1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
14 # Author: Mikel Ibaiba
20 # Author: Xabier Armendaritz
25 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
39 create: Erredakzioa sortu
40 update: Gorde erredakzioa
43 update: Aldaketak gorde
46 update: Blokea eguneratu
50 invalid_email_address: badirudi ez dela e-posta helbide egoki bat
51 email_address_not_routable: ezin da biderik kalkulatu
53 acl: Kontrol zerrendara sartu
55 changeset_tag: Aldaketa Etiketa
57 diary_comment: Eguneroko iruzkina
58 diary_entry: Eguneroko sarrera
63 node_tag: Nodoaren etiketa
64 notifier: Jakinarazpentzailea
65 old_node: Nodo zaharra
66 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
67 old_relation: Erlazio zaharra
68 old_relation_member: Erlazio zaharreko kidea
69 old_relation_tag: Erlazio zaharreko etiketa
71 old_way_node: Nodo bide zaharra
72 old_way_tag: Bide zahar etiketa
74 relation_member: Erlazio kidea
75 relation_tag: Erlazio etiketa
78 tracepoint: Trazo puntua
79 tracetag: Trazo etiketa
81 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
82 user_token: Erabiltzaile token-a
84 way_node: Bidearen nodoa
85 way_tag: Bidearen etiketa
88 callback_url: Berriz deitzeko URLa
89 support_url: Laguntza URLa
109 description: Deskribapena
110 gpx_file: 'GPX fitxategi igo:'
111 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
112 tagstring: 'Etiketak:'
117 recipient: Hartzailea
119 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
123 display_name: Erakusteko izena
124 description: Deskribapena
125 languages: Hizkuntzak
126 pass_crypt: Pasahitza
129 tagstring: koma mugatua
131 default: Lehenetsia (orain %{name})
134 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
136 name: Urrutiko agintea
137 description: Urrutiko kontrola (JOSM edo Merkaartor)
141 opened_at_html: '%{when} sortua'
142 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
143 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
144 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
145 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
146 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
147 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
148 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
150 title: OpenStreetMap oharrak
151 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
152 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
153 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
154 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
155 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
156 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
157 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
164 created_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> sortua
165 closed_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> itxia
166 created_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
168 deleted_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
170 edited_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
172 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
175 in_changeset: Aldaketak
177 no_comment: (iruzkinik gabe)
179 download_xml: XML deskargatu
180 view_history: Ikusi historia
181 view_details: Ikusi xehetasunak
182 location: 'Kokapena:'
184 title: 'Aldaketa: %{id}'
186 node: Nodoak (%{count})
187 node_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
188 way: Bideak (%{count})
189 way_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
190 relation: Erlazioak (%{count})
191 relation_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
192 comment: Iruzkinak (%{count})
193 hidden_commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkin ezkutua duela
194 <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
195 commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkina duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
196 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
197 osmchangexml: osmChange XML kodea
199 title: '%{id} aldaketak'
200 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
201 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
202 discussion: Eztabaida
203 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
206 title_html: 'Nodoa: %{name}'
207 history_title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
209 title_html: 'Bidea: %{name}'
210 history_title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
213 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
214 other: '%{related_ways} bideen zatia'
216 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
217 history_title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
220 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} bezala'
226 entry_html: '%{relation_name} erlazioa'
227 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} bezala)'
229 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
237 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
246 redaction: '%{id} erredakzioa'
247 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
248 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
254 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
255 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
256 load_data: Kargatu datuak
257 loading: Kargatzen...
261 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
262 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
263 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
264 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
265 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
267 title: 'Oharra: %{id}'
268 new_note: Ohar berria
269 description: Deskribapena
270 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
271 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
272 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
273 opened_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
275 opened_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
277 commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
279 commented_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
280 </abbr> egindako iruzkina
281 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
283 closed_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
285 reopened_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
286 </abbr> berraktibatua'
287 reopened_by_anonymous_html: Ezezagun batek berraktibatua duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
288 hidden_by_html: '%{user} erabiltzaileak ezkutatua duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
289 report: Reportatu ohar hau
291 title: Eskaeraren ezaugarriak
292 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
293 nearby: Hurbileko ezaugarriak
294 enclosing: Bildutako ezaugarriak
296 changeset_paging_nav:
297 showing_page: '%{page} orrialdea'
302 no_edits: (aldaketarik gabe)
303 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
306 saved_at: Noiz gordeta
312 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
313 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
314 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
315 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
316 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
317 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
318 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
319 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
320 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
321 load_more: Gehiago kargatu
323 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
327 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
329 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
331 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author}k iruzkin berria egin du'
333 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
334 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
336 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
340 title: Eguneroko Sarrera Berria
342 location: 'Kokapena:'
343 use_map_link: erabili mapa
345 title: Erabiltzaileen egunerokoak
346 title_friends: Lagunen egunerokoak
347 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
348 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
349 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
350 new: Eguneroko sarrera berria
351 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
352 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
353 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
354 older_entries: Sarrera zaharragoak
355 newer_entries: Sarrera berriagoak
357 title: Eguneroko sarrera aldatu
358 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
360 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
361 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
362 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
363 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
366 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
367 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
368 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
369 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
371 posted_by_html: '%{link_user}k %{created}n argitaratua %{language_link} hizkuntzan'
372 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
373 reply_link: Sarrera honi erantzun
375 one: iruzkin %{count}
377 other: '%{count} iruzkin'
378 edit_link: Sarrera hau editatu
379 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
381 report: Salatu sarrera hau
383 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
384 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
386 report: Salatu iruzkin hau
388 location: 'Kokapena:'
393 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
394 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
396 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
397 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
398 egindako eguneroko sarrerak'
400 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
401 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
403 has_commented_on: Hurrengo eguneroko sarreretan iruzkinak egin ditu %{display_name}k
407 newer_comments: Iruzkin berriagoak
408 older_comments: Iruzkin zaharragoak
411 heading: Gehitu %{user} adiskidetzat?
412 button: Gehitu lagun gisa
413 success: '%{name} zure laguna de orain!'
414 failed: Barkatu, %{name} lagun bezala ezin izan da gehitu.
415 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
417 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
418 button: Kendu adiskidetzat
419 success: '%{name} kendu duzu zure adiskide zerrendatik.'
