1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Crochet.david
14 # Author: EtienneChove
17 # Author: Freak2fast4u
26 # Author: Jean-Frédéric
45 # Author: Phoenamandre
63 friendly: '%e %B %Y à %-H h %-M'
66 acl: Liste de contrôle d’accès
67 changeset: Groupe de modifications
68 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
70 diary_comment: Commentaire du journal
71 diary_entry: Entrée du journal
76 node_tag: Attribut du nœud
77 notifier: Notificateur
79 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
80 old_relation: Ancienne relation
81 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
82 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
83 old_way: Ancien chemin
84 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
85 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
87 relation_member: Membre de la relation
88 relation_tag: Attribut de la relation
91 tracepoint: Point de la trace
92 tracetag: Attribut de la trace
94 user_preference: Préférences de l’utilisateur
95 user_token: Jeton de l’utilisateur
97 way_node: Nœud du chemin
98 way_tag: Attribut du chemin
119 description: Description
124 recipient: Destinataire
128 display_name: Pseudonyme
129 description: Description
131 pass_crypt: Mot de passe
133 with_name_html: '%{name} (%{id})'
135 default: Par défaut (actuellement %{name})
138 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
141 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
144 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
146 name: Éditeur externe
147 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
151 created_html: Créé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
152 closed_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
153 created_by_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
154 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
155 edited_by_html: Modifié il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
156 closed_by_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
158 in_changeset: Groupe de modifications
160 no_comment: (aucun commentaire)
161 part_of: Appartient à
162 download_xml: Télécharger en XML
163 view_history: Afficher l’historique
164 view_details: Afficher les détails
165 location: 'Emplacement :'
167 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
169 node: Nœuds (%{count})
170 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
171 way: Chemins (%{count})
172 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
173 relation: Relations (%{count})
174 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
175 comment: Commentaires (%{count})
176 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il
178 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
179 changesetxml: XML du groupe de modifications
180 osmchangexml: XML osmChange
182 title: Groupe de modifications %{id}
183 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
184 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
185 discussion: Discussion
187 title: 'Nœud : %{name}'
188 history_title: 'Historique du nœud : %{name}'
190 title: 'Chemin : %{name}'
191 history_title: 'Historique du chemin : %{name}'
194 one: partie du chemin %{related_ways}
195 other: partie des chemins %{related_ways}
197 title: 'Relation : %{name}'
198 history_title: 'Historique de la relation : %{name}'
201 entry_role: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
207 entry: Relation %{relation_name}
208 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
210 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
215 changeset: groupe de modifications
218 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
219 de temps à être récupérées.
224 changeset: groupe de modifications
227 redaction: Masquage %{id}
228 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
229 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
235 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
236 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
238 load_data: Charger les données
239 loading: Chargement...
243 key: La description de l’attribut <code>%{key}</code> sur le wiki
244 tag: La description de l’attribut <code>%{key}=%{value}</code> sur le wiki
245 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
246 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
247 telephone_link: Appeler %{phone_number}
249 title: 'Note : %{id}'
250 new_note: Nouvelle note
251 description: Description
252 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
253 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
254 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
255 open_by: Créé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
256 open_by_anonymous: Créé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
258 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
259 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
261 closed_by: Résolu par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
262 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
263 reopened_by: Réactivé par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
264 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
265 hidden_by: Masqué par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
267 title: Requête sur les objets
268 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
269 nearby: Objets à proximité
270 enclosing: Objets englobants
272 changeset_paging_nav:
273 showing_page: Page %{page}
275 previous: « Précédent
278 no_edits: (aucune modification)
279 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
282 saved_at: Enregistré le
287 title: Groupes de modifications
288 title_user: Groupes de modifications par %{user}
289 title_friend: Groupes de modifications par vos amis
290 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
291 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
292 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
293 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
294 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
295 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
296 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
297 load_more: Charger plus
299 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
300 met trop de temps pour être chargée.
302 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
303 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº
305 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
307 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
308 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par %{user}
309 full: Discussion complète
312 title: Nouvelle entrée du journal
313 publish_button: Publier
315 title: Journaux des utilisateurs
316 title_friends: Journaux des amis
317 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
318 user_title: Journal de %{user}
319 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
320 new: Nouvelle entrée du journal
321 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans votre journal utilisateur
322 no_entries: Aucun article de journal
323 recent_entries: Articles récents du journal
324 older_entries: Entrées plus anciennes
325 newer_entries: Entrées plus récentes
327 title: Modifier l’entrée du journal
332 latitude: 'Latitude :'
333 longitude: 'Longitude :'
334 use_map_link: utiliser la carte
335 save_button: Enregistrer
336 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
338 title: Journal de %{user} | %{title}
339 user_title: Journal de %{user}
340 leave_a_comment: Laisser un commentaire
341 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
343 save_button: Enregistrer
345 title: Aucune entrée du journal n’a été trouvée
346 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
347 body: Desolé, il n’y a aucune entrée dans le journal ni aucun commentaire avec
348 l’id %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que
351 posted_by: Posté par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
352 comment_link: Commenter cette entrée
353 reply_link: Répondre à cet article
355 zero: Aucun commentaire
356 one: '%{count} commentaire'
357 other: '%{count} commentaires'
358 edit_link: Modifier cette entrée
359 hide_link: Masquer cette entrée
362 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
363 hide_link: Masquer ce commentaire
371 title: Articles du journal OpenStreetMap de %{user}
372 description: Articles récents du journal OpenStreetMap de %{user}
374 title: Articles de journaux OpenStreetMap en %{language_name}
375 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
378 title: Articles des journaux OpenStreetMap
379 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs OpenStreetMap
381 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
386 newer_comments: Commentaires plus récents
387 older_comments: Commentaires plus anciens
391 area_to_export: Zone à exporter
392 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
393 format_to_export: Format d’export
394 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
395 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
396 embeddable_html: HTML incorporable.
