1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Athena in Wonderland
24 friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
28 prompt: Escoller ficheiro
36 create: Engadir comentario
43 create: Crear a redacción
44 update: Gardar a redacción
47 update: Gardar as modificacións
49 create: Crear un bloqueo
50 update: Actualizar o bloqueo
54 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
55 email_address_not_routable: non é atinxíbel
57 acl: Listaxe do control de acceso
58 changeset: Conxunto de modificacións
59 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
61 diary_comment: Comentario do diario
62 diary_entry: Entrada do diario
68 node_tag: Etiqueta do nó
71 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
72 old_relation: Relación vella
73 old_relation_member: Membro da relación vella
74 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
76 old_way_node: Nó da vía vella
77 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
79 relation_member: Membro da relación
80 relation_tag: Etiqueta da relación
84 tracepoint: Punto da pista
85 tracetag: Etiqueta da pista
87 user_preference: Preferencia do usuario
88 user_token: Pase de usuario
91 way_tag: Etiqueta da vía
94 name: Nome (Obrigatorio)
95 url: URL da Aplicación principal (Obrigatorio)
96 callback_url: URL de retorno de chamada
97 support_url: URL de apoio
98 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
99 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
100 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
101 allow_write_api: modificar o mapa
102 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
103 allow_write_gpx: subir pistas GPS
104 allow_write_notes: modificar notas
119 name: Nome do ficheiro
124 description: Descrición
125 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
126 visibility: Visibilidade
132 recipient: Destinatario
134 category: Escoller a razón da túa denuncia
135 details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
137 email: Enderezo de correo electrónico
139 display_name: Nome público
140 description: Descrición
142 pass_crypt: Contrasinal
145 tagstring: separadas por comas
147 distance_in_words_ago:
149 one: hai ó redor dunha hora
150 other: hai ó redor de %{count} horas
152 one: hai ó redor dun mes
153 other: hai ó redor de %{count} meses
155 one: hai ó redor dun ano
156 other: hai ó redor de %{count} anos
159 other: hai case %{count} anos
160 half_a_minute: hai medio minuto
162 one: hai menos dun segundo
163 other: hai menos de %{count} segundos
165 one: hai menos dun minuto
166 other: hai menos de %{count} minutos
168 one: hai máis dun ano
169 other: hai máis de %{count} anos
172 other: hai %{count} segundos
175 other: hai %{count} minutos
178 other: hai %{count} días
181 other: hai %{count} meses
184 other: hai %{count} anos
186 with_version: '%{id}, v%{version}'
187 with_name_html: '%{name} (%{id})'
189 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
192 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
195 description: iD (editor integrado no navegador)
198 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
201 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
208 windowslive: Windows Live
214 opened_at_html: Creado %{when}
215 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
216 commented_at_html: Actualizado %{when}
217 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
218 closed_at_html: Resolto %{when}
219 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
220 reopened_at_html: Reactivado %{when}
221 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
223 title: Notas do OpenStreetMap
224 description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
225 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
226 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
227 opened: nota nova (preto de %{place})
228 commented: comentario novo (preto de %{place})
229 closed: nota pechada (preto de %{place})
230 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
237 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
238 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
239 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
240 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
241 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
242 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
244 in_changeset: Conxunto de modificacións
246 no_comment: (sen comentarios)
248 download_xml: Baixar en XML
249 view_history: Ollar o historial
250 view_details: Ollar os detalles
251 location: 'Localización:'
253 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
255 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
258 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
260 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
261 relation: Relacións (%{count})
262 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
263 comment: Comentarios (%{count})
264 hidden_commented_by: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
265 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
266 changesetxml: Conxunto de modificacións do XML
267 osmchangexml: osmChange XML
269 title: Conxunto de modificacións %{id}
270 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
271 join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
273 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
274 o conxunto de modificacións estea pechado.
276 title_html: 'Nó: %{name}'
277 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
279 title_html: 'Vía: %{name}'
280 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
283 one: parte da vía %{related_ways}
284 other: parte das vías %{related_ways}
286 title_html: 'Relación: %{name}'
287 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
290 entry_html: '%{type} %{name}'
291 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
297 entry_html: Relación %{relation_name}
298 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
300 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
305 changeset: conxunto de modificacións
308 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
313 changeset: conxunto de modificacións
316 redaction: Redacción %{id}
317 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
318 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
324 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
325 vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
326 load_data: Cargar os datos
327 loading: Estase a carregar...
331 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
332 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
333 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
334 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
335 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
336 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
337 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
341 description: Descrición
342 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
343 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
344 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
345 opened_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
346 opened_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
347 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
348 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
349 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
350 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
351 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
352 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
353 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
354 report: Denunciar esta nota
355 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
357 title: Consultar os elementos
358 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
359 nearby: Elementos preto daquí
360 enclosing: Elementos darredor
362 changeset_paging_nav:
363 showing_page: Páxina %{page}
368 no_edits: (sen edicións)
369 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
377 title: Conxuntos de modificacións
378 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
379 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
380 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
381 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
382 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
383 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
384 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
385 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
386 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
387 load_more: Amosar máis
389 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
393 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
395 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
397 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
400 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
401 title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
403 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
404 solicitaches tardou moito en obterse.
