe role wobkšuśiś
1596       heading: Rozdaśe role wobkšuśiś
1597       are_you_sure: Coš napšawdu wužywarjeju "%{name}" rolu "%{role}" daś?
1598       confirm: Wobkšuśiś
1599       fail: Wužywaŕ "%{name}" njejo mogał rolu "%{role}" dostaś. Pšosym pśeglědaj,
1600         lěc wužywaŕ a rola stej płaśiwej.
1601     revoke:
1602       title: Zajmjeśe role wobkšuśiś
1603       heading: Zajmjeśe role wobkšuśiś
1604       are_you_sure: Coš napšawdu wužywarjeju "%{name}" rolu "%{role}" zajmjeś?
1605       confirm: Wobkšuśiś
1606       fail: Njejo móžno było wužwyarjeju  "%{name}" rolu "%{role}" zajmjeś. Pšosym
1607         pśeglědaj, lěc wužywaŕ a rola stej płaśiwej.
1608   user_blocks:
1609     model:
1610       non_moderator_update: Musy moderator byś, aby blokěrowanje wuźělił abo aktualizěrował.
1611       non_moderator_revoke: Musyš moderator byś, aby blokěrowanje wótpórał.
1612     not_found:
1613       sorry: Bóžko, wužywarske blokěrowanje z ID %{id} njejo se namakało.
1614       back: Slědk k indeksoju
1615     new:
1616       title: Wuźělujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1617       heading_html: Wuźělujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1618       period: Kak dłujko, wótněnta, wužywaŕ buźo se za API blokěrowaś.
1619       back: Wšykne blokěrowanja pokazaś
1620     edit:
1621       title: Wobźěłujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1622       heading_html: Wobźěłujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1623       period: Kak dłujko, wótněnta, wužywaŕ buźo se za API blokěrowaś.
1624       show: Toś to blokěrowanje pokazaś
1625       back: Wšykne blokěrowanja pokazaś
1626     filter:
1627       block_expired: Blokěrowanje jo južo pśepadnuło a njedajo se wobźěłaś.
1628       block_period: Cas blokěrowanja musy jadna z gódnotow byś, kótarež daju se z
1629         padajuceje lisćiny wubraś.
1630     create:
1631       flash: Jo se zablokował wužywaŕ %{name}.
1632     update:
1633       only_creator_can_edit: Jano moderator, kótaryž jo toś to blokěrowanje wuźělił,
1634         móžo jo wobźěłaś.
1635       success: Blokěrowanje zaktualizěrowane.
1636     index:
1637       title: Wužywarske blokěrowanja
1638       heading: Lisćina wužywarskich blokěrowanjow
1639       empty: Blokěrowanja hyšći njejsu se wuźělili.
1640     revoke:
1641       title: Wótpórajo se blokěrowanje pśeśiwo %{block_on}
1642       heading_html: Wótpórajo se blokěrowanje pśeśiwo %{block_on} wót %{block_by}
1643       time_future_html: Toś to blokěrowanje skóńcyjo se %{time}.
1644       past_html: Toś to blokěrowanje jo se %{time} skóńcyło a njedajo se něnto wótpóraś.
1645       confirm: Coš napšawdu toś to blokěrowanje wótpóraś?
1646       revoke: Wótpóraś!
1647       flash: Toś to blokěrowanje jo se wótpórało.
1648     helper:
1649       time_future_html: Kóńcy se %{time}.
1650       until_login: Aktiwny, až wužywaŕ se njepśizjawja.
1651       time_past_html: Jo se pśed %{time} skóńcyło.
1652       block_duration:
1653         hours:
1654           few: '%{count} góźiny'
1655           one: 1 góźina
1656           two: '%{count} góźinje'
1657           other: '%{count} góźinow'
1658     blocks_on:
1659       title: Blokěrowanja pśeśiwo %{name}
1660       heading_html: Lisćina blokěrowanjow pśeśiwo %{name}
1661       empty: '%{name} hyšći njejo se zablokěrował.'
1662     blocks_by:
1663       title: Blokěrowanja wót %{name}
1664       heading_html: Lisćina blokěrowanjow wót %{name}
1665       empty: '%{name} hyšći njejo žedne blokěrowanja wuźělił.'
1666     show:
1667       title: '%{block_on} zablokěrowany wót %{block_by}'
1668       heading_html: '%{block_on} jo se zablokěrował wót %{block_by}'
1669       status: Status
1670       show: Pokazaś
1671       edit: Wobźěłaś
1672       revoke: Wótpóraś!
1673       confirm: Sy se wěsty?
1674       reason: 'Pśicyna za blokěrowanje:'
1675       revoker: 'Anulěrowaŕ:'
1676       needs_view: Wužywaŕ musy se pśizjawiś, nježli blokěrowanje se wótpórajo.
1677     block:
1678       not_revoked: (nic wótpórany)
1679       show: Pokazaś
1680       edit: Wobźěłaś
1681       revoke: Wótpóraś!