398 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
399 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
401 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une
402 des sources listées ci-dessous :'
403 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
404 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
405 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
408 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
412 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
413 de données d’OpenStreetMap
415 title: Téléchargements de Geofabrik
416 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, pays
417 et villes sélectionnées
419 title: Extractions de Metro
420 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
422 title: Autres sources
423 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
428 image_size: Taille de l’image
430 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
434 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
435 export_button: Exporter
439 latlon: Résultats <a href="http://openstreetmap.org/">internes</a>
440 us_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
441 uk_postcode: Résultats depuis <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap /
443 ca_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
444 osm_nominatim: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
446 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
447 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
449 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
450 search_osm_nominatim:
453 cable_car: Téléphérique
454 chair_lift: Télésiège
457 station: Gare de télécabine
460 apron: Aire de stationnement
464 taxiway: Voie de circulation (Taxiway)
467 animal_shelter: Refuge pour animaux
468 arts_centre: Centre artistique
469 atm: Distributeur automatique de billets
474 bicycle_parking: Parking à vélos
475 bicycle_rental: Location de vélos
476 biergarten: Brasserie en plein air
477 boat_rental: Location de bateaux
479 bureau_de_change: Bureau de change
480 bus_station: Arrêt de bus
482 car_rental: Location de voiture
483 car_sharing: Covoiturage
484 car_wash: Lavage de voiture
486 charging_station: Station de recharge
487 childcare: Garde d'enfants
491 college: Établissement d’enseignement supérieur
492 community_centre: Salle polyvalente
493 courthouse: Palais de justice
494 crematorium: Crématorium
498 drinking_water: Eau potable
499 driving_school: École de conduite
501 emergency_phone: Borne d’appel d’urgence
502 fast_food: Restauration rapide
503 ferry_terminal: Terminal de ferry
504 fire_hydrant: Bouche d’incendie
505 fire_station: Caserne des pompiers
506 food_court: Aire de restauration
509 gambling: Club de jeu
510 grave_yard: Cimetière
511 gym: Fitness / gymnastique
512 health_centre: Centre de santé / dispensaire
514 hunting_stand: Stand de tir
516 kindergarten: Jardin d’enfant
517 library: Bibliothèque
519 marketplace: Place de marché
521 motorcycle_parking: Parking à motos
522 nightclub: Boîte de nuit
524 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
527 parking_entrance: Entrée d'un parking
529 place_of_worship: Lieu de culte
531 post_box: Boîte aux lettres
532 post_office: Bureau de poste
533 preschool: Préscolaire
536 public_building: Bâtiment public
537 reception_area: Zone de livraison
538 recycling: Point de recyclage
539 restaurant: Restaurant
540 retirement_home: Maison de retraite
546 social_centre: Centre social
547 social_club: Club social
548 social_facility: Service social
550 swimming_pool: Piscine
552 telephone: Téléphone public
555 townhall: Hôtel de ville / mairie
556 university: Université
557 vending_machine: Distributeur automatique
558 veterinary: Chirurgie vétérinaire
559 village_hall: Salle municipale
560 waste_basket: Poubelle
561 waste_disposal: Élimination des déchets
562 youth_centre: Centre pour la jeunesse
564 administrative: Limite administrative
565 census: Frontière statistique
566 national_park: Parc national
567 protected_area: Zone protégée
570 suspension: Pont suspendu
578 carpenter: Charpentier
579 electrician: Électricien
582 photographer: Photographe
584 shoemaker: Cordonnier
586 "yes": Boutique d'artisanat
588 ambulance_station: Dépôt d'ambulances
589 defibrillator: Défibrillateur
590 landing_site: Terrain d'atterrissage d'urgence
591 phone: Borne d’appel d’urgence
593 abandoned: Autoroute abandonnée
594 bridleway: Chemin pour cavaliers
595 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
596 bus_stop: Arrêt de bus
597 construction: Autoroute en construction
598 cycleway: Piste cyclable
600 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
601 footway: Chemin piéton
603 living_street: Rue en zone de rencontre
604 milestone: Borne kilométrique
606 motorway_junction: Jonction d’autoroute
607 motorway_link: Voie autoroutière
609 pedestrian: Chemin piéton
611 primary: Route principale
612 primary_link: Route principale
613 proposed: Projet de route
615 residential: Rue résidentielle
616 rest_area: Aire de repos
618 secondary: Route secondaire
619 secondary_link: Route secondaire
620 service: Voie de service
621 services: Services autoroutiers
622 speed_camera: Radar de vitesse
624 street_lamp: Lampadaire
625 tertiary: Route tertiaire
626 tertiary_link: Route tertiaire
628 traffic_signals: Feux de circulation
631 trunk_link: Voie express
632 unclassified: Route mineure
633 unsurfaced: Route non revêtue
636 archaeological_site: Site archéologique
637 battlefield: Champ de bataille
638 boundary_stone: Borne frontière
639 building: Bâtiment historique
643 city_gate: Porte de la ville
646 heritage: Site du patrimoine
653 roman_road: Voie romaine
658 wayside_cross: Calvaire
659 wayside_shrine: Oratoire
662 "yes": Intersection / Carrefour
664 allotments: Jardins familiaux
666 brownfield: Friche industrielle
668 commercial: Zone tertiaire
669 conservation: Zone préservée
670 construction: Construction
672 farmland: Terres agricoles
673 farmyard: Corps de ferme
677 greenfield: Terrain vierge
678 industrial: Zone industrielle
680 meadow: Prairie / bocage
681 military: Zone militaire
686 recreation_ground: Aire de jeux
688 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
689 residential: Zone résidentielle
690 retail: Zone commerciale
692 village_green: Espace vert public
694 "yes": Utilisation des terres
696 beach_resort: Station balnéaire
697 bird_hide: Observatoire ornithologique
699 common: Terrains communaux
700 dog_park: Parc à chiens
701 fishing: Zone de pêche
702 fitness_centre: Centre de fitness
703 fitness_station: Atelier de parcours de santé
705 golf_course: Terrain de golf
706 horse_riding: Équitation
708 marina: Port de plaisance
709 miniature_golf: Golf miniature
710 nature_reserve: Réserve naturelle
712 pitch: Terrain de sport
713 playground: Aire de jeux
714 recreation_ground: Terrain de jeux
717 slipway: Cale de lancement
718 sports_centre: Centre sportif
720 swimming_pool: Piscine
721 track: Piste de course
722 water_park: Parc aquatique
729 "yes": Créé par l'homme
731 airfield: Terrain d’aviation militaire
735 "yes": Col de montagne
740 cave_entrance: Entrée de grotte
776 accountant: Comptable
777 administrative: Administration
778 architect: Architecte
780 employment_agency: Agence pour l’emploi
781 estate_agent: Agent immobilier
782 government: Administration publique
783 insurance: Agence d’assurance
785 ngo: Agence d’une ONG
786 telecommunication: Agence de télécommunication
787 travel_agent: Agence de voyage
790 allotments: Jardins familiaux
802 isolated_dwelling: Habitation isolée
805 municipality: Municipalité
806 neighbourhood: Quartier
807 postcode: Code postal
810 state: État / province
811 subdivision: Subdivision
814 unincorporated_area: Territoire non organisé
818 abandoned: Voie ferrée abandonnée
819 construction: Voie ferrée en construction
820 disused: Voie ferrée désaffectée
821 disused_station: Gare ferroviaire désaffectée
822 funicular: Funiculaire
824 historic_station: Gare ferroviaire historique
825 junction: Jonction ferroviaire
826 level_crossing: Passage à niveau
827 light_rail: Voie ferrée légère
828 miniature: Voie ferrée miniature
830 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
831 platform: Plateforme ferroviaire
832 preserved: Voie ferrée conservée
833 proposed: Voie ferrée en projet
834 spur: Embranchement ferroviaire
835 station: Gare ferroviaire
836 stop: Arrêt de chemin de fer
837 subway: Station de métro
838 subway_entrance: Bouche de métro
841 tram_stop: Arrêt de tram
843 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
847 beauty: Magasin de produits de beauté
848 beverages: Magasin de boissons
849 bicycle: Magasin de vélos
853 car: Concession automobile
854 car_parts: Pièces d’automobile
855 car_repair: Garage de réparation automobile
856 carpet: Magasin de tapis
857 charity: Boutique humanitaire
859 clothes: Boutique de vêtements
860 computer: Boutique informatique
861 confectionery: Confiserie
862 convenience: Épicerie
863 copyshop: Boutique de photocopies
864 cosmetics: Boutique de cosmétiques
866 department_store: Grand magasin
867 discount: Magasin discount
868 doityourself: Magasin de bricolage
869 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
870 electronics: Boutique de produits électroniques
871 estate_agent: Agent immobilier
872 farm: Magasin de produits agricoles
873 fashion: Boutique de mode
876 food: Magasin d’alimentation
877 funeral_directors: Pompes funèbres
878 furniture: Magasin de meubles
880 garden_centre: Jardinerie
881 general: Magasin généraliste
882 gift: Boutique de cadeaux
883 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
885 hairdresser: Coiffeur
886 hardware: Quincaillerie
891 laundry: Blanchisserie
892 mall: Galerie marchande
894 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
895 motorcycle: Magasin de motos
896 music: Boutique de musique / disquaire
897 newsagent: Marchand de journaux