420 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
424 latlon_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>'
425 ca_postcode_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
426 osm_nominatim_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
428 geonames_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
429 osm_nominatim_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
431 geonames_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
432 search_osm_nominatim:
435 cable_car: Teleferikoa
436 chair_lift: Teleaulkia
437 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
438 gondola: Gondola Igogailua
439 platter: Plater karga jasogailua
440 pylon: Goi-tentsioko dorrea
441 station: Antena Estazioa
444 aerodrome: Aerodromoa
445 airstrip: Lurreratze pista
450 holding_position: Pozisioari eusten
451 parking_position: Aparkatze Posizioa
452 runway: Lurreratze pista
456 animal_shelter: Animalia Aterpea
457 arts_centre: Arte Zentroa
458 atm: Kutxazain automatikoa
463 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
464 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
466 boat_rental: Txalupen alokairua
468 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
469 bus_station: Autobus-geltokia
471 car_rental: Ibilgailu-alokairua
472 car_sharing: Autoa partekatzea
473 car_wash: Auto Garbiketa
475 charging_station: Kargatzeko Geltokia
476 childcare: Haur hezkuntza
480 college: Unibertsitatea
481 community_centre: Komunitate Zentroa
482 courthouse: Epaitegia
483 crematorium: Erraustegia
486 drinking_water: Edateko ura
487 driving_school: Autoeskola
489 fast_food: Janari Azkarra
490 ferry_terminal: Ferry Terminala
491 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
492 food_court: Jatetxe-eremua
497 grit_bin: Hauts ontzia
499 hunting_stand: Ehiza postua
501 kindergarten: Haurtzaindegia
503 marketplace: Merkatua
504 monastery: Monastegia
505 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
507 nursing_home: Zaharren egoitza
509 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
510 parking_space: Aparkalekua
512 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
515 post_office: Postetxea
518 public_building: Eraikin publiko
519 recycling: Birziklatze gune
524 social_centre: Gizarte zentroa
525 social_facility: Gizarte Instalazioa
527 swimming_pool: Igerilekua
529 telephone: Telefono publikoa
533 university: Unibertsitatea
534 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
535 veterinary: Albaitaritza klinika
536 village_hall: Herriko aretoa
537 waste_basket: Hondakin Saskia
538 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
539 water_point: Ur-puntua
541 administrative: Muga Administratiboa
542 census: Erroldaren muga
543 national_park: Parke Nazionala
544 protected_area: Babestutako Eremua
548 suspension: Zubi esekia
549 swing: Zubi birakaria
556 hospital: Ospitale erakina
559 industrial: Eraikin industriala
560 public: Eraikin publiko
561 school: Eskola eraikina
562 train_station: Tren Geltokia
563 university: Unibertsitate eraikina
566 brewery: Garagardotegia
568 electrician: Argiketaria
571 photographer: Argazkilaria
573 shoemaker: Zapatagina
577 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
578 assembly_point: Bilera Puntua
579 defibrillator: Desfibriladorea
580 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
581 phone: Larrialdi telefonoa
582 water_tank: Larrialdietako ur tanga
585 abandoned: Errepide abandonatua
586 bridleway: Oinezkoen gunea
587 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
588 bus_stop: Autobus-geralekua
589 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
593 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
594 footway: Oinezkoen bidea
596 give_way: Bide-seinalea eman
597 living_street: Etxebizitzen kalea
600 motorway_junction: Autopista lotunea
601 motorway_link: Autobidea
602 passing_place: Bideko Puntua
604 pedestrian: Oinezkoen gunea
606 primary: Errepide Nagusia
607 primary_link: Errepide Nagusia
608 proposed: Proiektatutako errepidea
609 raceway: Lasterketa pista
610 residential: Etxebizitza Bidea
611 rest_area: Atseden Lekua
613 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
614 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
615 service: Zerbitzu errepidea
616 services: Autobide zerbitzuak
617 speed_camera: Abiadura Kamera
619 stop: Gelditu seinalea
621 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
622 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
624 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
625 trunk: Errepide nagusia
626 trunk_link: Errepide nagusia
627 turning_loop: Buklea biratu
628 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
631 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
632 battlefield: Bataila-eremua
633 boundary_stone: Mugarria
634 building: Eraikin historikoa
638 city_gate: Hirirako sarbidea
639 citywalls: Hiriko harresiak
641 heritage: Gizateriaren ondarea
646 mine_shaft: Meatze putzua
648 roman_road: Erromatar Bidea
653 wayside_cross: Bide-gurutzea
654 wayside_shrine: Ermitarako bidea
656 "yes": Leku historikoa
660 allotments: Alokatutako baratzeak
662 brownfield: Antzinako industria eremua
664 commercial: Merkataritza eremua
665 conservation: Kontserbazioa
666 construction: Eraikuntza
668 farmland: Nekazari landa
669 farmyard: Nekazari zelaia
673 greenfield: Eraiki gabeko lurra
674 industrial: Industrialdea
677 military: Eremu militarra
682 recreation_ground: Aisialdi gunea
684 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
685 residential: Etxebizitza Ingurua
686 retail: Txikizkako merkataritza gunea
687 village_green: Udal Berdegunea
691 beach_resort: Hondartza Konplexua
692 bird_hide: Hegazti Aterpea
694 dog_park: Txakurrentzako Parkea
696 fishing: Arrantza Lekua
697 fitness_centre: Gimnasioa
698 fitness_station: Fitness Geltokia
700 golf_course: Golf Zelaia
701 horse_riding: Zalditegia
702 ice_rink: Izotz-pista
704 miniature_golf: Minigolfa
705 nature_reserve: Natura-erreserba
708 playground: Jolastokia
709 recreation_ground: Aisialdi-gunea
713 sports_centre: Kiroldegia
715 swimming_pool: Igerilekua
716 track: Korrika egiteko pista
717 water_park: Ur jolas-parkea
720 adit: Galeriara sarrera
725 bunker_silo: Bunkerra
728 dolphin: Lotura argitalpena
731 flagpole: Bandera masta
732 gasometer: Gas neurtzailea
735 lighthouse: Itsasargia
738 mineshaft: Meatze putzua
739 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
740 petroleum_well: Petrolio putzua
744 storage_tank: Biltegiratze tanga
745 surveillance: Zaintza
747 wastewater_plant: Ur araztegia
748 watermill: Errota hidraulikoa
749 water_tower: Ur dorrea
751 water_works: Ur Lanak
752 windmill: Haize errota
754 "yes": Gizakiak egindakoa
756 airfield: Aireportu militarra
766 cave_entrance: Kobazulo sarrera
802 accountant: Kontu-hartzailea
803 administrative: Administrazioa
804 architect: Arkitektoa
805 association: Elkartea
807 educational_institution: Hezkuntza erakundea
808 employment_agency: Enplegu Agentzia
809 estate_agent: Higiezinen Agentea
810 government: Gobernuko Bulegoa
811 insurance: Aseguruetako Bulegoa
815 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
816 travel_agent: Bidaia-agentzia
819 allotments: Alokatutako baratzeak
821 city_block: Hiri Blokea
830 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
831 locality: Lokalitatea
832 municipality: Udalerria
834 postcode: Posta-kodea
840 subdivision: Azpi-banaketa
846 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
847 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
848 disused: Erabili gabeko trenbidea
849 funicular: Funikularra
851 junction: Trenbide lotunea
852 level_crossing: Trenbide-pasagunea
853 light_rail: Tren arina
854 miniature: Miniaturazko trenbidea
856 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
857 platform: Trenbide Nasa
858 preserved: Kontserbatutako trenbidea
859 proposed: Proposatutako trenbidea
861 station: Tren geltokia
864 subway_entrance: Metro sarbidea
865 switch: Trenbide puntuak
867 tram_stop: Tranbia geltoki
869 alcohol: Lizentziarik gabea
870 antiques: Antigoalekoak
873 beauty: Edergintza denda
874 beverages: Edari-denda
875 bicycle: Bizikleta-denda
876 bookmaker: Orrialde markatzailea
881 car_parts: Autoen Aldagaiak
882 car_repair: Autoen Konponketa
883 carpet: Alfonbra-denda
884 charity: Karitate-denda
886 clothes: Jantzi-denda
887 computer: Ordenagailu-denda
888 confectionery: Gozotegia
889 convenience: Erosotasun-denda
890 copyshop: Kopia-denda
891 cosmetics: Kosmetika-denda
893 department_store: Departamendu-denda
894 discount: Deskontudun Item-denda
895 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin
896 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
897 electronics: Elektronika-denda
898 estate_agent: Higiezinen agentea
901 florist: Lore-saltzailea
903 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
904 furniture: Altzari-denda
905 garden_centre: Lorategia
906 general: Denetariko-denda
908 greengrocer: Barazki-saltzailea
909 grocery: Janari-denda
910 hairdresser: Ileapaindegia
911 hardware: Hardware-denda
913 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
914 interior_decoration: Barne-dekorazioa
917 kitchen: Sukaldaritza denda
920 mall: Merkataritza-gunea
922 mobile_phone: Sakelakoen denda
923 motorcycle: Motozikleta-denda
925 newsagent: Kiosko-saltzailea
927 organic: Janari organikoko denda
928 outdoor: Kanpoko denda