407 title: Nova entrada no diario
412 location: 'Localización:'
413 latitude: 'Latitude:'
414 longitude: 'Lonxitude:'
415 use_map_link: empregar mapa
417 title: Diarios dos usuarios
418 title_friends: Diarios das amizades
419 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
420 user_title: Diario de %{user}
421 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
422 new: Nova entrada no diario
423 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
424 my_diary: O meu diario
425 no_entries: Non hai entradas no diario
426 recent_entries: Entradas recentes no diario
427 older_entries: Entradas máis vellas
428 newer_entries: Entradas máis novas
430 title: Editar a entrada do diario
431 marker_text: Localización da entrada do diario
433 title: Diario de %{user} | %{title}
434 user_title: Diario de %{user}
435 leave_a_comment: Deixar un comentario
436 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
437 login: Iniciar a sesión
439 title: Non hai tal entrada de diario
440 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
441 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
442 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
444 posted_by_html: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}
445 comment_link: Comentar nesta entrada
446 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
448 zero: Sen comentarios
449 one: '%{count} comentario'
450 other: '%{count} comentarios'
451 edit_link: Editar esta entrada
452 hide_link: Agochar esta entrada
453 unhide_link: Amosar esta entrada
455 report: Denunciar esta entrada
457 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
458 hide_link: Agochar este comentario
459 unhide_link: Amosar este comentario
461 report: Denunciar este comentario
463 location: 'Localización:'
466 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
469 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
470 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
472 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
473 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
476 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
477 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
479 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
484 newer_comments: Comentarios máis recentes
485 older_comments: Comentarios máis vellos
488 heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
489 button: Engadir coma amizade
490 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
491 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
492 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
494 heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
495 button: Eliminar coma amizade
496 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
497 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
501 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
502 ca_postcode_html: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
503 osm_nominatim_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
505 geonames_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
506 osm_nominatim_reverse_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
508 geonames_reverse_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
509 search_osm_nominatim:
510 prefix_format: '%{name}'
513 cable_car: Teleférico
514 chair_lift: Telecadeira
517 magic_carpet: Fita transportadora
519 pylon: Torre de alta tensión
520 station: Estación de telesquí
521 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
530 holding_position: Posición de espera
531 navigationaid: Axuda á navegación aérea
532 parking_position: Posición de estacionamento
533 runway: Pista do aeroporto
534 taxilane: Pista de rodaxe
535 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
537 windsock: Manga de vento
539 animal_boarding: Embarque de animais
540 animal_shelter: Abeiro de animais
541 arts_centre: Centro artístico
542 atm: Caixeiro automático
547 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
548 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
549 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
551 blood_bank: Banco de sangue
552 boat_rental: Alugamento de embarcacións
554 bureau_de_change: Casa de troco
555 bus_station: Estación de autobuses
557 car_rental: Alugamento de automóbiles
558 car_sharing: Automóbil compartido
559 car_wash: Lavadoiro de coches
561 charging_station: Estación de carrega
567 community_centre: Centro comunitario
568 conference_centre: Centro de conferencias
570 crematorium: Crematorio
573 drinking_water: Fonte de auga potábel
574 driving_school: Autoescola
576 events_venue: Espazo para eventos
577 fast_food: Comida rápida
578 ferry_terminal: Terminal de ferris
579 fire_station: Parque de bombeiros
580 food_court: Área de restauración
583 gambling: Xogos de azar
584 grave_yard: Cemiterio
585 grit_bin: Caixa de xemas
587 hunting_stand: Lugar de caza
589 internet_cafe: Cibercafé
590 kindergarten: Xardín de infancia
591 language_school: Escola de idiomas
593 loading_dock: Peirao de mercadorías
594 love_hotel: Hotel de amor
595 marketplace: Praza de mercado
596 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
598 money_transfer: Transferencia de diñeiro
599 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
600 music_school: Escola de música
601 nightclub: Club nocturno
602 nursing_home: Residencia para a terceira idade
604 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
605 parking_space: Espazo para aparcadoiro
606 payment_terminal: Terminal de pagamento
608 place_of_worship: Lugar de culto
610 post_box: Caixa do correo
611 post_office: Oficina de correos
614 public_bath: Baño público
615 public_bookcase: Biblioteca de rúa
616 public_building: Edificio público
617 ranger_station: Posto de garda forestal
618 recycling: Punto de reciclaxe
619 restaurant: Restaurante
620 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
624 social_centre: Centro social
625 social_facility: Servizos sociais
627 swimming_pool: Piscina
629 telephone: Teléfono público
633 training: Centro de adestramento
634 university: Universidade
635 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
636 vending_machine: Máquina expendedora
637 veterinary: Clínica veterinaria
638 village_hall: Concello
639 waste_basket: Cesto do lixo
640 waste_disposal: Contedor de lixo
641 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
642 watering_place: Bebedoiro para animais
643 water_point: Punto de auga
644 weighbridge: Balanza de ponte
647 aboriginal_lands: Terras aborixes
648 administrative: Límite administrativo
649 census: Fronteira administrativa
650 national_park: Parque nacional
651 political: Fronteira electoral
652 protected_area: Zona protexida
657 suspension: Ponte colgante
658 swing: Ponte xiratoria
662 apartment: Apartamento
663 apartments: Apartamentos
668 church: Edificio de igrexa
669 civic: Edificio cívico
670 college: Edificio de educación superior
671 commercial: Edificio comercial
672 construction: Edificio en construción
673 detached: Casa independente
674 dormitory: Residencia universitaria
677 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
680 greenhouse: Invernadoiro
682 hospital: Edificio hospitalario
683 hotel: Edificio hoteleiro
685 houseboat: Casa flotante
687 industrial: Edificio industrial
688 kindergarten: Edificio de escola infantil
689 manufacture: Edificio de manufactura
690 office: Edificio de oficinas
691 public: Edificio público
692 residential: Edificio residencial
693 retail: Edificio comercial
695 ruins: Edificio en ruínas
696 school: Edificio escolar
697 semidetached_house: Casa adosada
698 service: Edificio de servizo
701 static_caravan: Caravana
702 temple: Edificio de templo
703 terrace: Edificio de terraza
704 train_station: Edificio de estación de trens
705 university: Complexo universitario
709 scout: Base do grupo de exploradores
710 sport: Clube deportivo
715 brewery: Fábrica de cervexa
716 carpenter: Carpinteiro
718 confectionery: Confeitaría
719 dressmaker: Costureiro
720 electrician: Electricista
721 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
723 glaziery: Cristalaría
725 hvac: Técnico de climatización
726 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
728 photographer: Fotógrafo
730 roofer: Construtor de tellados
735 window_construction: Construtor de xanelas
737 "yes": Tenda de artesanía
739 access_point: Punto de acceso
740 ambulance_station: Base de ambulancias
741 assembly_point: Punto de reagrupamento
742 defibrillator: Desfibrilador
743 fire_xtinguisher: Extintor de lume
744 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
745 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
746 life_ring: Boia salvavidas
747 phone: Teléfono de emerxencia
748 siren: Sirena de emerxencia
749 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
750 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
753 abandoned: Estrada abandonada
754 bridleway: Senda de cabalos
755 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
756 bus_stop: Paraxe de bus
757 construction: Autoestrada baixo construción
759 cycleway: Senda ciclista
761 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
762 emergency_bay: Rampla de emerxencia
763 footway: Senda peonil
765 give_way: Sinal de ceda o paso
766 living_street: Rúa semipeonil
768 motorway: Autoestrada
769 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
770 motorway_link: Ligazón de autoestrada