899 organic: Magasin d’alimentation bio
900 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
903 photo: Boutique de photographie
904 salon: Salon de beauté
905 second_hand: Boutique de produits d’occasion
906 shoes: Magasin de chaussures
907 shopping_centre: Centre commercial
908 sports: Magasin de d’articles de sport
909 stationery: Papeterie
910 supermarket: Supermarché
912 toys: Magasin de jouets
913 travel_agency: Agence de voyage
914 video: Magasin de vidéos
915 wine: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
919 apartment: Appartement
921 attraction: Attraction
922 bed_and_breakfast: Gîte
925 caravan_site: Site pour caravanes
928 guest_house: Maison d'hôte
931 information: Informations
934 picnic_site: Aire de pique-nique
935 theme_park: Parc à thème
936 viewpoint: Point de vue
942 artificial: Cours d’eau artificiel
943 boatyard: Chantier naval
946 derelict_canal: Canal de décharge
951 lock_gate: Porte d’écluse
957 waterfall: Chute d’eau
959 "yes": Voie navigable
961 level2: Frontière de pays
962 level4: Limite d’État, province ou région
963 level5: Frontière de région
964 level6: Limite de département
965 level8: Limite communale
966 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
967 level10: Limite de quartier
970 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
972 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
978 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
979 more_results: Plus de résultats
982 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
983 home: Aller à votre domicile
984 logout: Se déconnecter
986 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
987 sign_up: Créer un compte
988 start_mapping: Commencer à cartographier
989 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
994 export_data: Exporter les données
995 gps_traces: Traces GPS
996 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
997 user_diaries: Journaux des utilisateurs
998 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
999 edit_with: Modifier avec %{editor}
1000 tag_line: La carte wiki libre du monde
1001 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1002 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1003 et libre d’utilisation sous licence libre.
1004 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1005 partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}
1006 et d’autres %{partners}.
1007 partners_ucl: le Centre VR de l’UCL
1008 partners_ic: le Collège impérial de Londres
1009 partners_bytemark: Hébergement Bytemark
1010 partners_partners: partenaires
1011 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1012 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1013 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1014 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1015 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1016 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1019 copyright: Droits d’auteur
1020 community: Communauté
1021 community_blogs: Blogues de la communauté
1022 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1023 foundation: La Fondation
1024 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1026 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1028 learn_more: En savoir plus
1032 title: À propos de cette traduction
1033 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1034 la version anglaise prévaudra
1035 english_link: l’original en anglais
1037 title: À propos de cette page
1038 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1039 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1040 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1041 native_link: traduction française
1042 mapping_link: commencer à contribuer
1044 title_html: Droits d’auteur et licence
1046 OpenStreetMap est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous licence libre <a
1047 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1048 intro_2_html: Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter
1049 nos données, à condition que vous créditiez, OpenStreetMap et ses contributeurs.
1050 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
1051 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1052 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1053 intro_3_html: Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation,
1054 sont disponibles sous la licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1055 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1056 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1057 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les contributeurs
1060 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence ODbL et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1061 <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1062 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en l’adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1064 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.
1066 attribution_example:
1067 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page internet
1068 title: Exemple d’attribution
1069 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1071 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1072 href="http://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1073 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1075 Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes, nous ne pouvons pas nous même fournir une API gratuite et en libre accès pour les développeurs tiers.
1076 Veuillez vous référer à notre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">politique d’utilisation de l’API</a>, à notre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">politique d’utilisation des tuiles</a>, et à la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">politique d’utilisation de Nominatim</a>.
1077 contributors_title_html: Nos contributeurs
1078 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1079 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1080 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1081 contributors_at_html: '<strong>Autriche</strong> : contient des données sur
1082 la <a href="http://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous licence <a
1083 href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), la
1084 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région
1085 du Vorarlberg</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1086 BY AT avec amendements</a>).'
1087 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1088 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada), <em>CanVec</em>
1089 (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em> (Division
1090 Géographie, Statistiques du Canada).'
1091 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de la
1092 Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire de Finlande
1093 et d’autres ensembles de données, sous <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1095 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1096 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1097 générale des impôts</em>).'
1098 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données © <abbr
1099 title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>).'
1100 contributors_nz_html: '<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1101 provenant du <em>Land Information New Zealand</em>. Copyright de la Couronne
1103 contributors_si_html: |-
1104 <strong>Slovénie</strong> : Contient des données de l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a> et du
1105 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de la Forêt et de l’Alimentation</a>
1106 (information publique de la Slovénie).
1107 contributors_za_html: |-
1108 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1109 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1110 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données issues
1111 de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010-2012 Droits d’auteurs et de la base de
1112 données de la Couronne.'
1113 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les autres
1114 sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez la page
1115 des <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1116 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1117 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1118 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap, ni
1119 qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1120 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1121 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1122 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1123 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1124 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
1125 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la base
1126 de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur, veuillez
1127 vous référer à notre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1128 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1129 href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1130 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1131 trademarks_1_html: OpenStreetMap et le logo loupe sont des marques déposées
1132 de OpenStreetMap Foundation. Si vous avez des questions à propos de l'utilisation
1133 de ces marques, merci de prendre contact avec le <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Licence
1137 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1138 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1139 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1142 title: Ce qu’il y a sur la carte
1143 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois <em>réels
1144 et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes et d’autres
1145 détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel élément du
1146 monde réel qui vous intéresse.