930 pawnbroker: Mailegu-emailea
934 second_hand: Bigarren eskuko denda
937 stationery: Paper-denda
938 supermarket: Supermerkatua
941 tobacco: Tabako Denda
943 travel_agency: Bidaia-agentzia
946 variety_store: Askotariko denda
951 alpine_hut: Aterpe alpinoa
952 apartment: Apartamentua
954 attraction: Atrakzioa
955 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
958 caravan_site: Karabana gunea
964 information: Informazioa
967 picnic_site: Piknik-gune
968 theme_park: Parke tematikoa
972 building_passage: Erainkin Pasabidea
976 artificial: Urbide artifiziala
980 derelict_canal: Baztertutako Kanala
985 lock_gate: Kaia Sarrera
986 mooring: Ontziralekua
995 level2: Herrialdeko muga
996 level4: Estatuko muga
997 level5: Eskualdeko muga
998 level6: Konderriko muga
1000 level9: Herriko muga
1001 level10: Auzoko muga
1007 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1008 more_results: Emaitza gehiago
1012 select_status: Egoera Hautatu
1013 select_type: Mota Hautatu
1014 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1015 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1016 not_updated: Eguneratu gabea
1018 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1019 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1020 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1023 last_updated: Azken eguneratzea
1024 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>duela %{time}</abbr>
1025 last_updated_time_user_html: <abbr izenburua='%{title}'> orain dela %{time}
1026 </abbr> egilea %{user} dela
1027 link_to_reports: Reporteak ikusi
1030 other: '%{count} reporte'
1031 reported_item: Salatutako elementua
1035 resolved: Konponduta
1037 new_report: Zure salaketa arrakastaz erregistratu da
1038 successful_update: Zure salaketa arrakastaz eguneratu da
1039 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1041 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1045 other: '%{count} reporte'
1046 report_created_at: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1047 last_resolved_at: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1048 last_updated_at: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1052 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1053 read_reports: Reporteak irakurri
1054 new_reports: Reporte berriak
1055 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1056 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1057 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1059 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' bezala eguneratu da
1061 ignored: Arazoaren egoera 'Ezikusia' bezala eguneratu da
1063 reopened: Arazoaren egoera 'Irekiaa' bezala eguneratu da
1065 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1067 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} bezala reportatua'
1070 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1071 note: 'Oharra #%{note_id}'
1074 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1077 title_html: '%{link} reportatu'
1078 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1080 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1081 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1082 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1084 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1088 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1089 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1090 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1091 other_label: Beste bat
1093 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1094 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1095 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1096 other_label: Beste bat
1098 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1099 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1100 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1101 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1102 other_label: Beste bat
1104 spam_label: Ohar hau spam-a da
1105 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1106 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1107 other_label: Beste bat
1109 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1110 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1113 alt_text: OpenStreetMap logoa
1114 home: Hasierara joan
1117 log_in_tooltip: Saioa hasi existitzen den kontu batekin
1119 start_mapping: Hasi mapeatzen
1120 sign_up_tooltip: Editatzeko kontu bat sortu
1126 export_data: Esportatu datuak
1127 gps_traces: GPS Aztarnak
1128 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1129 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1130 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
1131 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1132 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1133 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1134 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1135 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1136 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1137 hosting_partners_html: '%{ucl}, %{bytemark} eta beste %{partners}-k babestua.'
1139 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
1140 partners_partners: bazkideak
1141 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1142 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1143 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1144 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1145 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1149 copyright: Egile-eskubideak
1150 community: Komunitatea
1151 community_blogs: Komunitateko blogak
1152 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1153 foundation: Fundazioa
1154 foundation_title: OpenStreetMap Fundazioa
1156 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
1157 text: Dohaintza egin
1158 learn_more: Ikasi gehiago
1161 diary_comment_notification:
1162 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1163 hi: Kaixo %{to_user},
1164 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1165 du %{subject} gaiaren barnean:'
1166 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1167 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1168 message_notification:
1169 hi: Kaixo %{to_user},
1170 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1172 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1173 friendship_notification:
1174 hi: Kaixo %{to_user},
1175 subject: '[OpenStreetMap] %{user} lagun bezala gehitu zaitu'
1176 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1177 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1178 befriend_them: Haiek ere lagun bezala gehitu ditzakezu %{befriendurl}n.
1180 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1181 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1183 loaded_successfully: '%{trace_points} puntuekin %{possible_points} puntuetatik
1184 arrakastaz kargatu da.'
1185 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1187 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1189 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1190 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1191 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1192 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1195 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1197 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1198 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1199 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1201 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1203 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1204 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1205 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1206 note_comment_notification:
1207 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1210 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1212 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1214 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1216 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1217 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1219 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1220 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1222 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1224 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1225 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1227 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1229 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1230 berraktibatu egin du'
1231 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1233 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1234 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1235 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1236 changeset_comment_notification:
1237 hi: Kaixo %{to_user},
1240 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1242 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1244 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1245 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1246 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1247 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1248 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1249 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1250 unsubscribe: Aldaketaren aldaketa eguneratzeak ezeztatzeko, bisitatu %{url}
1251 eta sakatu "Ezabatu harpidetza".