771 passing_place: Lugar de paso
773 pedestrian: Rúa peonil
775 primary: Estrada principal
776 primary_link: Estrada principal
777 proposed: Proxecto de estrada
779 residential: Estrada ou rúa residencial
780 rest_area: Área de repouso
782 secondary: Estrada secundaria
783 secondary_link: Estrada secundaria
784 service: Estrada de servizo
785 services: Área de servizo
789 street_lamp: Luminaria
790 tertiary: Estrada terciaria
791 tertiary_link: Estrada terciaria
792 track: Pista ou camiño rural
793 traffic_mirror: Espello de tráfico
794 traffic_signals: Sinais de tráfico
795 trailhead: Marco de camiño
796 trunk: Estrada principal
797 trunk_link: Estrada principal
798 turning_loop: Círculo de xiro
799 unclassified: Estrada sen clasificar
802 aircraft: Aeronave histórica
803 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
804 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
805 battlefield: Campo de batalla
806 boundary_stone: Marco
807 building: Edificio histórico
811 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
813 city_gate: Porta da cidade
816 heritage: Patrimonio da humanidade
817 hollow_way: Camiño oco
821 milestone: Marco histórico
823 mine_shaft: Pozo mineiro
825 railway: Vía férrea histórica
826 roman_road: Estrada romana
831 wayside_chapel: Capela do camiño
832 wayside_cross: Cruceiro
833 wayside_shrine: Peto de ánimas
835 "yes": Lugar histórico
840 aquaculture: Acuicultura
842 brownfield: Terreo baldío
844 commercial: Zona de oficinas
845 conservation: Conservación
846 construction: Terreo en construción
848 farmland: Terra de labranza
853 greenfield: Soar urbanizábel
854 industrial: Zona industrial
857 military: Zona militar
860 plant_nursery: Viveiro de plantas
863 recreation_ground: Área recreativa
864 religious: Terreo relixioso
866 reservoir_watershed: Conca do encoro
867 residential: Zona residencial
869 village_green: Parque municipal
873 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
874 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
875 bandstand: Palco da música
876 beach_resort: Balneario
877 bird_hide: Observatorio de aves
879 bowling_alley: Pista de birlos
880 common: Terreo comunal
881 dance: Salón de baile
882 dog_park: Parque canino
884 fishing: Área de pesca
885 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
886 fitness_station: Ximnasio
888 golf_course: Campo de golf
890 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
891 marina: Porto deportivo
892 miniature_golf: Minigolf
893 nature_reserve: Reserva natural
894 outdoor_seating: Terraza exterior
896 picnic_table: Mesa de pícnic
897 pitch: Cancha deportiva
898 playground: Patio de recreo
899 recreation_ground: Área recreativa
900 resort: Centro turístico
903 sports_centre: Centro deportivo
905 swimming_pool: Piscina
906 track: Pista de carreiras
907 water_park: Parque acuático
910 adit: Galería de acceso
911 advertising: Publicidade
913 avalanche_protection: Protección de alude
917 breakwater: Crebaondas
922 clearcut: Liña de bosque tallada
923 communications_tower: Torre de comunicacións
926 dolphin: Poste de amarradura
928 embankment: Terraplén
934 manhole: Tapa de saneamento
937 mineshaft: Pozo mineiro
938 monitoring_station: Estación de monitorización
939 petroleum_well: Pozo petrolífero
942 pumping_station: Estación de bombeo
943 reservoir_covered: Encoro cuberto
945 snow_cannon: Canón de neve
946 snow_fence: Valo de neve
947 storage_tank: Tanque de almacenaxe
948 street_cabinet: Cabina de rúa
949 surveillance: Vixilancia
950 telescope: Telescopio
952 utility_pole: Piar de soporte
953 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
954 watermill: Muíño hidráulico
955 water_tap: Billa de auga
956 water_tower: Torre de auga
958 water_works: Planta de tratamento de augas
959 windmill: Muíño de vento
963 airfield: Aeródromo militar
966 checkpoint: Punto de control
970 "yes": Porto de montaña
976 cave_entrance: Entrada de cova
988 hot_spring: Manancial quente
1012 "yes": Elemento natural
1014 accountant: Contable
1015 administrative: Administración
1016 advertising_agency: Axencia de publicidade
1017 architect: Arquitecto
1018 association: Asociación
1020 diplomatic: Oficina diplomática
1021 educational_institution: Institución educativa
1022 employment_agency: Axencia de emprego
1023 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1024 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1025 financial: Oficina financeira
1026 government: Oficina gobernamental
1027 insurance: Oficina de seguros
1028 it: Oficina informática
1030 logistics: Oficina de loxística
1031 newspaper: Oficina de xornal
1032 ngo: Oficina dunha ONG
1034 religion: Oficina relixiosa
1035 research: Oficina de investigación
1036 tax_advisor: Consultor fiscal
1037 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1038 travel_agent: Axencia de viaxes
1043 city_block: Quinteiro
1045 county: Condado/Provincia
1052 isolated_dwelling: Vivenda illada
1054 municipality: Municipio
1055 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1056 plot: Parcela de terreo
1057 postcode: Código postal
1062 state: Estado/Rexión
1063 subdivision: Subdivisión
1064 suburb: Barrio ou suburbio
1069 abandoned: Vía de tren abandonada
1070 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1071 disused: Vía ferroviaria sen uso
1072 funicular: Vía de funicular
1073 halt: Paraxe de trens
1074 junction: Unión de vías ferroviarias
1075 level_crossing: Paso a nivel
1076 light_rail: Metro lixeiro
1077 miniature: Ferrocarril en miniatura
1079 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1080 platform: Plataforma ferroviaria
1081 preserved: Vía ferroviaria conservada
1082 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1083 spur: Vía ramificada
1084 station: Estación de ferrocarrís
1085 stop: Paraxe de ferrocarril
1087 subway_entrance: Boca de metro
1088 switch: Puntos de mudanza de vía
1089 tram: Vía de tranvías
1090 tram_stop: Paraxe de tranvías
1091 yard: Estación de clasificación
1093 agrarian: Tenda agrícola
1094 alcohol: Tenda de licores
1095 antiques: Tenda de antigüidades
1096 appliance: Tenda de electrodomésticos
1098 baby_goods: Artigos para bebés
1099 bag: Tenda de valixas
1101 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1102 beauty: Tenda de produtos de beleza
1103 bed: Artigos para a cama
1104 beverages: Tenda de bebidas
1105 bicycle: Tenda de bicicletas
1106 bookmaker: Casa de apostas
1111 car_parts: Recambios de automóbil
1112 car_repair: Taller mecánico
1113 carpet: Tenda de alfombras
1114 charity: Tenda benéfica
1115 cheese: Tenda de queixos
1117 chocolate: Tenda de chocolates
1118 clothes: Tenda de roupa
1119 coffee: Tenda de café
1120 computer: Tenda informática
1121 confectionery: Tenda de larpeiradas
1122 convenience: Tenda de ultramarinos
1123 copyshop: Copistaría
1124 cosmetics: Tenda de cosméticos
1125 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1126 curtain: Tenda de cortiñas
1127 dairy: Tenda de produtos frescos
1128 deli: Tenda de delicias
1129 department_store: Grandes almacéns
1130 discount: Tenda de descontos
1131 doityourself: Tenda de bricolaxe
1132 dry_cleaning: Limpeza en seco
1133 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1134 electronics: Tenda de electrónica
1135 erotic: Tenda erótica
1136 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1137 fabric: Tenda de tecidos
1138 farm: Tenda de produtos agrícolas
1139 fashion: Tenda de moda
1140 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1142 food: Tenda de alimentación
1143 frame: Tenda de marcos
1144 funeral_directors: Tanatorio
1145 furniture: Mobiliario
1146 garden_centre: Centro de xardinaría
1147 gas: Venda de combustíbeis
1148 general: Tenda de ultramarinos
1149 gift: Tenda de agasallos
1150 greengrocer: Froitaría
1151 grocery: Tenda de alimentación
1152 hairdresser: Perrucaría
1153 hardware: Ferraxaría
1154 health_food: Tenda de comida saudábel
1155 hearing_aids: Tenda de audífonos
1156 herbalist: Herboristaría
1158 houseware: Tenda de artigos para o lar
1160 interior_decoration: Decoración de interiores
1163 kitchen: Tenda de cociñas
1165 locksmith: Cerralleiro
1167 mall: Centro comercial
1169 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1170 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1171 money_lender: Prestamista de diñeiro
1172 motorcycle: Tenda de motocicletas
1173 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1174 music: Tenda de música
1175 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1177 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1178 optician: Oftalmólogo
1179 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1180 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1181 paint: Tenda de pintura
1183 pawnbroker: Prestamista
1184 perfumery: Perfumaría
1185 pet: Tenda de mascotas
1186 pet_grooming: Lavado de mascotas
1187 photo: Tenda de fotografía
1189 second_hand: Tenda de segunda man
1190 sewing: Tenda de costura
1192 sports: Tenda de deportes
1193 stationery: Papelaría
1194 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1195 supermarket: Supermercado
1197 tattoo: Tenda de tatuaxes
1202 travel_agency: Axencia de viaxes
1203 tyres: Tenda de rodas
1204 vacant: Tenda vacante
1205 variety_store: Tenda de variedades
1206 video: Tenda de vídeos
1207 video_games: Tenda de videoxogos
1208 wholesale: Tenda ó por maior
1212 alpine_hut: Cabana alpina