1147 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1148 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1149 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1150 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis une
1151 carte papier ou en ligne.
1153 title: Terminologie de base pour la cartographie
1154 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1155 qui vous seront utiles.
1156 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui vous
1157 permet de modifier la carte.
1158 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1159 restaurant ou un arbre isolé.
1160 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1161 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1162 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1163 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1164 de vitesse d’une route.
1167 paragraph_1_html: "OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
1168 de tous les participants une collaboration et une communication avec la communauté.
1169 Si vous envisagez\nd’autres activités que la modification à la main, veuillez
1170 lire et suivre les directives sur \n<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
1171 importations</a> et \n<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
1172 modifications automatiques</a>."
1174 title: Des questions ?
1175 paragraph_1_html: |-
1176 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1177 <a href='%{help_url}'>Trouvez de l’aide ici</a>.
1178 start_mapping: Commencer à cartographier
1180 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1181 paragraph_1_html: |-
1182 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1183 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1184 paragraph_2_html: |-
1185 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1186 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1188 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1190 title: Comment aider
1192 title: Rejoindre la communauté
1193 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de carte,
1194 par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur moyen de
1195 faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter ou réparer
1196 les données vous-même.
1198 instructions_html: |-
1199 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1200 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1202 title: Autres préoccupations
1203 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1204 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1205 des droits d’auteur</a> pour des informations légales ou contacter le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe
1206 de travail OSMF</a> approprié.
1208 title: Obtenir de l’aide
1209 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1210 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1211 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1214 title: Bienvenue à OSM
1215 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1217 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1218 title: Guide pour débutants
1219 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1221 url: https://help.openstreetmap.org/
1222 title: help.openstreetmap.org
1223 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1226 title: Listes de diffusion
1227 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur un
1228 large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1231 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent un interface
1232 en style de tableau d'affichage.
1235 description: Chat interactif dans de nombreuses langues différentes et sur de
1239 description: Aide pour les entreprises et les organisations de commutation à
1240 OpenStreetMap, en fonction des cartes et d'autres services.
1242 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1243 title: wiki.openstreetmap.org
1244 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OSM
1247 copyright_html: <span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1248 used_by: '%{name} fournit des données cartographie sur des milliers de sites web,
1249 applications mobiles et appareils'
1250 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1251 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1252 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1253 local_knowledge_title: Connaissance locale
1254 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1255 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1256 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et à
1258 community_driven_title: Conduit par la communauté
1259 community_driven_html: |-
1260 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du GIS, des ingénieurs qui font marcher les serveurs OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et bien d’autres.
1261 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez les <a href='%{diary_path}'>annuaires d’utilisateurs</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>les blogues communautaires</a> et le site web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fondation OSM</a>.
1262 open_data_title: Données libres
1263 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>open data</i> : vous êtes libre de l’utiliser
1264 pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
1265 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
1266 pouvez distribuez le résultat seulement suivant la même licence. Consultez la
1267 page sur les <a href=''%{copyright_path}''>droits d’auteur et licence</a> pour
1269 legal_title: Juridique
1270 legal_html: "Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement
1271 exploités par la \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fondation OpenStreetMap</a>
1272 (OSMF) \nau nom de la communauté.\n<br> \nVeuillez <a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">contacter
1273 l'OSMF</a> \nsi vous avez les questions à propos des licences, droits d'auteur
1274 ou d'autres questions juridiques."
1275 partners_title: Partenaires
1277 diary_comment_notification:
1278 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a posté un commentaire sur un article de votre
1280 hi: Bonjour %{to_user},
1281 header: '%{from_user} a posté un commentaire sur un article récent de votre
1282 journal OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1283 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1284 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1285 message_notification:
1286 hi: Bonjour %{to_user},
1287 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1289 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1290 répondre à %{replyurl}
1291 friend_notification:
1292 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1293 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1294 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1295 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1298 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1299 with_description: avec la description
1300 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1301 and_no_tags: et sans mot-clé.
1303 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1304 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1305 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1307 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1309 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1310 loaded_successfully: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1313 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1315 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1316 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1317 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1318 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1319 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1320 supplémentaires pour bien démarrer.
1322 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1323 email_confirm_plain:
1325 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1326 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1327 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1328 pour confirmer cette modification.
1331 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1332 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1333 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1334 pour confirmer cette modification.
1336 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1337 lost_password_plain:
1339 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1340 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1341 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1342 pour réinitialiser votre mot de passe.
1345 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1346 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1347 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1348 pour réinitialiser votre mot de passe.
1349 note_comment_notification:
1350 anonymous: Un utilisateur anonyme
1353 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1354 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1355 vous vous intéressez'
1356 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1358 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1359 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1361 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1362 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1363 vous vous intéressez'
1364 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1365 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1366 La note est proche de %{place}.'
1368 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1369 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1370 vous vous intéressez'
1371 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1372 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1373 La note se trouve près de %{place}.'
1374 details: Plus de détail sur la note peut être obtenu à %{url}.
1375 changeset_comment_notification:
1378 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1380 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1381 auquel vous vous intéressez'
1382 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un de vos ensembles
1383 de changement créé le %{time}'
1384 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un ensemble
1385 de changements de carte que vous surveillez créé par %{changeset_author}
1387 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire '%{changeset_comment}'
1388 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1389 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1392 title: Boîte de réception
1393 my_inbox: Ma boîte de réception
1394 outbox: boîte d'envoi
1395 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1397 one: '%{count} nouveau message'
1398 other: '%{count} nouveaux messages'
1400 one: '%{count} ancien message'
1401 other: '%{count} anciens messages'
1405 no_messages_yet: Vous n'avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer
1406 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1407 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1409 unread_button: Marquer comme non lu
1410 read_button: Marquer comme lu
1411 reply_button: Répondre
1412 delete_button: Supprimer
1414 title: Envoyer un message
1415 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1418 send_button: Envoyer
1419 back_to_inbox: Revenir la boîte de réception
1420 message_sent: Message envoyé
1421 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1422 avant d'essayer d'en envoyer de nouveaux.
1424 title: Message introuvable
1425 heading: Message introuvable
1426 body: Désolé, il n'y a aucun message avec cet identifiant.
1428 title: Boîte d'envoi
1429 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1430 inbox: boîte de réception
1431 outbox: boîte d'envoi
1433 one: Vous avez %{count} message envoyé
1434 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1438 no_sent_messages: Vous n'avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez
1439 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1440 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1442 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1443 vous souhaitez répondre n'a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1444 connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir répondre.
1446 title: Lire le message
1450 reply_button: Répondre
1451 unread_button: Marque comme non lu
1454 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1455 de lire n'a été envoyé ni à ni par cet utilisateur. Veuillez vous connecter
1456 avec l'identifiant correct pour pouvoir le lire.