1254 title: Sarrera-ontzia
1255 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1256 outbox: irteerako ontzia
1257 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1259 one: '%Mezu berri {count}'
1260 other: '%{count} mezu berri'
1262 one: mezu zahar %{count}
1263 other: '%{count} mezu zahar'
1267 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1268 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1269 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1271 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1272 read_button: Markatu irakurritzat
1273 reply_button: Erantzun
1274 destroy_button: Ezabatu
1277 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1280 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1282 message_sent: Mezua bidalita
1283 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1286 title: Horrelako mezurik ez dago
1287 heading: Horrelako mezurik ez dago
1288 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1290 title: Irteerako ontzia
1291 my_inbox_html: Nire %{inbox_link}
1292 inbox: Sarrera-ontzia
1293 outbox: irteerako ontzia
1295 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1296 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1300 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1301 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1302 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1304 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1305 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1308 title: Irakurri mezua
1312 reply_button: Erantzun
1313 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1314 destroy_button: Ezabatu
1317 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1318 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1319 zuzenarekin irakurtzeko.'
1320 sent_message_summary:
1321 destroy_button: Ezabatu
1323 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1324 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1326 destroyed: Mezua ezabatuta
1330 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kolaboratzaileak
1331 used_by_html: '%{name}-k eskuliburuen mapak milaka web gune, mugikorretako aplikazio
1332 eta hardware gailuetan ahalbidetzen ditu'
1333 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1334 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1335 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1336 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1337 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1338 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1339 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1340 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1341 community_driven_html: "OpenStreetMap komunitatea anitza eta sutsua da, egunero
1342 haziz doa.\nGure laguntzaileen artean daude, mapazaleak, GIS arloko profesionalak,
1343 \nOSM zerbitzariak exekutatzen dituzten ingeniariak, hondamendiek kaltetutako
1344 eremuak mapatzen dituzten boluntarioak,\neta askoz gehiagok.\nKomunitateari
1345 buruz gehiago jakiteko, ikus <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap
1346 bloga</a>,\n<a href='%{diary_path}'>erabiltzaileen egunerokoak</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>komunitate
1347 blogak</a> eta <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Fundazioaren</a>
1349 open_data_title: Datu Irekiak
1351 OpenStreetMap <i> datu irekiak </i> ditu: edozein gauzarako erabil dezakezu betiere OpenStreetMap-ek eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren batean datuen gainean edukia eraikiz, emaitza bakarrik banatu ahal izango duzu lizentzia beraren azpian. Ikusi <a href='%{copyright_path}'> Copyright eta
1352 Lizentzia orria </a> xehetasunak lortzeko.
1355 Gune hau eta beste hainbat zerbitzu lotzen dira formalki
1356 <a href='http://osmfoundation.org/'> OpenStreetMap Foundation </a> (OSMF)
1357 komunitatearen izenean. OSMF operatutako zerbitzu guztien erabilera gaia da
1358 gure <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1359 Politika Erabilpen Onargarria </ a> eta gure <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Pribatutasun-gidalerroak </a>
1360 Mesedez <a href='http://osmfoundation.org/Contact'> jarri harremanetan OSMF-ekin </a>
1361 lizentziak, copyrightak edo bestelako lege-galderak eta arazoak badituzu.
1362 partners_title: Parte-hartzaileak
1365 title: Itzulpen honi buruz
1366 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1367 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1368 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1370 title: Orrialde honi buruz
1371 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1372 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1374 native_link: Euskara version
1375 mapping_link: kartografiarekin hasi
1377 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
1379 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup><i> irekitako datua multzoa </i> da, <a
1380 href = "http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Datu irekiak
1381 Commons Open Database Lizentzia </a> (ODbL) <a
1382 href = "http://osmfoundation.org/"> darama OpenStreetMap Fundazioaren babespean </a> (OSMF).
1384 Kopiatu, banatu, transmititu eta gure datuak egokitzeko baimena duzu, betiere kredituetan OpenStreetMap eta bere
1385 laguntzaileak sartuz. Zure datuak aldatzen edo erauzten badituzu, lizentzia horren azpian soilik banatzea gerta daiteke. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/"> legal
1386 kodeak </a> zure eskubideak eta erantzukizunak azaltzen ditu.
1388 Gure mapa fitxen kartografia, eta gure dokumentazioa, <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/"> Creative
1389 Commons Attribution-ShareAlike 2.0 </a> lizentziapean eskaintzen dira (CC BY-SA).
1390 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1391 credit_1_html: '“© OpenStreetMap contributors” kreditua erabiltzeko
1393 credit_2_1_html: "Halaber, argi utzi behar duzu datuak Open azpian erabilgarri
1394 dauden\nDatu-basearen lizentziapean, eta gure mapa fitxak erabiltzen badituzu,
1395 kartografia CC BY-SA lizentziatu daramala. Horretarako \n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">
1396 copyright-orri honetan egin dezakezu</a>.\nBestela, eta behar izanez gero,
1397 OSM banatzen ari zarenean\ndatu-inprimakian, izen-abizenak eta baimenak
1398 zuzenean lotu ditzakezu. Loturak posibleak ez diren komunikabideetan\n(adibidez,
1399 inprimatutako lanak), gomendatzen dizugu\nzure irakurleei openstreetmap.org
1400 (agian hedapenean)\n'OpenStreetMap' helbide honetaraino), opendatacommons.org
1401 helbidera, eta\ndagokionean, creativecommons.org-era zuzentzea."
1403 Mapa elektroniko bateragarrientzat, kredituak maparen izkinan agertu behar dira.
1405 attribution_example:
1406 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1407 title: Eskuduntza adibidea
1408 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1410 Irakurri gehiago gure datuak erabiltzeari buruz, eta nola gu kreditatu, hemen:<a
1411 href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF Licence page</a>.
1413 OpenStreetMap datuak irekita dauden arren, ezin dugu eman
1414 aplikazio libreko maparen APIa hirugarrenentzat.
1415 Ikusi gure <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"> API erabileraren gidalerroak </a>,
1416 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"> Tile erabileraren gidalerroak </a>
1417 eta <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"> Nominatim Erabilera-gidalerroak aztertzeko</a>.
1418 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1419 contributors_intro_html: |-
1420 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1421 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1422 contributors_at_html: |-
1423 <strong>Austria</strong>: Honako iturrietatik ateratako datuak ditu:
1424 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (<a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a> lizentziapean),
1425 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> eta
1426 Land Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT zuzenketekin</a> lizentziapean).
1427 contributors_ca_html: |-
1428 <strong>Canada</strong>: Datuak
1429 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1430 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1431 Resources Canada), eta StatCan (Geography Division,
1432 Statistics Canada) biltegietatik hartzen ditu.
1433 contributors_fi_html: |-
1434 <strong>Finland</strong>: Datuak hemendik hartzen ditu: Finlandiako topografia datu-baseko inkesta nazionala
1435 eta beste datubase batzuk, honen azpian:
1436 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1437 contributors_fr_html: '<strong>Frantzia</strong>: Direction Générale des Impôts-etik
1438 ateratako datuak ditu.'