1213 apartment: Apartamento de vacacións
1214 artwork: Obra de arte
1215 attraction: Atracción
1216 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1218 camp_pitch: Campo de acampada
1219 camp_site: Campamento
1220 caravan_site: Lugar de caravanas
1223 guest_house: Albergue
1226 information: Información
1229 picnic_site: Lugar de pícnic
1230 theme_park: Parque temático
1231 viewpoint: Miradoiro
1232 wilderness_hut: Cabana do deserto
1235 building_passage: Pasaxe do edificio
1239 artificial: Senda fluvial artificial
1243 derelict_canal: Canle abandonada
1256 "yes": Curso de auga
1258 level2: Fronteira do país
1259 level4: Fronteira do estado/Rexión
1260 level5: Fronteira da rexión
1261 level6: Fronteira do condado/Provincia
1262 level8: Fronteira da cidade
1263 level9: Fronteira da vila
1264 level10: Fronteira do barrio
1267 osm_nominatim: Localización dende o <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1269 geonames: Localización dende o <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1275 no_results: Non se atopou ningún resultado
1276 more_results: Máis resultados
1280 select_status: Seleccionar estado
1281 select_type: Seleccionar tipo
1282 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1283 reported_user: Usuario denunciado
1284 not_updated: Non Actualizados
1286 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1287 user_not_found: O usuario non existe
1288 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1291 last_updated: Última actualización
1292 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1293 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1294 link_to_reports: Ollar denuncias
1297 other: '%{count} denuncias'
1298 reported_item: Elemento informado
1304 new_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1305 successful_update: O teu informe actualizouse con éxito
1306 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che requiren.
1308 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1312 other: '%{count} denuncias'
1313 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1314 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1315 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1319 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1320 read_reports: Ler informes
1321 new_reports: Denuncias novas
1322 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1323 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1324 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1326 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1328 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1330 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1332 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1333 reassign_param: Reasignar o erro?
1335 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1338 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1339 note: Nota n.º %{note_id}
1342 comment_created: O comentario creouse correctamente
1345 title_html: Denuncia %{link}
1346 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1348 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1349 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1350 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1352 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1355 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1356 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1357 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1360 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1361 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1362 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1365 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1366 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1367 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1368 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1371 spam_label: Esta nota é spam
1372 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1373 abusive_label: Esta nota é abusiva
1376 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1377 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1380 title: OpenStreetMap
1383 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1384 home: Ir á localización inicial
1385 logout: Pechar a sesión
1386 log_in: Iniciar a sesión
1387 log_in_tooltip: Iniciar a sesión cunha conta existente
1388 sign_up: Rexistrarse
1389 start_mapping: Comezar a cartografar
1390 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1396 export_data: Exportar os datos
1397 gps_traces: Pistas GPS
1398 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1399 user_diaries: Diarios de usuario
1400 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1401 edit_with: Editar co %{editor}
1402 tag_line: O mapa mundial libre
1403 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1404 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1405 libre uso baixo unha licenza aberta.
1406 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1407 hosting_partners_html: O aloxamento é fornecido por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1410 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1411 partners_partners: socios
1413 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1414 traballos de mantemento nela.
1415 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1416 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1417 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1420 copyright: Dereitos de autoría
1421 community: Comunidade
1422 community_blogs: Blogues da comunidade
1423 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1424 foundation: Fundación
1425 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1427 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1428 text: Facer unha doazón
1429 learn_more: Máis información
1432 diary_comment_notification:
1433 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1434 hi: 'Ola %{to_user}:'
1435 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1437 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1438 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1439 message_notification:
1440 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1441 hi: 'Ola %{to_user}:'
1442 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1444 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1445 autor en %{replyurl}
1446 friendship_notification:
1447 hi: 'Ola %{to_user}:'
1448 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1449 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1450 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1451 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1454 your_gpx_file: Semella que o teu ficheiro GPX
1455 with_description: coa descrición
1456 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1457 and_no_tags: e sen etiquetas.
1459 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1460 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1461 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1462 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1463 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1465 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1466 loaded_successfully:
1467 one: cargado con %{trace_points} de entre un 1 punto posíbel.
1468 other: cargado con %{trace_points} de entre %{possible_points} puntos posíbeis.
1470 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1472 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1473 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1474 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1475 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1476 adicional coma axuda para comezar.
1478 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1479 email_confirm_plain:
1481 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1482 en %{server_url} a %{new_address}.
1483 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1486 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1487 en %{server_url} a %{new_address}.
1488 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1490 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1491 lost_password_plain:
1493 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1494 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1495 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1499 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1500 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1501 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1503 note_comment_notification:
1504 anonymous: Un usuario anónimo
1507 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1508 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1510 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1512 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1513 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1515 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1516 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1518 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1519 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1520 A nota está preto de %{place}.'
1522 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1523 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1525 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1526 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1527 A nota está preto de %{place}.'