1457 sent_message_summary:
1458 delete_button: Supprimer
1460 as_read: Message marqué comme lu
1461 as_unread: Message marqué comme non-lu
1463 deleted: Message supprimé
1466 js_1: Vous utilisez soit un navigateur qui ne supporte pas Javascript soit vous
1467 avez désactivé Javascript.
1468 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1469 permalink: Lien permanent
1470 shortlink: Lien court
1471 createnote: Ajouter une note
1473 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1475 remote_failed: Échec de la modification - vérifiez que JOSM ou Merkaartor sont
1476 ouverts et que le greffon de contrôle à distance RemoteControl est activé.
1478 not_public: Vous n'avez pas réglé vos modifications pour qu'elles soient publiques.
1479 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous
1480 ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1481 publiques à partir de votre %{user_page}.
1482 user_page_link: page utilisateur
1483 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1484 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch,
1485 l’éditeur Flash de OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1486 Flash Player sur le site d’Adobe</a>. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1487 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1488 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour
1489 sauvegarder dans Potlatch, vous devez dé-sélectionner le way ou le node en
1490 cours si vous modifiez en mode direct, ou cliquer sur sauvegarder si vous
1491 avez un bouton sauvegarder.)
1492 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré - veuillez consulter
1493 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d'informations
1494 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour
1495 sauvegarder vos modifications dans Potlach2, cliquer sur save)
1496 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1497 no_iframe_support: Votre navigateur ne supporte pas les iframes HTML, qui sont
1498 nécessaires pour cette fonctionnalité.
1500 search_results: Résultats de la recherche
1504 get_directions: Obtenir les directions
1505 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1508 where_am_i: Où suis-je ?
1509 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1515 main_road: Route principale
1517 primary: Route principale
1518 secondary: Route secondaire
1519 unclassified: Route non classifiée
1521 bridleway: Sentier pour chevaux
1522 cycleway: Voie cyclable
1523 footway: Voie piétonne
1524 rail: Voie de chemin de fer
1525 subway: Ligne de métro
1527 - Voie ferrée légère
1534 - voie de circulation d'aéroport
1536 - Stationnement d'avions
1538 admin: Limite administrative
1541 golf: Parcours de golf
1543 resident: Zone résidentielle
1547 retail: Zone de commerce
1548 industrial: Zone industrielle
1549 commercial: Zone tertiaire
1555 brownfield: Zone rasée
1557 allotments: Jardins familiaux
1558 pitch: Terrain de sport
1559 centre: Centre sportif
1560 reserve: Réserve naturelle
1561 military: Zone militaire
1565 building: Bâtiment important
1566 station: Gare ferroviaire
1570 tunnel: Bord en pointillés = tunnel
1571 bridge: Bord noir = pont
1572 private: Accès privé
1573 destination: Réservé aux riverains
1574 construction: Routes en construction
1579 title_html: Analysé avec <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1582 subheading: Sous-titre
1583 unordered: Liste non ordonnée
1584 ordered: Liste ordonnée
1585 first: Premier élément
1586 second: Second élément
1590 alt: Texte Alternatif
1594 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1595 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1596 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1598 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1599 points ordonnés avec les dates)
1601 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1602 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1603 dans la base de données. Ceci prend en général moins d'une demie heure, et
1604 un email vous sera envoyé lorsque cette tâche sera finie.
1606 title: Modifier la trace %{name}
1607 heading: Modifier la trace %{name}
1608 filename: 'Nom du fichier :'
1609 download: télécharger
1610 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1612 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1615 owner: 'Propriétaire :'
1616 description: 'Description :'
1618 tags_help: séparées par des virgules
1619 save_button: Enregistrer les modifications
1620 visibility: 'Visibilité :'
1621 visibility_help: que signifie ceci ?
1623 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1624 description: 'Description :'
1626 tags_help: séparées par des virgules
1627 visibility: 'Visibilité :'
1628 visibility_help: qu'est-ce que cela veut dire ?
1629 upload_button: Envoyer
1632 upload_trace: Envoyer une trace
1633 see_all_traces: Voir toutes les traces
1634 see_your_traces: Voir toutes vos traces
1636 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1637 préférable d’attendre qu’il soit terminé avant d’en charger d’autres, pour
1638 ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1639 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1640 préférable d’attendre qu’il soit terminé avant d’en charger d’autres, pour
1641 ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1645 title: Affichage de la trace %{name}
1646 heading: Affichage de la trace %{name}
1648 filename: 'Nom du fichier :'
1649 download: télécharger
1650 uploaded: 'Envoyé le :'
1652 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1655 owner: 'Propriétaire :'
1656 description: 'Description :'
1659 edit_track: Modifier cette piste
1660 delete_track: Supprimer cette piste
1661 trace_not_found: Trace non trouvée !
1662 visibility: 'Visibilité :'
1664 showing_page: Page %{page}
1665 older: Anciennes traces
1666 newer: Nouvelles traces
1669 count_points: '%{count} points'
1670 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1672 trace_details: Voir les détails de la trace
1673 view_map: Voir la carte
1675 edit_map: Modifier la carte
1677 identifiable: IDENTIFIABLE
1684 public_traces: Traces GPS publiques
1685 your_traces: Vos traces GPS
1686 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1687 description: Parcourir les récentes traces GPS téléchargées
1688 tagged_with: ' balisé avec %{tags}'
1689 empty_html: Rien à voir par ici. <a href='%{upload_link}'>Télécharger une nouvelle
1690 trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>page
1693 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1695 made_public: Trace GPS rendue publique
1697 message: Le système d'envoi GPX est actuellement indisponible
1699 heading: Stockage GPX hors ligne
1700 message: Le système de stockage et d'envoi des GPX est actuellement indisponible.
1702 title: Traces GPS de OpenStreetMap
1704 description_with_count:
1705 one: Fichier GPX file avec %{count} point de %{user}
1706 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
1707 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
1710 cookies_needed: Il semble que les cookies soient désactivés sur votre navigateur.
1711 Veuillez les activer avant de continuer.
1713 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
1715 blocked: Votre accès à l'API a été bloqué. Connectez-vous sur l'interface web
1716 pour plus d'informations.
1717 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
1718 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
1719 Vous n'avez pas besoin d’accord, mais vous devez les visualiser.
1722 title: Autoriser l’accès à votre compte
1723 request_access: L'application %{app_name} demande l'accès à votre compte, %{user}.
1724 Vérifiez si vous désirez que l'application ait les possibilités suivantes.
1725 Vous pouvez en choisir autant ou aussi peu que vous voulez.
1726 allow_to: 'Autoriser l''application client à :'
1727 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1728 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1729 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1731 allow_write_api: modifier la carte.
1732 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1733 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1734 allow_write_notes: modifier les notes.