1439 contributors_nl_html: |-
1440 <strong>Herbehereak</strong>: Contains © AND data, 2007
1441 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1442 contributors_nz_html: '<strong>Zeelanda Berria</strong>: <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ
1443 datu zerbitzuko</a> datuak biltzen ditu, <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1444 BY 4.0</a> lizentziaren arabera berrerabili daitezkeenak.'
1445 contributors_si_html: |-
1446 <strong>Eslovenia</strong>: datuak biltzen ditu
1447 <a href="http://www.gu.gov.si/en/"> Burutzea eta Mapping Agintaritzatik </a> eta
1448 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/"> Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministeriotik</a>
1449 (Esloveniako informazio publikoa).
1450 contributors_es_html: |-
1451 <strong>Espainia</strong>: Espainiako Institutu Geografiko Nazionaletik (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) eta
1452 Sistema Kartografiko Nazionaletik (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) jasotako datuak daude, berrerabiltzeko baimendua <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.eu">CC BY 4.0</a> lizentziapean.
1453 contributors_za_html: |-
1454 <strong> Hego Afrika </strong>:
1455 <a href="http://www.ngi.gov.za/"> Zuzendaritza Nagusia datuen jatorria:
1456 Geo-Lurralde Informazio Nazionala </a>, Estatuko copyright erreserbatuta.
1457 contributors_gb_html: |-
1458 <strong>Erresuma Batua</strong>: Ordnance
1459 Inkestaren datuak eta kopiak biltzen ditu; Crown copyright eta datu-basearen eskubidea 2010-19.
1460 contributors_footer_1_html: |-
1461 OpenStreetMap hobetzen laguntzeko lagundu dutenen xehetasun gehiago eta erabilitako beste iturri batzuk ezagutzeko, mesedez OpenStreetMap Wikian ikusi <a
1462 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors
1464 contributors_footer_2_html: |-
1465 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
1466 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
1467 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
1468 infringement_1_html: |-
1469 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
1470 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
1471 infringement_2_html: |-
1472 Uste baduzu copyrightako materiala ez dela egokia izan
1473 OpenStreetMap datu-baseari edo gune honi gehitu zaionean, mesedez
1474 Gure <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure"> bajazioa
1475 prozedura </a> edo zuzenean gure fitxategian
1476 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/"> lineako aurkezpen orrira jo</a>.
1477 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marka komertzialak
1478 trademarks_1_html: OpenStreetMap, lupa-logotipoa eta Maparen egoera OpenStreetMap
1479 Fundazioaren marka erregistratuak dira. Marka erabiltzeari buruzko galderarik
1480 baduzu, bidali zure galderak <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">
1481 Lizentzia-lan taldera</a>.
1483 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
1485 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
1486 permalink: Esteka iraunkorra
1487 shortlink: Esteka laburra
1488 createnote: Gehitu oharra
1490 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
1492 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
1493 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
1495 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
1496 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
1497 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
1498 user_page_link: Lankide orria
1499 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
1500 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
1501 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
1502 honetarako ezinbestekoak direnak.
1505 area_to_export: Esportatu beharreko eremua
1506 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
1507 format_to_export: Esportatzeko formatua
1508 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Datuak
1509 map_image: Maparen irudia (geruza estandarra erakusten du)
1510 embeddable_html: HTML kapsulagarria
1512 export_details_html: OpenStreetMap-eko datuak <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1513 Data Commons Datu-base Irekiko Lizentzia</a> baimen baten mende daude.
1515 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
1516 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
1517 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
1518 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
1519 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
1522 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
1525 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
1528 title: Geofabrik Deskargak
1529 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
1532 title: Metro Laburpenak
1533 description: Munduko hiri handienetako eta inguruko hirien laburpenak
1535 title: Bestelako Iturriak
1536 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
1541 image_size: Irudiaren tamaina
1543 add_marker: Mapari markatzailea gehitu
1547 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
1548 export_button: Esportatu
1550 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
1554 title: Komunitateko kide bihurtu
1555 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
1556 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
1557 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
1559 instructions_html: |-
1560 Egin klik <a class='ikono oharra'> </a> edo ikono berean maparen pantailan.
1561 Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1563 title: Bestelako kezkak
1564 explanation_html: |-
1565 Zure datuak nola erabiltzen diren edo edukiari buruzko kezka baduzu, kontsultatu gure
1566 <a href='/copyright'> copyright orria </a> informazio juridiko gehiago lortzeko, edo jar zaitez dagokionarekin harremanetan
1567 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'> OSMF lan taldean </a>.
1569 title: Laguntza Lortu
1570 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
1571 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
1575 title: Ongi etorri OSMra
1576 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
1579 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
1580 title: Hasiberrientzako gida
1581 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
1583 url: https://help.openstreetmap.org/
1584 title: help.openstreetmap.org
1585 description: Egin galdera bat edo begiratu OSMn galdera-eta-erantzun gunean.
1587 title: Posta Bidaltze Zerrendak
1588 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
1589 eskualdekako posta zerrendetan.
1592 description: Galderak eta eztabaidak iragarki taula estilo interfazea nahiago
1596 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
1599 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
1600 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
1602 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1603 title: Erakundeentzat
1604 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
1605 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
1607 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
1608 title: wiki.openstreetmap.org
1609 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
1611 search_results: Bilaketaren emaitzak
1615 get_directions: Norabideak lortu
1616 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
1619 where_am_i: Non dago hau?
1620 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
1622 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
1627 main_road: Errepide nagusia
1628 trunk: Errepide nagusia
1629 primary: Lehen mailako errepidea
1630 secondary: Bigarren mailako errepidea
1631 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
1633 bridleway: Oinezkoen gunea
1634 cycleway: Bidegorria
1635 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
1636 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
1637 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
1638 footway: Oinezkoen bidea
1651 - Aireportu plataforma
1653 admin: Muga administratiboa
1658 resident: Etxebizitza ingurua
1662 retail: Txikizkako azalera
1663 industrial: Industrialdea
1664 commercial: Merkataritza eremua
1665 heathland: Txilardia
1670 brownfield: Landarik gabeko gunea
1672 allotments: Alokatutako Baratzeak
1675 reserve: Natura-erreserba
1676 military: Eremu militarra
1680 building: Eraikin garrantzitsua
1681 station: Tren geltokia
1685 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
1686 bridge: Estalki beltza = zubia
1687 private: Sarbide pribatua
1688 destination: Helmuga sarbidea
1689 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
1690 bicycle_shop: Bizikleta-denda
1691 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
1697 title_html: Honekin analizatua:<a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1698 headings: Atalburuak
1700 subheading: Azpi-goiburua
1701 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1702 ordered: Ordenatutako zerrenda
1703 first: Lehenengo itema
1704 second: Bigarren itema
1708 alt: Testu alternatiboa
1712 introduction_html: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko
1713 mapa askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
1714 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
1716 title: Mapan dagoena
1718 OpenStreetMap <em> erreal eta egungo </em> gauzak mapeatzeko lekua da - milioika eraikin, errepide eta beste leku batzuei buruzko xehetasunak biltzen ditu. Mapa jar ditzakezu
1719 mundu errealeko zuretzat interesgarriak diren ezaugarriak.