1528 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1529 changeset_comment_notification:
1533 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1534 teus conxuntos de modificacións
1535 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1536 no que estás atinxido'
1537 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1538 conxuntos de modificacións'
1539 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1540 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1541 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1542 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1543 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1545 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1546 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1549 title: Caixa de entrada
1550 my_inbox: A miña caixa de entrada
1551 outbox: caixa de saída
1552 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1554 one: '%{count} mensaxe nova'
1555 other: '%{count} mensaxes novas'
1557 one: '%{count} mensaxe vella'
1558 other: '%{count} mensaxes vellas'
1562 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1563 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1564 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1566 unread_button: Marcar como non lido
1567 read_button: Marcar como lido
1568 reply_button: Respostar
1569 destroy_button: Eliminar
1571 title: Enviar unha mensaxe
1572 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1575 back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1577 message_sent: Mensaxe enviada
1578 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1579 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1581 title: Non se atopou a mensaxe
1582 heading: Non se atopou a mensaxe
1583 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1585 title: Caixa de saída
1586 my_inbox_html: A miña %{inbox_link}
1587 inbox: caixa de entrada
1588 outbox: caixa de saída
1590 one: Enviaches %{count} mensaxe
1591 other: Enviaches %{count} mensaxes
1595 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1596 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1597 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1599 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1600 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1602 title: Ler a mensaxe
1606 reply_button: Respostar
1607 unread_button: Marcar como non lida
1608 destroy_button: Eliminar
1611 wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1612 ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1613 correcto para ler a resposta.
1614 sent_message_summary:
1615 destroy_button: Eliminar
1617 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1618 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1620 destroyed: Mensaxe eliminada
1624 copyright_html: <span>©</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1625 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1626 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1628 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1629 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1630 local_knowledge_title: Coñecemento local
1631 local_knowledge_html: |-
1632 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1633 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1634 son correctos e están actualizados.
1635 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1636 community_driven_html: |-
1637 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1638 Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1639 que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1640 e moitas outras persoas.
1641 Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1642 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1643 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1644 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1645 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1646 open_data_title: Datos libres
1648 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1649 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1650 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1653 Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1654 en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1655 ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1657 Políticas de emprego aceptábeis </a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Política de privacidade </a>.
1659 Se tes preguntas sobre o licenciamento, dereitos de autor ou outras cuestións legais <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacta á OSMF</a>, por favor.
1661 O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o 'Estado do Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistadas da OSMF</a>.
1662 partners_title: Socios
1665 title: Acerca desta tradución
1666 html: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1667 a páxina ficará en inglés
1668 english_link: a orixinal en inglés
1670 title: Acerca desta páxina
1671 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1672 voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1673 de autor e %{mapping_link}.
1674 native_link: versión en galego
1675 mapping_link: comezar a contribuír
1677 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1678 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
1679 está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1680 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1681 do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1683 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1684 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
1685 contribuíntes. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
1686 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1687 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1688 legal</a> ó completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
1690 A nosa documentación está licenciada baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1691 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1692 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
1694 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos contribuíntes do
1695 OpenStreetMap”.
1696 credit_2_1_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis
1697 baixo a Open \nDatabase License e, empréganse as teselas dos nosos mapas,
1698 que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo
1699 ligando con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta
1700 páxina</a>.\nComa alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír
1701 o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar de xeito directo cara
1702 á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns
1703 (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores ó openstreetmap.org
1704 (quizabes pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1705 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1707 As teselas do mapa no “estilo estándar” en www.openstreetmap.org son un
1708 traballo producido pola Fundación do OpenStreetMap empregando datos do OpenStreetMap
1709 baixo a licenza de base de datos aberta (Open Database License). Se estás a empregar estas teselas, usa
1710 a seguinte atribución:
1711 “Mapa base e datos do OpenStreetMap e OpenStreetMap Foundation”.
1713 Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1715 attribution_example:
1716 alt: Exemplo de como recoñecer ó OpenStreetMap nunha páxina web
1717 title: Exemplo de recoñecemento
1718 more_title_html: Máis información
1720 Descobra máis sobre como empregar os nosos datos e de que xeito acreditarnos na <a
1721 href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1723 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1724 mapa API de balde ós desenvolvedores.
1725 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1726 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso das teselas</a>
1727 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1728 contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1729 contributors_intro_html: |-
1730 Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
1731 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1732 e outras fontes, entre elas:
1733 contributors_at_html: |-
1734 <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1735 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1736 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1737 Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1738 contributors_au_html: |-
1739 <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1740 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1741 contributors_ca_html: |-
1742 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1743 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1744 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1745 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1747 contributors_fi_html: |-
1748 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1749 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1750 e outros conxuntos de datos, baixo a
1751 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1752 contributors_fr_html: |-
1753 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1754 Direction Générale des Impôts.
1755 contributors_nl_html: |-
1756 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1757 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1758 contributors_nz_html: |-
1759 <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1760 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1761 contributors_si_html: |-
1762 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1763 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1764 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1765 (información pública de Eslovenia).
1766 contributors_es_html: |-
1767 <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
1768 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1769 con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1770 contributors_za_html: |-
1771 <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1772 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1773 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1774 contributors_gb_html: |-
1775 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1776 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1778 contributors_footer_1_html: |-
1779 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1780 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1781 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1782 contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1783 contributors_footer_2_html: |-
1784 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1785 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1786 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1787 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1788 infringement_1_html: |-
1789 Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1790 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1791 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1792 infringement_2_html: |-
1793 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1794 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1795 o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1796 para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1797 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1798 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1799 trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1800 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1801 sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1804 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1805 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1806 permalink: Ligazón permanente
1808 createnote: Engadir unha nota
1810 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1812 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1813 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1815 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
1816 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
1817 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
1818 user_page_link: páxina de usuario
1819 anon_edits_html: (%{link})
1820 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1821 flash_player_required_html: Precisa un reprodutor Flash para empregar o Potlatch,
1822 o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">baixar
1823 o Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1824 están dispoñíbeis outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1825 potlatch_unsaved_changes: Tes modificacións sen gardar. (Para gardalas no Potlatch
1826 tes que deseleccionar a vía actual, o punto se está a editar no modo ao vivo
1827 ou premer sobre o botón de "Gardar".)
1828 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1829 para obter máis información
1830 potlatch2_unsaved_changes: Tes modificacións sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1831 2, preme en "Gardar".)
1832 id_not_configured: O iD non está configurado
1833 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1837 area_to_export: Zona a exportar
1838 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1839 format_to_export: Formato de exportación
1840 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1841 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1842 embeddable_html: HTML embebíbel
1844 export_details_html: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1845 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1847 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1848 listadas deseguido:'
1849 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1850 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1851 para as baixadas masivas de datos:'
1854 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1857 title: Pasarela da API
1858 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1860 title: Baixadas do Geofabrik
1861 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
1862 países e cidades seleccionados
1864 title: Extraccións do Metro
1865 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as túas zonas máis
1868 title: Outras fontes
1869 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1874 image_size: Tamaño da imaxe
1876 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1880 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1881 export_button: Exportar
1883 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
1885 title: De que xeito axudar
1887 title: Únase á comunidade
1888 explanation_html: |-
1889 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
1890 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1892 instructions_html: |-
1893 Sinxelamente, preme na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1894 Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
1895 arrastrándoo. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
1897 title: Outras preocupacións
1898 explanation_html: |-
1899 Se che preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou che preocupan os contidos, olla a
1900 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou ponte en contacto cun dos
1901 <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1905 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
1906 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1909 title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
1910 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1912 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1913 title: Guía do principiante
1914 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1916 url: https://help.openstreetmap.org/
1917 title: Foro de axuda
1918 description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
1919 e respostas do OpenStreetMap.