1682     blocks:
1683       display_name: Zablokěrowany wužywaŕ
1684       creator_name: Blokěrowaŕ
1685       reason: Pśicyna za blokěrowanje
1686       status: Status
1687       revoker_name: Wótpórany wót
1688   notes:
1689     index:
1690       title: Pokazki, kótarež su se wót %{user} dali abo komentěrowali
1691       heading: Pokazki wužywarja %{user}
1692       subheading_html: Pokazki, kótarež su se wót %{user} dali abo komentěrowali
1693       id: ID
1694       creator: Stwóriśel
1695       description: Wopis
1696       created_at: Napórany
1697       last_changed: Slědny raz změnjony
1698     show:
1699       title: 'Suk: %{id}'
1700       description: Wopisanje
1701       open_title: 'Njedocynjona pokazka #%{note_name}'
1702       closed_title: 'Docynjona pokazka #%{note_name}'
1703       hidden_title: 'Schowana pokazka #%{note_name}'
1704       anonymous_warning: Toś ta pokazka wopśimujo komentary wót anonymnych wužywarjow,
1705         kótarež by měli se njewótwisnje pśeglědaś.
1706       hide: Schowaś
1707       resolve: Wótbyty
1708       reactivate: Znowego aktiwěrowaś
1709       comment_and_resolve: Komentěrowaś a cyniś
1710       comment: Reagěrowaś
1711     new:
1712       title: Nowa notica
1713       intro: Sy zmólku wiźeł abo až něco felujo? Informěruj drugich kartěrowarjow,  aby
1714         mógli to korigěrowaś. Pśesuń marku ku korektnej poziciji a zapiš pokazku,
1715         aby problem rozkładł. (Pšosym njezapódaj wósobinske informacije abo informacije
1716         z kórtow šćitanych pśez awtorske pšawo abo lisćiny zarědnikow.)
1717       add: Pokazku pśidaś
1718   javascripts:
1719     close: Zacyniś
1720     share:
1721       title: Źěliś
1722       cancel: Pśetergnuś
1723       image: Wobraz
1724       link: Wótkaz abo HTML
1725       long_link: Wótkaz
1726       short_link: Krotki wótkaz
1727       embed: HTML
1728       custom_dimensions: Swójske pśiměrjenja stajiś
1729       format: 'Format:'
1730       scale: 'Měritko:'
1731       download: Ześěgnuś
1732       short_url: Krotki URL
1733       include_marker: Kórtowu marku stajiś
1734       center_marker: Kórtu pó marce centrěrowaś
1735       paste_html: HTML-kod kopěrowaś, aby se do websedła zasajźił
1736       view_larger_map: Wětšu kórtu pokazaś
1737     key:
1738       title: Legenda
1739       tooltip: Legenda
1740       tooltip_disabled: Legenda stoj jano za standardnu rowninu k dispoziciji
1741     map:
1742       zoom:
1743         in: Pówětšyś
1744         out: Pómjeńšyś
1745       locate:
1746         title: Aktualne městno pokazaś
1747       base:
1748         standard: Standard
1749         cycle_map: Kórta za kolesowarjow
1750         transport_map: Wobchadowa kórta
1751         hot: Sobustatkowace humanitarneje pomocy
1752       layers:
1753         header: Kórtowe rowniny
1754         notes: Pokazki kórty
1755         data: Kórtowe daty
1756         overlays: Waršty za pytanje za zmólkami na kórśe zmóžniś
1757         title: Rowniny
1758     site:
1759       edit_tooltip: Kórtu wobźěłaś
1760       edit_disabled_tooltip: Za wobźěłowanje kórty  powětšyś
1761       createnote_tooltip: Kórśe pokazku pśidaś
1762       createnote_disabled_tooltip: Powětšyś, aby kórśe pokazku pśidało
1763       map_notes_zoom_in_tooltip: Powětš kórtu,  aby pokazki wiźeł
1764       map_data_zoom_in_tooltip: Powětš kórtu, aby daty wiźeł
1765     edit_help: Pśesuń kórtu do městna, kótarež coš wobźěłaś, powětš tam a klikni pótom
1766       how.
1767     directions:
1768       engines:
1769         fossgis_osrm_bike: Kólaso (OSRM)
1770         fossgis_osrm_car: Awto (OSRM)
1771         fossgis_osrm_foot: Pěšy (OSRM)
1772         graphhopper_bicycle: Kólaso (GraphHopper)
1773         graphhopper_foot: Pěšy (GraphHopper)
1774   redactions:
1775     edit:
1776       heading: Redakciju wobźěłaś
1777       title: Redakciju wobźěłaś
1778     index:
1779       empty: Žedne redakcije njejsu.
1780       heading: Lisćina redakcijow
1781       title: Lisćina redakcijow
1782     new:
1783       heading: Informacije za nowu redakciju zapódaś
1784       title: Nowa redakcija se napórajo
1785     show:
1786       description: 'Wopisanje:'
1787       heading: Redakcija "%{title}" se pokazujo
1788       title: Redakcija se pokazujo
1789       user: 'Stwóriśel:'
1790       edit: Toś tu redakciju wobźěłaś
1791       destroy: Toś tu redakciju wótpóraś
1792       confirm: Sy se wěsty?
1793     create:
1794       flash: Redakcija jo se napórała.
1795     update:
1796       flash: Změny skłaźone.
1797     destroy:
1798       not_empty: Redakcija njejo prozna. Pšosym wótpóraj wšykne wersije toś teje redakcije,
1799         nježli až ju wulašujoš.
1800       flash: Redakcija jo se wulašowała.
1801       error: Pśi lašowanju toś teje redakcije jo zmólka nastała.
1802 ...