1720 off_html: Zer <em>ez</em> baditu balorazio bezalako datu iritziak ematen,
1721 historiko edo ezaugarri hipotetikoak eta copyright-iturrietatik datozen
1722 datuak. Ez baduzu baimen berezia, ez kopiatu lineako edo papereko mapetatik.
1724 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
1725 paragraph_1_html: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude
1726 erabilgarriak diren zenbait hitz gako.
1727 editor_html: <strong>Editore</strong> bat mapa editatzeko erabil dezakezun
1728 programa edo webgunea da.
1729 node_html: <strong>Nodo</strong> bat maparen puntu bat da, jatetxe bakar bat
1730 edo zuhaitz bat bezalakoa.
1731 way_html: <strong>Bide</strong> bat linea edo eremu bat da, errepidea, erreka,
1732 aintzira edo eraikin bat bezalakoa.
1733 tag_html: <Strong>Etiketa</strong> nodo edo modu bati buruzko datu bitxi bat
1734 da, adibidez jatetxe izena edo errepideen abiadura muga.
1737 paragraph_1_html: |-
1738 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu baina parte-hartzaile guztiek bete dezaten espero dugu eta komunitatearekin komunikatzea. Eskuz editatzea ez den beste jarduera batean pentsatzen ari bazara, irakurri eta jarraitu jarraibideak
1739 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'> Importazioak </a> eta <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'> Edizio automatizatuetan </a>.
1742 paragraph_1_html: |-
1743 OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko baliabideak ditu, galdetuz eta erantzunez, eta mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentatuz lankidetzan.
1744 <a href='%{help_url}'>Jaso laguntza hemen</a>. OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean</a>.
1745 start_mapping: Hasi mapeatzen
1747 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
1748 paragraph_1_html: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
1749 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
1750 paragraph_2_html: |-
1751 Joan besterik gabe <a href='%{map_url}'> mapara </a> eta egin klik oharraren ikonoan:
1752 <span class='icon note'></span>. Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1755 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
1756 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
1757 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
1759 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
1760 puntuak denbora-markekin antolatuz)
1762 upload_trace: GPS aztarna igo
1763 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1764 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1766 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1768 upload_trace: GPS Aztarna igo
1769 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
1770 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
1771 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
1772 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
1774 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
1775 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
1777 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
1778 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
1779 ilarak ez blokeatzeko.'
1782 title: '%{name} aztarna aldatzen'
1783 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
1784 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1786 updated: Bilaketa eguneratua
1790 title: '%{name} aztarna ikusten'
1791 heading: '%{name} aztarna ikusten'
1793 filename: 'Fitxategi-izena:'
1795 uploaded: 'Noiz igota:'
1797 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
1801 description: 'Deskribapena:'
1804 edit_trace: Aztarna hau aldatu
1805 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
1806 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
1807 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1808 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
1810 showing_page: '%{page}. orria'
1811 older: Aztarna zaharragoak
1812 newer: Aztarna berriagoak
1815 count_points: '%{count} puntu'
1817 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
1818 view_map: Mapa ikusi
1820 edit_map: Mapa aldatu
1822 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
1824 trackable: JARRAIGARRIA
1825 by: 'honen arabera:'
1829 public_traces: GPS aztarna publikoak
1830 my_traces: Nire GPS aztarnak
1831 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
1832 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
1833 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
1834 empty_html: Ez dago ezer hemen oraindik. <a href='%{upload_link}'> Kargatu arrasto
1835 berria </a> edo GPS birziklatzeari buruz gehiago jakin nahi baduzu <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>
1836 wiki orrira jo </a>.
1837 upload_trace: Aztarna bat igo
1838 see_all_traces: Aztarna guztiak ikusi
1839 see_my_traces: Nire aztarnak ikusi
1841 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
1843 made_public: Publikoak egindako aztarnak
1845 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
1847 heading: Offline GPX Biltegia
1848 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
1850 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
1852 description_with_count:
1853 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
1854 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
1855 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
1857 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
1859 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
1860 jarraitu aurretik mesedez.
1862 not_an_admin: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
1864 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
1865 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
1866 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
1868 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
1869 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
1873 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
1874 request_access_html: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen
1875 du, %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi
1876 dituzun edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
1877 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
1878 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
1879 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
1880 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1881 allow_write_api: mapa aldatu.
1882 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
1883 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1884 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
1885 grant_access: Baimena Eman
1887 title: Baimen eskaera onartua
1888 allowed_html: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
1889 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
1891 title: Baimen eskaerak kale egin du
1892 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
1893 invalid: Baimen token-a ez du balio.
1895 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
1897 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
1900 title: Aplikazio berri bat erregistratu
1902 title: Zure aplikazioa editatu
1904 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
1905 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
1906 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
1907 url: 'Token URLa eskatu:'
1908 access_url: Token URLra sartu
1909 authorize_url: 'URLa baimendu:'
1910 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
1911 edit: Editatu xehetasunak
1912 delete: Ezabatu bezeroa
1913 confirm: Ziur zaude?
1914 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1916 title: Nire OAuth xehetasunak
1917 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
1918 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
1919 application: Aplikazioaren izena
1920 issued_at: Hor emandakoa
1922 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
1923 no_apps_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu
1924 %{oauth} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu
1925 OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
1926 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
1927 register_new: Zure aplikazio erregistratu
1929 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1931 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
1933 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
1935 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
1937 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
1941 heading: Saio-hasiera
1942 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
1943 password: 'Pasahitza:'
1944 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1945 remember: 'Gogora nazazu:'
1946 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1947 login_button: Saioa hasi
1948 register now: Erregistratu orain
1949 with username: 'Dagoeneko OpenStreetMap kontu bat duzu? Mesedez, saioa hasi
1950 zure erabiltzaile-izenarekin eta pasahitzarekin:'
1951 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1952 new to osm: Berria zara OpenStreetMapen?
1953 to make changes: OpenStreetMap-en aldaketak egiteko, kontu bat izatea beharrezkoa
1955 create account minute: Sortu kontu bat. Minutu bat besterik ez duzu behar.
1956 no account: Ez al duzu konturik?
1957 account not active: Barkatu, zure kontua ez dago aktibo oraindik. <br/> Mesedez,
1958 erabili esteka kontuko berrespena mezu elektronikoa zure kontua aktibatzeko
1959 edo <a href="%{reconfirm}"> baieztapen mezu elektroniko berri bat eskatzeko
1961 account is suspended: Barkatu, zure kontua eten egin da jarduera susmagarriak
1962 direla-eta. <br/> Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> webmasterrekin
1963 </a> honi buruz hitz egin nahi baduzu.