1921 title: Listaxes de correo
1922 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
1923 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
1926 description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
1927 carteleira de anuncios.
1930 description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1934 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1935 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
1937 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1938 title: Para organizacións
1939 description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
1940 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
1942 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1943 title: Wiki do OpenStreetMap
1944 description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
1946 search_results: Resultados da procura
1950 get_directions: Obter indicacións
1951 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1954 where_am_i: Onde está isto?
1955 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1957 reverse_directions_text: Inverter as direccións
1961 motorway: Autoestrada
1962 main_road: Estrada principal
1963 trunk: Estrada principal
1964 primary: Estrada primaria
1965 secondary: Estrada secundaria
1966 unclassified: Estrada sen clasificar
1968 bridleway: Pista de cabalos
1969 cycleway: Senda ciclista
1970 cycleway_national: Carril bici nacional
1971 cycleway_regional: Carril bici rexional
1972 cycleway_local: Carril bici local
1973 footway: Senda peonil
1983 - Pista do aeroporto
1984 - vía de circulación do aeroporto
1986 - Plataforma do aeroporto
1988 admin: Límite administrativo
1993 resident: Zona residencial
1997 retail: Zona comercial
1998 industrial: Zona industrial
1999 commercial: Zona de oficinas
2000 heathland: Breixeira
2005 brownfield: Lugar baldío
2008 pitch: Cancha deportiva
2009 centre: Centro deportivo
2010 reserve: Reserva natural
2011 military: Zona militar
2015 building: Edificio significativo
2016 station: Estación de ferrocarrís
2020 tunnel: Bordo a raias = túnel
2021 bridge: Bordo negro = ponte
2022 private: Acceso privado
2023 destination: Acceso a destino
2024 construction: Estradas baixo construción
2025 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2026 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2030 preview: Vista previa
2032 title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2033 headings: Cabeceiras
2035 subheading: Subcabeceira
2036 unordered: Listaxe sen ordear
2037 ordered: Listaxe ordeada
2038 first: Primeiro elemento
2039 second: Segundo elemento
2043 alt: Texto alternativo
2046 title: Reciba a nosa benvida!
2047 introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
2048 e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
2049 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2051 title: Que hai no mapa
2052 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
2053 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
2054 outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
2055 mundo real no que teña interese.
2056 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
2057 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
2058 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
2059 en liña ou en papel.
2061 title: Vocabulario básico para cartografar
2062 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
2063 palabras clave que son de utilidade.
2064 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
2065 empregar para editar o mapa.
2066 node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
2068 way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
2069 un regato, unha lagoa ou un edificio.
2070 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
2071 unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2074 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
2075 que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
2076 a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
2077 instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
2078 e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
2081 title: Ten algunha pregunta?
2082 paragraph_1_html: |-
2083 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
2084 cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2085 <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
2086 start_mapping: Comezar a cartografar
2088 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
2089 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
2090 tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
2091 paragraph_2_html: 'Vai <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e preme na icona
2092 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir unha marcaxe
2093 ó mapa, que podes desprazar arrastrándoa. Engade a túa mensaxe, despois
2094 preme no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
2097 private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
2098 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
2099 trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
2101 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
2102 puntos ordeados ca data e hora)
2104 upload_trace: Subir pista GPS
2105 visibility_help: que significa isto?
2106 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2108 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2110 upload_trace: Subir unha pista GPS
2111 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2112 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2113 un correo electrónico cando remate.
2114 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2115 erro. Ténteo novamente.
2117 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2118 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2119 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2120 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2123 title: Editando a pista "%{name}"
2124 heading: Editando a pista "%{name}"
2125 visibility_help: que significa isto?
2126 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2128 updated: Pista actualizada
2132 title: Ollando a pista "%{name}"
2133 heading: Ollando a pista "%{name}"
2135 filename: 'Nome do ficheiro:'
2137 uploaded: 'Subido o:'
2139 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2140 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2144 description: 'Descrición:'
2147 edit_trace: Editar esta pista
2148 delete_trace: Eliminar esta pista
2149 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2150 visibility: 'Visibilidade:'
2151 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2153 showing_page: Páxina %{page}
2154 older: Pistas máis antigas
2155 newer: Pistas máis novas
2160 other: '%{count} puntos'
2162 trace_details: Ollar os detalles da pista
2163 view_map: Ollar o mapa
2165 edit_map: Editar o mapa
2167 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2169 trackable: RASTREXÁBEL
2174 public_traces: Pistas GPS públicas
2175 my_traces: As miñas pistas GPS
2176 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2177 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2178 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2179 empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
2180 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
2182 upload_trace: Subir unha pista
2183 see_all_traces: Ollar tódalas pistas
2184 see_my_traces: Ollar as miñas pistas
2186 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2188 made_public: Pista feita pública
2190 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2192 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2193 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2195 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2197 description_with_count:
2198 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2199 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2200 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2202 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2204 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2207 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2209 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2210 ler a mensaxe antes de que poidas gardar as túas edicións.
2211 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2212 información na interface web.
2213 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2214 ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non tes que aceptalos, pero
2218 title: Autorizar o acceso á túa conta
2219 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2220 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2221 escoller cantas queiras.
2222 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2223 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2224 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2225 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2226 allow_write_api: modificar o mapa.
2227 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2228 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2229 allow_write_notes: modificar as notas.
2230 grant_access: Permitir o acceso
2232 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2233 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2234 verification: O código de verificación é %{code}.
2236 title: Fallou a solicitude de autorización
2237 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2238 invalid: O pase de autorización non é válido.
2240 flash: Revogou o pase de %{application}
2242 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2245 title: Rexistrar unha nova aplicación
2247 title: Editar a túa aplicación
2249 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2250 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2251 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2252 url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2253 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2254 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2255 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2256 edit: Editar os detalles
2257 delete: Eliminar o cliente
2258 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2259 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2261 title: Os meus detalles OAuth
2262 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2263 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2264 application: Nome da aplicación
2265 issued_at: Publicado o
2267 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2268 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2269 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2270 OAuth neste servizo.
2272 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2273 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2275 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2277 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2279 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2281 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2283 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2288 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
2289 password: 'Contrasinal:'
2290 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2291 remember: Lembrádeme
2292 lost password link: Perdeches o teu contrasinal?
2293 login_button: Iniciar a sesión
2294 register now: Rexístrese agora
2295 with username: 'Xa tes unha conta no OpenStreetMap? Accede ó sistema co teu
2296 nome de usuario e contrasinal:'
2297 with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
2298 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
2299 to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
2301 create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
2302 no account: Non está rexistrado?
2303 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
2304 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
2305 un novo correo de confirmación</a>.