1735 grant_access: Accorder l’accès
1737 title: La demande d’autorisation a été acceptée
1738 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1739 verification: Le code de vérification est %{code}.
1741 title: La demande d’autorisation a échoué
1742 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1743 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
1745 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
1748 title: Enregistrer une nouvelle application
1751 title: Modifier votre application
1754 title: Détails OAuth pour %{app_name}
1755 key: 'Clé de l''utilisateur :'
1756 secret: 'Secret de l''utilisateur :'
1757 url: 'URL du jeton de requête :'
1758 access_url: 'URL du jeton d''accès :'
1759 authorize_url: 'URL d''autorisation :'
1760 support_notice: Nous supportons les signatures HMAC-SHA1 (recommandé) et RSA-SHA1.
1761 edit: Modifier les détails
1762 delete: Supprimer le client
1763 confirm: Êtes-vous sûr?
1764 requests: 'Demande des permission suivantes de l''utilisateur :'
1765 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1766 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1767 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1769 allow_write_api: modifier la carte.
1770 allow_read_gpx: lire leurs traces GPS privées.
1771 allow_write_gpx: envoi trace GPS.
1772 allow_write_notes: modifier les notes.
1774 title: Mes détails OAuth
1775 my_tokens: Mes applications enregistrées
1776 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
1778 application: Nom de l'application
1781 my_apps: Mes applications clientes
1782 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s'enregistrer pour utiliser
1783 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
1784 qu'elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
1785 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
1787 register_new: Enregistrez votre application
1791 url: URL principale de l'application
1792 callback_url: URL de rappel
1793 support_url: URL de support
1794 requests: 'Demander les permissions suivantes à l''utilisateur :'
1795 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
1796 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1797 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1799 allow_write_api: modifier la carte.
1800 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1801 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1802 allow_write_notes: modifier les notes.
1804 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
1806 flash: Informations enregistrées avec succès
1808 flash: Informations du client enregistrées avec succès
1810 flash: Enregistrement de l'application cliente supprimé
1815 email or username: 'Adresse e-mail ou nom d''utilisateur :'
1816 password: 'Mot de passe :'
1817 openid: '%{logo} OpenID :'
1818 remember: Se souvenir de moi
1819 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1820 login_button: Se connecter
1821 register now: S'inscrire maintenant
1822 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
1823 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
1824 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
1825 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1826 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
1827 vous devez posséder un compte.
1828 create account minute: Se créer un compte. Ça ne prend qu'une minute.
1829 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
1830 account not active: Désolé, votre compte n'est pas encore actif.<br/>Veuillez
1831 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
1832 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
1833 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité
1834 suspecte.<br />Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1835 si vous voulez en discuter.
1836 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
1838 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
1841 title: Se connecter avec OpenID
1842 alt: Se connecter avec une URL OpenID
1844 title: Se connecter avec Google
1845 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
1847 title: Se connecter avec Facebook
1848 alt: Se connecter avec un compte Facebook
1850 title: Connexion avec Windows Live
1851 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
1853 title: Se connecter avec Yahoo
1854 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
1856 title: Se connecter avec Wordpress
1857 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
1859 title: Se connecter avec AOL
1860 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
1863 heading: Déconnexion d'OpenStreetMap
1864 logout_button: Déconnexion
1866 title: Mot de passe perdu
1867 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1868 email address: 'Adresse e-mail :'
1869 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
1870 help_text: Entrez l'adresse e-mail que vous avez utilisée à votre inscription,
1871 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pouvez utiliser pour réinitialiser
1873 notice email on way: Un e-mail vous a été envoyé pour réinitialiser votre mot
1875 notice email cannot find: Adresse email introuvable, désolé.
1877 title: Réinitialiser le mot de passe
1878 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
1879 password: 'Mot de passe :'
1880 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1881 reset: Réinitialiser le mot de passe
1882 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1883 flash token bad: Vous n'avez pas trouvé ce jeton, avez-vous vérifié l'URL ?
1886 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l'impossibilité
1887 de vous créer un compte automatiquement.
1888 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href="% {webmaster}">webmaster</a>
1889 pour qu'il vous crée un compte - nous essaierons de traiter votre demande
1890 le plus rapidement possible.
1892 header: Libre et modifiable
1894 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
1895 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
1896 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
1897 du contributeur</a>.
1898 email address: 'Adresse e-mail :'
1899 confirm email address: 'Confirmer l''adresse e-mail :'
1900 not displayed publicly: Non affichée publiquement (voir <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1901 title="wiki privacy policy including section on email addresses">notre charte
1902 sur la confidentialité</a>)
1903 display name: 'Nom affiché :'
1904 display name description: Votre nom d'utilisateur affiché publiquement. Vous
1905 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
1906 external auth: 'Authentification tierce :'
1907 password: 'Mot de passe :'
1908 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1909 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
1910 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
1911 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
1913 continue: S’inscrire
1914 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
1915 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
1916 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
1917 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
1919 title: Termes du contributeur
1920 heading: Termes du contributeur
1921 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton
1922 d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes du contrat pour
1923 vos contributions passées et futures.
1924 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
1925 étant dans le domaine public
1926 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
1927 guidance: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
1928 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
1931 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
1932 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
1933 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
1937 rest_of_world: Reste du monde
1939 title: Utilisateur inexistant
1940 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
1941 body: Désolé, il n'y a pas d'utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
1942 l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
1945 my diary: Mon journal
1946 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
1947 my edits: Mes modifications
1948 my traces: Mes traces
1950 my messages: Mes messages
1951 my profile: Mon profil
1952 my settings: Mes options
1953 my comments: Mes commentaires
1954 oauth settings: paramètres OAuth
1955 blocks on me: Blocages me concernant
1956 blocks by me: Blocages de ma part
1957 send message: Envoyer un message
1959 edits: Modifications
1961 notes: Notes de carte
1962 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
1963 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
1964 mapper since: 'Mappeur depuis:'
1965 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
1966 ct status: 'Conditions du contributeur:'
1967 ct undecided: Indécis
1969 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
1970 latest edit: 'Dernière modification %{ago} :'
1971 email address: 'Adresse de courriel :'
1972 created from: 'Créé depuis :'
1974 spam score: 'Note pour le spam :'
1975 description: Description
1976 user location: Emplacement de l'utilisateur
1977 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
1978 pour voir les utilisateurs à proximité.
1979 settings_link_text: options
1980 your friends: Vos amis
1981 no friends: Vous n'avez pas encore ajouté d'ami
1982 km away: '%{count} km'
1983 m away: distant de %{count} m
1984 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
1985 no nearby users: Aucun utilisateur n'a encore signalé qu'il cartographiait à
1988 administrator: Cet utilisateur est un adminstrateur
1989 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
1991 administrator: Octroyer l'accès administrateur
1992 moderator: Octroyer l'accès modérateur
1994 administrator: Révoquer l'accès administrateur
1995 moderator: Révoquer l'accès modérateur
1996 block_history: Blocages actifs
1997 moderator_history: Blocages fournis
1998 comments: Commentaires
1999 create_block: Bloquer cet utilisateur
2000 activate_user: Activer cet utilisateur
2001 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur
2002 confirm_user: Confirmer cet utilisateur
2003 hide_user: Masquer cet utilisateur
2004 unhide_user: Ré-afficher cet utilisateur
2005 delete_user: Supprimer cet utilisateur
2007 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2008 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2009 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2010 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2012 your location: Votre emplacement
2013 nearby mapper: Mappeur dans les environs
2016 title: Modifier le compte
2017 my settings: Mes options
2018 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2019 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2020 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2021 external auth: 'Authentification externe :'
2023 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2024 link text: qu’est-ce que ceci ?
2026 heading: 'Modification publique :'
2027 enabled: Activé. Non anonyme et peut modifier les données.
2028 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2029 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2030 disabled: Désactivé et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2031 modifications sont anonymes.
2032 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2033 public editing note:
2034 heading: Modification publique
2035 text: 'Votre compte est actuellement en mode "modifications anonymes" : il
2036 n''existe pas de lien entre vos modifications et votre compte utilisateur
2037 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2038 votre localisation géographique. Pour qu''il soit possible de lister vos
2039 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2040 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l''API
2041 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode "modifications publiques"
2042 peuvent modifier les cartes</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2043 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2044 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2045 en mode "modifications publiques" par défaut.</li></ul>'
2047 heading: 'Termes du contributeur :'
2048 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2049 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2050 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2051 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2052 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2053 comme relevant du domaine public.
2054 link text: qu’est-ce que ceci ?
2055 profile description: 'Description du profil :'
2056 preferred languages: 'Langues préférées :'
2057 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2060 gravatar: Utiliser Gravatar
2061 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2062 link text: qu'est-ce que c'est ?
2063 new image: Ajouter une image
2064 keep image: Garder l'image actuelle
2065 delete image: Supprimer l'image actuelle
2066 replace image: Remplacer l'image actuelle
2067 image size hint: (les images carrées d'au moins 100×100 pixels fonctionnent
2069 home location: 'Emplacement du domicile :'
2070 no home location: Vous n'avez pas indiqué l'emplacement de votre domicile.
2071 latitude: 'Latitude :'
2072 longitude: 'Longitude :'
2073 update home location on click: Mettre a jour l'emplacement de votre domicile
2074 quand vous cliquez sur la carte ?
2075 save changes button: Enregistrer les modifications
2076 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2077 return to profile: Retourner au profil
2078 flash update success confirm needed: Informations sur l'utilisateur mises à
2079 jour avec succès. Vérifiez votre boîte mail afin de valider la vérification
2080 de votre nouvelle adresse e-mail.
2081 flash update success: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès.
2083 heading: Vérifiez votre courriel !
2084 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2085 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2086 et vous pourrez commencer à cartographier.
2087 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2090 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2091 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2092 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2093 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2094 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2096 success: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès que vous
2097 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2098 />Si vous utilisez un logiciel anti-spam qui envoie des requêtes de confirmation,
2099 veuillez mettre webmaster@openstreetmap.org dans votre liste blanche, car
2100 nous sommes incapables de répondre à des demande de confirmations.
2101 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2103 heading: Confirmer le changement de votre adresse e-mail
2104 press confirm button: Appuyer sur le bouton confirmer pour confirmer votre nouvelle
2107 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2108 failure: Une adresse email a déjà été confirmée avec ce jeton d'authentification.
2109 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2111 flash success: Emplacement de mon domicile sauvegardé avec succès
2113 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques, et vous êtes
2114 autorisé a modifier.
2116 heading: Ajouter %{user} en tant qu'ami?
2117 button: Ajouter en tant qu'ami
2118 success: '%{name} est désormais votre ami!'
2119 failed: Désolé, échec lors de l'ajout de %{name} comme votre ami
2120 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2122 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami?
2123 button: Supprimer en tant qu’ami
2124 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2125 not_a_friend: '%{name} n''est pas parmi vos amis.'
2127 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
2130 heading: Utilisateurs
2132 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2133 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
2134 summary: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2135 summary_no_ip: '%{name} créé le %{date}'
2136 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2137 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2138 empty: Aucun utilisateur correspondant n'a été trouvé
2140 title: Compte suspendu
2141 heading: Compte suspendu
2142 webmaster: webmaster
2145 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.
2148 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2149 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2152 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2153 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2154 no_authorization_code: Pas de code d'autorisation
2155 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2156 invalid_scope: Étendue invalide
2158 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2159 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2160 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2161 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2162 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2163 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2166 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais
2167 vous n'êtes pas administrateur.
2168 not_a_role: La chaîne « %{role} » n'est un rôle valide.
2169 already_has_role: L'utilisateur possède déjà le rôle %{role}.
2170 doesnt_have_role: L'utilisateur n'a pas le rôle %{role}.
2172 title: Confirmer l'octroi du rôle
2173 heading: Confirmer l'octroi du rôle
2174 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir attribuer le rôle `%{role}' à l'utilisateur
2177 fail: Impossible d'octroyer le rôle « %{role} » à l'utilisateur « %{name} ».
2178 Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
2180 title: Confirmer la révocation du rôle
2181 heading: Confirmer la révocation du rôle
2182 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir supprimer le rôle `%{role}' de l'utilisateur
2185 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l'utilisateur « %{name}
2186 ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
2189 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2190 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2192 sorry: Désolé, le blocage utilisateur numéro %{id} n'a pas été trouvé.
2193 back: Retour à l'index
2195 title: Créé un blocage sur %{name}
2196 heading: Créé un blocage sur %{name}
2197 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et
2198 raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur
2199 la situation. N'oubliez pas que ce message sera visible par tous. Sachez que
2200 tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des
2201 termes simples et précis.
2202 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit
2203 être bloqué sur l'API ?
2204 submit: Créer un blocage
2205 tried_contacting: J'ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d'arrêter.
2206 tried_waiting: J'ai donné un temps suffisant à l'utilisateur pour répondre au
2208 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2209 back: Voir tous les blocages
2211 title: Modifie un blocage sur %{name}
2212 heading: Modifie un blocage sur %{name}
2213 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et
2214 raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur
2215 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2216 alors utilisez des termes simples et précis.
2217 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué
2219 submit: Modifier le blocage
2220 show: Afficher ce blocage
2221 back: Voir tous les blocages
2222 needs_view: Est-ce que l'utilisateur doit se connecter avant que le blocage
2225 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2226 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2228 try_contacting: Merci de contacter l'utilisateur avant de le bloquer et de lui
2229 donner un temps raisonnable pour répondre.