1964 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1965 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
1968 title: ID irekiarekin saioa hasi
1969 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
1971 title: Saioa hasi Googlekin
1972 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
1974 title: Saioa hasi Facebookekin
1975 alt: Saioa hasi Facebookekin
1977 title: Saioa hasi Windows Livekin
1978 alt: Windows Live kontu batekin saioa hasi
1980 title: GitHub-rekin saioa hasi
1981 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
1983 title: Saioa hasi Wikipediarekin
1984 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
1986 title: Saioa hasi Yahoorekin
1987 alt: Yahoo Open IDarekin saioa hasi
1989 title: Wordpress bidez saioa hasi
1990 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
1992 title: AOL erabiliz saioa hasi
1993 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
1996 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1997 logout_button: Saioa itxi
1999 title: Ahaztutako pasahitza
2000 heading: Pasahitza ahaztuta?
2001 email address: 'Eposta helbidea:'
2002 new password button: Pasahitza berrezarri
2003 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
2004 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
2005 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
2006 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
2007 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
2009 title: Pasahitza berrezarri
2010 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
2011 reset: Pasahitza berrezarri
2012 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
2013 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
2016 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2017 contact_webmaster_html: Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}">
2018 web-arduradunarekin </a> kontu bat sortzerako - eskaera ahalik eta azkarren
2021 header: Doakoa eta editagarria
2023 <p> Beste mapei ez bezala, OpenStreetMap zure gustuko pertsonek sortutakoa da guztiz,
2024 eta doakoa da edonork konpontzeko, eguneratzeko, deskargatzeko eta erabiltzeko. </p>
2025 <p> Erregistratu lehenengo laguntzeko. Zure kontua baieztatzeko mezu elektronikoa bidaliko dizugu. </p>
2026 email address: 'Eposta Helbidea:'
2027 confirm email address: 'Eposta Helbidea baieztatu:'
2028 not_displayed_publicly_html: Zure helbidea ez da publikoki erakutsiko, ikusi
2029 gure <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2030 pribatutasun politika, helbide elektronikoei buruzko atala jasoz">pribatutasun
2031 politika</a>) informazio gehiagorako
2032 display name: 'Erakusteko izena:'
2033 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2034 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2035 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2036 password: 'Pasahitza:'
2037 confirm password: 'Pasahitza berretsi:'
2038 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2039 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
2040 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
2042 continue: Eman izena
2043 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2044 terms declined: Sentitzen dugu Kolaboratzaileen baldintza berriak onartu ez
2045 dituzula. Informazio gehiagorako, ikus <a href="%{url}"> wiki orri hau </a>.
2046 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2050 consider_pd: Goiko hitzarmenaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar
2052 consider_pd_why: zer da hau?
2053 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2054 guidance_html: 'Termino hauek ulertzeko informazioa: <a href="%{summary}"> giza
2055 laburpen irakurgarria </a> eta batzuk <a href="%{translations}"> itzulpen
2057 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2059 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2060 termino berriak jarraitzeko.
2061 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2065 rest_of_world: Gainerako mundua
2067 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2068 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2069 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2070 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2073 my diary: Nire egunerokoa
2074 new diary entry: eguneroko sarrera berria
2075 my edits: Nire aldaketak
2076 my traces: Nire Aztarnak
2077 my notes: Nire oharrak
2078 my messages: Nire mezuak
2079 my profile: Nire profila
2080 my settings: Nire Hobespenak
2081 my comments: Nire Iruzkinak
2082 oauth settings: oauth ezarpenak
2083 blocks on me: Nireganako blokeoak
2084 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2085 send message: Mezua bidali
2090 remove as friend: Kendu adiskidetzat
2091 add as friend: Gehitu adiskidetzat
2092 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2093 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2094 ct undecided: Erabakigabea
2095 ct declined: Ez da onartu
2096 latest edit: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
2097 email address: 'Eposta helbidea:'
2098 created from: 'Hemendik sortua:'
2100 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2101 description: Deskribapen
2102 user location: Lankidearen kokapena
2103 if_set_location_html: '%{settings_link} orrian zure helbidea ezarri hurbileko
2104 erabiltzaileak ikusteko.'
2105 settings_link_text: hobespenak
2106 my friends: Nire lagunak
2107 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
2108 km away: '%{count} km-tara'
2109 m away: '%{count} m-tara'
2110 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
2111 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
2113 administrator: Lankide hau administratzailea da
2114 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2116 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2117 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2119 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2120 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2121 block_history: Blokeo Aktiboak
2122 moderator_history: Emandako Blokeoak
2124 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2125 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2126 deactivate_user: Erabiltzaile hau ezgaitu
2127 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2128 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2129 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2130 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2132 friends_changesets: Lagunen aldaketak
2133 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
2134 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
2135 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
2136 report: Salatu erabiltzaile hau
2138 your location: Zure kokapena
2139 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
2142 title: Kontua aldatu
2143 my settings: Nire aukerak
2144 current email address: 'Egungo eposta helbidea:'
2145 new email address: 'E-posta helbide berria:'
2146 email never displayed publicly: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
2147 external auth: 'Kanpoko Autentifikazioa:'
2149 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2150 link text: zer da hau?
2152 heading: 'Aldaketa publikoak:'
2153 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
2154 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2155 enabled link text: zer da hau?
2156 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
2158 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
2159 public editing note:
2160 heading: Aldaketa publikoa
2161 html: Gaur egun, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak ezin dizu mezurik
2162 bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko eta webgunearen
2163 bidez zurekin harremanetan jartzeko, hautatu beheko botoia. <b> 0.6 API
2164 aldaketaz geroztik, erabiltzaile publikoek soilik mapa datuak aldatu ditzakete
2165 </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits"> jakin
2166 zergatik </a>). <ul> <li> Zure helbide elektronikoa ez da agerian utziko
2167 publikoa bihurtzearekin. </li > <li> Ekintza hau ezin da alderantzikatu
2168 eta erabiltzaile berri guztiek lehenespenez publikoak direlako. </ li> </ul>
2170 heading: 'Kolaboratzaile Terminoak:'
2171 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
2172 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
2173 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
2174 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
2175 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
2176 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2177 link text: zer da hau?
2178 profile description: 'Profilaren Deskribapena:'
2179 preferred languages: 'Hobetsitako hizkuntzak:'
2180 preferred editor: 'Lehenetsitako Editorea:'
2183 gravatar: Gravatar erabili
2184 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2185 link text: zer da hau?
2186 disabled: Gravatar desgaitu da.
2187 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
2188 new image: Irudi bat gehitu
2189 keep image: Oraingo irudia mantendu
2190 delete image: Oraingo irudia kendu
2191 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
2192 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
2193 home location: 'Etxeko Kokalekua:'
2194 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
2195 latitude: 'Latitude:'
2196 longitude: 'Longitude:'
2197 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
2199 save changes button: Aldaketak gorde
2200 make edits public button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
2201 return to profile: Profilera itzuli
2202 flash update success confirm needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua.