2306 account is suspended: Sentímolo, a túa conta foi suspendida debido a actividades
2307 sospeitosas.<br />Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2308 se desexas debatelo.
2309 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2310 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
2313 title: Iniciar a sesión co OpenID
2314 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
2316 title: Acceder ó sistema co Google
2317 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
2319 title: Iniciar a sesión co Facebook
2320 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
2322 title: Iniciar a sesión co Windows Live
2323 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
2325 title: Iniciar a sesión co GitHub
2326 alt: Acceder cunha conta do GitHub
2328 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
2329 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
2331 title: Iniciar a sesión co Yahoo
2332 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Yahoo
2334 title: Iniciar a sesión co Wordpress
2335 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
2337 title: Iniciar a sesión co AOL
2338 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
2340 title: Pechar a sesión
2341 heading: Saír do OpenStreetMap
2342 logout_button: Pechar a sesión
2344 title: Contrasinal perdido
2345 heading: Esqueceu o contrasinal?
2346 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2347 new password button: Restabelecer o contrasinal
2348 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para se
2349 rexistrar. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restabelecer
2351 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2352 de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
2353 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2355 title: Restabelecer o contrasinal
2356 heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
2357 reset: Restabelecer o contrasinal
2358 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
2359 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2363 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2364 de xeito automático para ti.
2365 contact_webmaster_html: Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2366 para que cree unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis
2369 header: Libre e editábel
2371 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma ti, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2372 <p>Rexístrate para comezar a contribuír. Enviarémosche un correo electrónico para confirmar a túa conta.</p>
2373 license_agreement: Cando confirmes a túa conta necesitarás aceptar os <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2374 do contribuínte</a>.
2375 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2376 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
2377 not_displayed_publicly_html: O teu enderezo IP non se amosa publicamente, olla
2378 a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2379 de protección de datos do OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
2380 de protección de datos</a> para máis información
2381 display name: 'Nome público:'
2382 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2383 mudalo máis tarde nos axustes.
2384 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2385 password: 'Contrasinal:'
2386 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2387 use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2388 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2389 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2390 continue: Rexistrarse
2391 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2392 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do contribuínte.
2393 Para obter máis información, vexa <a href="%{url}">esta páxina da wiki</a>.
2394 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2398 heading_ct: Termos do contribuínte
2399 read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2400 ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2401 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2403 read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2404 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2405 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2406 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2407 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2409 consider_pd_why: que é isto?
2410 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2411 guidance_html: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2412 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2414 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2416 you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2417 Termos do contribuínte para proseguer.
2418 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2422 rest_of_world: Resto do mundo
2424 title: Non existe tal usuario
2425 heading: O usuario "%{user}" non existe
2426 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2427 que a ligazón que seguiu estea ben.
2430 my diary: O meu diario
2431 new diary entry: nova entrada no diario
2432 my edits: As miñas edicións
2433 my traces: As miñas pistas
2434 my notes: As miñas notas do mapa
2435 my messages: As miñas mensaxes
2436 my profile: O meu perfil
2437 my settings: Os meus axustes
2438 my comments: Os meus comentarios
2439 oauth settings: axustes OAuth
2440 blocks on me: Os meus bloqueos
2441 blocks by me: Bloqueos efectuados
2442 send message: Enviar unha mensaxe
2446 notes: Notas do mapa
2447 remove as friend: Eliminar coma amizade
2448 add as friend: Engadir coma amizade
2449 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2450 ct status: 'Termos do contribuínte:'
2451 ct undecided: Indeciso
2452 ct declined: Rexeitou
2453 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2454 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2455 created from: 'Creado a partir de:'
2457 spam score: 'Puntuación do spam:'
2458 description: Descrición
2459 user location: Localización do usuario
2460 if_set_location_html: Define a túa localización na páxina de %{settings_link}
2461 para ollar usuarios de lugares preto de ti.
2462 settings_link_text: axustes
2463 my friends: As miñas amizades
2464 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2465 km away: a %{count}km de distancia
2466 m away: a %{count}m de distancia
2467 nearby users: Outros usuarios preto de ti
2468 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
2470 administrator: Este usuario é administrador
2471 moderator: Este usuario é moderador
2473 administrator: Conceder o acceso de administrador
2474 moderator: Conceder o acceso de moderador
2476 administrator: Revogar o acceso de administrador
2477 moderator: Revogar o acceso de moderador
2478 block_history: Bloqueos activos
2479 moderator_history: Bloqueos impostos
2480 comments: Comentarios
2481 create_block: Bloquear este usuario
2482 activate_user: Activar este usuario
2483 deactivate_user: Desactivar este usuario
2484 confirm_user: Confirmar este usuario
2485 hide_user: Agochar este usuario
2486 unhide_user: Descobrir este usuario
2487 delete_user: Eliminar este usuario
2489 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
2490 friends_diaries: entradas de diario das amizades
2491 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
2493 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2494 report: Denunciar este usuario
2496 your location: A súa localización
2497 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2500 title: Editar a conta
2501 my settings: Os meus axustes
2502 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2503 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2504 email never displayed publicly: (nunca amosado publicamente)
2505 external auth: 'Autenticación externa:'
2507 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2508 link text: que é isto?
2510 heading: 'Edición pública:'
2511 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
2512 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2513 enabled link text: que é isto?
2514 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
2516 disabled link text: por que non podo editar?
2517 public editing note:
2518 heading: Edición pública
2519 html: Actualmente, as túas edicións son anónimas e a xente non che pode enviar
2520 mensaxes ou ollar a túa localización. Para amosar o que editaches e permitir
2521 que a xente se poña en contacto contigo mediante a páxina web, preme no
2522 botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2523 tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2524 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2525 públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2526 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2528 heading: 'Termos do contribuínte:'
2529 agreed: Aceptaches os novos termos do contribuínte.
2530 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do contribuínte.
2531 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2533 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2535 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2536 link text: que é isto?
2537 profile description: 'Descrición do perfil:'
2538 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2539 preferred editor: 'Editor preferido:'
2542 gravatar: Empregar o Gravatar
2543 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2544 link text: que é isto?
2545 disabled: Gravatar foi desactivado.
2546 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
2547 new image: Engadir unha imaxe
2548 keep image: Manter a imaxe actual
2549 delete image: Eliminar a imaxe actual
2550 replace image: Substituír a imaxe actual
2551 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2552 home location: 'Lugar de orixe:'
2553 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
2554 latitude: 'Latitude:'
2555 longitude: 'Lonxitude:'
2556 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
2558 save changes button: Gardar as modificacións
2559 make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2560 return to profile: Voltar ó perfil
2561 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada de xeito
2562 correcto. Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o
2564 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2566 heading: Comproba o teu correo!
2567 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2568 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2569 e poderás comezar a traballar nos mapas.
2570 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2571 para activar a túa conta.
2573 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
2574 already active: Esta conta xa se confirmou.
2575 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2576 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2577 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2579 success: Procura unha nota de confirmación que che enviamos a %{email} e comezarás
2580 a crear mapas decontado.<br /><br />Se empregas un sistema de bloqueo de spam,
2581 asegúrate de incluír %{sender} na túa listaxe branca para poder completar
2582 o proceso sen problemas.
2583 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2585 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
2586 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2587 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
2589 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
2590 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2591 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2593 flash success: Gardouse o domicilio
2595 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2601 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2602 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2603 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2604 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2605 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2606 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2607 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2609 title: Conta suspendida
2610 heading: Conta suspendida
2611 webmaster: webmaster
2614 Por desgraza, a túa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2615 actividade sospeitosa.
2618 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2619 Se cadra queiras contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2622 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2623 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2624 no_authorization_code: Sen código de autorización
2625 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2626 invalid_scope: Ámbito inválido
2628 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap
2629 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2630 o formulario de abaixo.
2631 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2632 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2633 nas túas preferencias de usuario
2636 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2637 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2638 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2639 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2642 title: Confirmar a concesión do rol
2643 heading: Confirmar a concesión do rol
2644 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2647 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2648 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2650 title: Confirmar a revogación do rol
2651 heading: Confirmar a revogación do rol
2652 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2654 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2655 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2658 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2659 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2661 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2662 back: Voltar ó índice
2664 title: Creando un bloqueo a %{name}
2665 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2666 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2667 a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2668 será visíbel publicamente. Teña presente que non tódolos usuarios entenden
2669 o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos comúns.
2670 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2672 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2673 tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2674 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2676 back: Ollar tódolos bloqueos
2678 title: Editando o bloqueo de %{name}
2679 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2680 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2681 a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non tódolos
2682 usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos
2684 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2686 show: Ollar este bloqueo
2687 back: Ollar tódolos bloqueos
2688 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2691 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2692 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2693 na listaxe despregábel.
2695 try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2696 Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2697 try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2698 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2700 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2701 success: Bloqueo actualizado.
2703 title: Bloqueos de usuario
2704 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2705 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2707 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2708 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2709 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2710 past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2711 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2713 flash: Revogouse o bloqueo.
2715 time_future: Remata en %{time}.
2716 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2717 time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2719 time_past: Rematou %{time}.
2723 other: '%{count} horas'
2726 other: '%{count} días'
2729 other: '%{count} semanas'
2732 other: '%{count} meses'
2735 other: '%{count} anos'
2737 title: Bloqueos feitos a %{name}
2738 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2739 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2741 title: Bloqueos feitos por %{name}
2742 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2743 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2745 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2746 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2752 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2753 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2754 back: Ollar tódolos bloqueos
2755 revoker: 'Autor da revogación:'
2756 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2759 not_revoked: (non revogado)
2764 display_name: Usuario bloqueado
2765 creator_name: Creador
2766 reason: Motivo para o bloqueo
2768 revoker_name: Revogado por
2769 showing_page: Páxina %{page}
2771 previous: « Anterior
2774 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2775 heading: Notas de %{user}
2776 subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2779 description: Descrición
2780 created_at: Creado o
2781 last_changed: Última modificación
2788 link: Ligazón ou HTML
2790 short_link: Ligazón acurtada
2793 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2796 image_size: A imaxe amosará a capa estándar en
2798 short_url: Enderezo URL curto
2799 include_marker: Incluí-lo marcador
2800 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2801 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2802 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2803 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2805 report_problem: Denunciar un problema
2807 title: Lenda do mapa
2808 tooltip: Lenda do mapa
2809 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
2815 title: Amosar a miña localización
2817 one: Estás a menos dun metro deste punto
2818 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
2820 one: Estás a menos dun pé deste punto
2821 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
2825 transport_map: Medios de transporte
2827 opnvkarte: ÖPNVKarte (Medios de transporte)
2829 header: Capas do mapa
2830 notes: Notas do mapa
2832 gps: Pistas GPS públicas
2833 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
2835 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2836 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2837 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2838 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2840 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href="%{memomaps_url}">MeMoMaps</a>
2841 hotosm: Estilo das teselas por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipo
2842 Humanitario do OpenStreetMap</a> aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2845 edit_tooltip: Editar o mapa
2846 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2847 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2848 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2849 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2850 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2851 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
2852 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
2856 subscribe: Subscribirse
2857 unsubscribe: Rexeitar a subscrición
2858 hide_comment: agochar
2859 unhide_comment: amosar
2862 intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2863 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2864 e escriba unha nota expoñendo o problema.
2865 advice: A túa nota será pública e poderás empregarse para actualizar o mapa,
2866 por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
2867 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2870 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2871 verificarse de xeito independente.
2874 reactivate: Reactivar
2875 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2877 edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2882 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2883 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2884 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2885 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2886 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2887 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2888 descend: Descendente
2889 directions: Indicacións
2892 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2893 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2895 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2896 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2897 offramp_right: Colla a rampla da dereita
2898 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2899 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2900 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2901 dirección a %{directions}
2902 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2903 %{name}, en dirección a %{directions}
2904 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2905 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2907 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2908 en dirección a %{directions}
2909 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2910 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2912 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2913 en dirección a %{directions}
2914 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2915 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2916 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2917 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2918 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2919 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2920 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2921 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2922 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2923 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2924 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2925 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2926 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2927 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2929 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2930 %{name}, en dirección a %{directions}
2931 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2932 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2933 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2934 en dirección a %{directions}
2935 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2936 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2937 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2938 en dirección a %{directions}
2939 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2940 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2941 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2942 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2943 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2944 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2945 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2946 follow_without_exit: Siga %{name}
2947 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2948 leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
2949 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2950 start_without_exit: Comezar en %{name}
2951 destination_without_exit: Chegada ó destino
2952 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2953 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2954 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2955 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2956 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2958 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2975 nothing_found: Non se atoparon elementos
2976 error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
2977 timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
2979 directions_from: Indicacións dende aquí
2980 directions_to: Indicacións até aquí
2981 add_note: Engadir unha nota aquí
2982 show_address: Amosar enderezo
2983 query_features: Consultar elementos
2984 centre_map: Centrar o mapa aquí
2987 description: Descrición
2988 heading: Editar a redacción
2989 title: Editar a redacción
2991 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
2992 heading: Listaxe das redaccións
2993 title: Listaxe das redaccións
2995 description: Descrición
2996 heading: Escriba a información da nova redacción
2997 title: Creando unha nova redacción
2999 description: 'Descrición:'
3000 heading: Amosando a redacción "%{title}"
3001 title: Amosando a redacción
3003 edit: Editar esta redacción
3004 destroy: Eliminar esta redacción
3005 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
3007 flash: Redacción creada.
3009 flash: Gardáronse as modificacións.
3011 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
3012 a esta redacción antes de destruíla.
3013 flash: Redacción destruída.
3014 error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
3016 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3017 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3018 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3019 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})