2230 try_waiting: Merci de donner un temps suffisant à l'utilisateur avant de le
2232 flash: Blocage créé sur l'utilisateur %{name}.
2234 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2235 success: Blocage mis à jour.
2237 title: Blocages utilisateur
2238 heading: Liste des blocages
2239 empty: Aucun blocage n'a encore été effectué.
2241 title: Révoque un blocage sur %{block_on}
2242 heading: Révoque un blocage sur %{block_on} par %{block_by}
2243 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2244 past: Ce blocage s'est terminé il y a %{time} et ne peut être révoqué maintenant.
2245 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2247 flash: Ce blocage a été révoqué.
2250 other: '%{count} heures'
2255 confirm: Êtes-vous sûr ?
2256 display_name: Utilisateur Bloqué
2257 creator_name: Créateur
2258 reason: Motif du blocage
2260 revoker_name: Révoqué par
2261 not_revoked: (non révoqué)
2262 showing_page: Page %{page}
2264 previous: « Précédent
2266 time_future: Termine à %{time}.
2267 until_login: Actif jusqu'à ce que l'utilisateur se connecte.
2268 time_past: Terminé il y a %{time}.
2270 title: Blocages de %{name}
2271 heading: Liste des blocages sur %{name}
2272 empty: '%{name} n''a pas encore été bloqué.'
2274 title: Blocages par %{name}
2275 heading: Liste des blocages par %{name}
2276 empty: '%{name} n''a pas encore effectué de blocages.'
2278 title: '%{block_on} bloqué par %{block_by}'
2279 heading: '%{block_on} bloqué par %{block_by}'
2280 time_future: Se termine dans %{time}
2281 time_past: S'est terminé il y a %{time}
2288 confirm: Êtes-vous sûr ?
2289 reason: 'Raison du blocage :'
2290 back: Afficher tous les blocages
2291 revoker: 'Révocateur :'
2292 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2295 opened_at_html: Créé il y a %{when}
2296 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par %{user}
2297 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
2298 commented_at_by_html: Mise à jour il y a %{when} par %{user}
2299 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
2300 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par %{user}
2301 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
2302 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par %{user}
2304 title: Notes OpenStreetMap
2305 description_area: Une liste de notes, reportées, commentées ou fermées dans
2306 votre zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2307 description_item: Un fil rss pour la note %{id}
2308 opened: nouvelle note (près de %{place})
2309 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
2310 closed: note fermée (près de %{place})
2311 reopened: note réactivée (près de %{place})
2313 comment: Commentaire
2316 title: Notes soumises ou commentées par %{user}
2317 heading: Notes de %{user}
2318 subheading: Notes soumises ou commentées par %{user}
2321 description: Description
2323 last_changed: Dernière modification
2324 ago_html: il y a %{when}
2333 short_link: Lien abrégé
2336 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2339 image_size: L’image affichera la couche standard en
2340 download: Télécharger
2341 short_url: URL courte
2342 include_marker: Inclure le marqueur
2343 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2344 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2345 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2346 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2348 report_problem: Signaler un problème
2352 tooltip_disabled: La légende n’est disponible que pour la couche standard
2358 title: Afficher mon emplacement
2359 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
2362 cycle_map: Carte cyclable
2363 transport_map: Carte de transport
2364 mapquest: MapQuest ouverte
2367 header: Couches de carte
2368 notes: Notes de carte
2369 data: Données de carte
2370 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2372 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2373 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2375 edit_tooltip: Modifier la carte
2376 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2377 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2378 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2379 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2380 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2381 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2382 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2385 comment: Commentaire
2386 subscribe: S’inscrire
2387 unsubscribe: Se désabonner
2388 hide_comment: masquer
2389 unhide_comment: démasquer
2392 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites le savoir à d’autres
2393 cartographes afin que nous puissions y remédier. Déplacez le marqueur à
2394 la position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème (Veuillez
2395 ne pas entrer ici d’informations personnelles ou provenant de cartes avec
2396 droit d’auteur ou des listes de répertoire).
2397 add: Ajouter une note
2399 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2400 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2403 reactivate: Réactiver
2404 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2405 comment: Commentaire
2406 edit_help: Déplacez la carte et zoomer sur un emplacement que vous voulez modifier,
2410 graphhopper_bicycle: Vélo (GraphHopper)
2411 graphhopper_foot: Pied (GraphHopper)
2412 mapquest_bicycle: Vélo (MapQuest)
2413 mapquest_car: Voiture (MapQuest)
2414 mapquest_foot: Pied (MapQuest)
2415 osrm_car: Voiture (OSRM)
2416 mapzen_bicycle: Vélo (Mapzen)
2417 mapzen_car: Voiture (Mapzen)
2418 mapzen_foot: À pied (Mapzen)
2419 directions: Itinéraire
2422 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2423 no_place: Désolé, impossible de trouver ce lieu.
2425 continue_without_exit: Continuer sur %{name}
2426 slight_right_without_exit: Tourner légèrement à droite sur %{name}
2427 turn_right_without_exit: Tourner à droite sur %{name}
2428 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
2429 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
2430 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
2431 turn_left_without_exit: Tourner à gauche sur %{name}
2432 slight_left_without_exit: Tourner légèrement à gauche sur %{name}
2433 via_point_without_exit: (par le point)
2434 follow_without_exit: Suivre %{name}
2435 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre %{name}
2436 leave_roundabout_without_exit: Quitter le rond-point - %{name}
2437 stay_roundabout_without_exit: Rester sur le rond-point - %{name}
2438 start_without_exit: Démarrer à la fin de %{name}
2439 destination_without_exit: Atteignez la destination
2440 against_oneway_without_exit: Remonter le sens unique sur %{name}
2441 end_oneway_without_exit: Fin du passage à sens unique sur %{name}
2442 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
2444 courtesy: Itinéraire de la part de %{link}
2450 nothing_found: Pas d'objets trouvés
2451 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2452 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2455 description: Description
2456 heading: Modifier le masquage
2457 submit: Enregistrer le masquage
2458 title: Modifier le masquage
2460 empty: Aucun masquage à afficher.
2461 heading: Liste des masquages
2462 title: Liste des masquages
2464 description: Description
2465 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2466 submit: Créer le masquage
2467 title: Créer unn nouveau masquage
2469 description: 'Description :'
2470 heading: Démasquage "%{title}"
2471 title: Affichage du masquage
2473 edit: Modifier ce masquage
2474 destroy: Supprimer ce masquage
2475 confirm: Êtes-vous certain ?
2477 flash: Masquage créé.
2479 flash: Modifications enregistrées.
2481 not_empty: Ce masquage n'est pas vide. Veuillez dé-masquer toutes les versions
2482 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2483 flash: Masquage supprimé.
2484 error: Il y a eu une erreur en supprimant ce masquage.