2203 Zure email-a begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
2204 flash update success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
2206 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
2207 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
2208 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
2209 mapak hasteko gai izango zara.
2210 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
2212 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
2213 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
2214 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
2215 reconfirm_html: Berrespen-mezu elektronikoa bidaltzea behar baduzu, <a href="%{reconfirm}">egin
2218 success_html: Berrespen ohar bat bidali dugu %{email} helbidera eta zure kontua
2219 berretsi bezain laster, mapak eskuratu ahal izango dituzu. <br/> <br/> Berrespen
2220 eskaerak bidaltzen dituen antispam sistema erabiltzen baduzu, mesedez ziurta
2221 zaitez %{sender} zurien zerrenda duzula, baieztapen eskaerei erantzun ezin
2223 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
2225 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
2226 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
2229 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
2230 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
2231 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
2233 flash success: Etxeko helbidea modu egokian gorde da.
2235 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2238 title: Erabiltzaileak
2239 heading: Erabiltzaileak
2241 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2242 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2243 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2244 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2245 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2246 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2247 empty: No matching users found
2249 title: Kontua bertan behera geratu da
2250 heading: Kontua bertan behera geratu da
2251 webmaster: webmaster
2254 Barkatu, zure kontua automatikoki eten egin da
2255 jarduera susmagarriak direla eta.
2258 Erabaki hau administrari batek berrikusiko du laster, edo
2259 %{webmaster}rekin harremanetan jar zaitezke horri buruz eztabaidatu nahi baduzu.
2262 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2263 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2264 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2265 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2266 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2268 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2269 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2272 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2273 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2274 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2277 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2278 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2279 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2280 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2283 title: Berretsi eginkizuna ematea
2284 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2285 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2287 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2288 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2290 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2291 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2292 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2294 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2295 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2298 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2299 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2301 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2302 back: Itzuli sarrerara
2304 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2305 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2306 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2307 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori
2308 publikoki ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan, erabiltzaile guztiek
2309 ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz, saiatu laymans terminoak
2311 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2312 tried_contacting: Erabiltzailearekin kontaktuan jarri naiz eta gelditzeko eskatu
2314 tried_waiting: Denbora egokia eman diet erabiltzaileei komunikazio horiei erantzuteko.
2315 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2316 back: Ikusi bloke guztiak
2318 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2319 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2320 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2321 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez. Gogoan
2322 izan, erabiltzaile guztiek ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz,
2323 saiatu laymans terminoak erabiltzen.'
2324 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2325 show: Ikusi bloke hau
2326 back: Ikusi bloke guztiak
2327 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
2329 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2330 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2333 try_contacting: Mesedez, jarri harremanetan erabiltzailearekin blokeatu aurretik
2334 eta erantzuteko arrazoizko denbora bat emanez.
2335 try_waiting: Saiatu erabiltzaileari denbora errekurtso egokia ematen, blokeatu
2337 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2339 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2340 success: Blokea eguneratu da.
2342 title: Erabiltzaile blokeak
2343 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2344 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2346 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2347 heading_html: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2348 time_future: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2349 past: Blokeo hau duela %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2350 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2352 flash: Blokeo hau ezeztatu da.
2354 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2355 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2356 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2357 saioa hasi eta gero.'
2358 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2362 other: '%{count} ordu'
2364 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2365 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2366 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2368 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2369 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2370 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2372 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2373 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2379 confirm: Ziur zaude?
2380 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2381 back: Blokeo guztiak ikusi
2382 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2383 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2385 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2390 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2391 creator_name: Egilea
2392 reason: Blokeatzeko arrazoia
2394 revoker_name: -k ezeztatua
2395 showing_page: '%{page} orria'
2397 previous: « Aurrekoa
2400 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2401 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2402 subheading_html: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2405 description: Deskribapena
2406 created_at: 'Non sortua:'
2407 last_changed: Azkenik aldaketua
2414 link: Esteka edo HTMLa
2416 short_link: Esteka laburra
2419 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2422 image_size: 'Irudia geruza estandarra erakutsiko du hor:'
2423 download: Deskargatu
2424 short_url: URL laburra
2425 include_marker: Markatzailea sartu
2426 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2427 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2428 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2429 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2431 report_problem: Arazo baten berri eman
2433 title: Maparen gakoa
2434 tooltip: Maparen gakoa
2435 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2441 title: Erakutsi nire kokapena
2444 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2445 transport_map: Garraioen mapa
2448 header: Maparen geruzak
2449 notes: Maparen oharrak
2450 data: Maparen datuak
2451 gps: GPS aztarna publikoak
2452 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2454 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap kolaboratzaileak</a>
2455 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Dohaintza egin</a>
2457 edit_tooltip: Editatu mapa
2458 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2459 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2460 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2461 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2462 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2463 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2464 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2468 subscribe: Harpidetu
2469 unsubscribe: Harpidetza kendu
2470 hide_comment: ezkutatu
2471 unhide_comment: erakutsi
2474 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2475 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2476 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2477 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2478 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio
2479 zerrendei buruzko informaziorik."
2482 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile
2483 anonimoen iruzkinak barne hartzen ditu.
2486 reactivate: Berriz aktibatu
2487 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2489 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2494 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
2495 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
2496 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
2497 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2498 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2499 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2501 directions: Norabideak
2502 distance: Distantzia
2504 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2505 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2507 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2508 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2509 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2510 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2511 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2512 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2514 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2515 %{directions} noranzkoan
2516 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2517 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2518 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2520 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2521 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2522 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2524 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2525 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2526 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2527 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2528 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2529 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2530 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2531 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2532 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2533 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2534 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2535 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2536 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2537 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2539 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2540 %{directions} noranzkoan
2541 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2542 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2543 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2545 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2546 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2547 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2549 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2550 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2551 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2552 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2553 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2554 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2555 via_point_without_exit: (puntutik)
2556 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2557 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2558 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2559 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2560 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2561 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2562 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2563 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2564 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2565 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2567 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2568 unnamed: izenik gabe
2569 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2586 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2587 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2588 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2590 directions_from: Hemendik norabideak
2591 directions_to: Norabideak hona
2592 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2593 show_address: Erakutsi helbidea
2594 query_features: Eskaera ezaugarriak
2595 centre_map: Mapa hona zentratu
2598 description: Deskribapena
2599 heading: Aldatu erredakzioa
2600 title: Aldatu erredakzioa
2602 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2603 heading: Erredakzio zerrenda
2604 title: Erredakzio zerrenda
2606 description: Deskribapena
2607 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2608 title: Erredakzio berria sortzen
2610 description: 'Deskribapena:'
2611 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2612 title: Erredakzioa erakusten
2614 edit: Aldatu erredakzio hau
2615 destroy: Erredakzio hau kendu
2616 confirm: Ziur zaude?
2618 flash: Erredakzioa sortu da.
2620 flash: Aldaketak gorde dira.
2622 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2624 flash: Erredakzioa suntsitu da.
2625 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
2627 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
2628 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
2629 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
2630 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu