1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Crochet.david
18 # Author: EtienneChove
20 # Author: Florian COLLIN
21 # Author: Florimondable
23 # Author: Freak2fast4u
32 # Author: Jean-Frédéric
56 # Author: Phoenamandre
68 # Author: Thibaut120094
83 friendly: '%e %B %Y à %-Hh%M'
86 prompt: Choisir un fichier
94 create: Ajouter un commentaire
101 create: Créer le masquage
102 update: Enregistrer le masquage
105 update: Enregistrer les modifications
107 create: Créer un blocage
108 update: Mettre à jour le blocage
112 invalid_email_address: ne semble pas être une adresse de courriel valide
113 email_address_not_routable: n’est pas routable
115 acl: Liste de contrôle d’accès
116 changeset: Groupe de modifications
117 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
119 diary_comment: Commentaire du journal
120 diary_entry: Entrée du journal
126 node_tag: Attribut du nœud
127 notifier: Notificateur
128 old_node: Ancien nœud
129 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
130 old_relation: Ancienne relation
131 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
132 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
133 old_way: Ancien chemin
134 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
135 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
137 relation_member: Membre de la relation
138 relation_tag: Attribut de la relation
142 tracepoint: Point de la trace
143 tracetag: Attribut de la trace
145 user_preference: Préférences de l’utilisateur
146 user_token: Jeton de l’utilisateur
148 way_node: Nœud du chemin
149 way_tag: Attribut du chemin
152 name: Nom (obligatoire)
153 url: URL principale de l’application (obligatoire)
154 callback_url: URL de rappel
155 support_url: URL de l’assistance
156 allow_read_prefs: lire les préférences de l’utilisateur
157 allow_write_prefs: modifier les préférences de l’utilisateur
158 allow_write_diary: créer des entrées d’agenda, des commentaires et se faire
160 allow_write_api: modifier la carte
161 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées
162 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS
163 allow_write_notes: modifier les notes
183 description: Description
184 gpx_file: Téléverser un fichier GPX
185 visibility: Visibilité
191 recipient: Destinataire
193 category: Sélectionner un motif pour votre signalement
194 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
198 display_name: Pseudonyme
199 description: Description
201 pass_crypt: Mot de passe
202 pass_crypt_confirmation: Confirmer le mot de passe
205 tagstring: données séparées par des virgules
207 needs_view: Est-ce que l’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant
208 qu’expire ce blocage ?
210 distance_in_words_ago:
212 one: il y a environ une heure
213 other: il y a environ %{count} heures
215 one: il y a environ un mois
216 other: il y a environ %{count} mois
218 one: il y a environ 1 an
219 other: il y a environ %{count} ans
221 one: il y a presque un an
222 other: il y a presque %{count} ans
223 half_a_minute: il y a une demi-minute
225 one: il y a moins d’1 seconde
226 other: il y a moins de %{count} secondes
228 one: il y a moins d’une minute
229 other: il y a moins de %{count} minutes
231 one: il y a plus d’un an
232 other: il y a plus de %{count} ans
234 one: il y a une seconde
235 other: il y a %{count} secondes
237 one: il y a une minute
238 other: il y a %{count} minutes
241 other: il y a %{count} jours
244 other: il y a %{count} mois
246 one: l’année dernière
247 other: il y a %{count} ans
249 with_name_html: '%{name} (%{id})'
251 default: Par défaut (actuellement %{name})
254 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
256 name: Éditeur externe
257 description: Éditeur externe (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
264 windowslive: Windows Live
270 opened_at_html: Créé le %{when}
271 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
272 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
273 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
274 closed_at_html: Résolu le %{when}
275 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
276 reopened_at_html: Réactivé %{when}
277 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
279 title: Notes OpenStreetMap
280 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
281 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
282 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
283 opened: nouvelle note (près de %{place})
284 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
285 closed: note fermée (près de %{place})
286 reopened: note réactivée (près de %{place})
293 created_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
294 closed_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
295 created_by_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
296 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
297 edited_by_html: Modifié <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
298 closed_by_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
300 in_changeset: Groupe de modifications
302 no_comment: (aucun commentaire)
303 part_of: Appartient à
306 other: '%{count} relations'
309 other: '%{count} chemins'
310 download_xml: Télécharger en XML
311 view_history: Voir l’historique
312 view_details: Afficher les détails
313 location: 'Emplacement :'
315 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
317 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
319 node: Nœuds (%{count})
320 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
321 way: Chemins (%{count})
322 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
323 relation: Relations (%{count})
324 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
325 comment: Commentaires (%{count})
326 hidden_commented_by_html: Commentaire masqué de %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
327 commented_by_html: Commentaire de %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
328 changesetxml: XML du groupe de modifications
329 osmchangexml: XML osmChange
331 title: Groupe de modifications %{id}
332 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
333 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
334 discussion: Discussion
335 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
336 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
338 title_html: 'Nœud : %{name}'
339 history_title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
341 title_html: 'Chemin : %{name}'
342 history_title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
346 other: '%{count} nœuds'
348 one: partie du chemin %{related_ways}
349 other: partie des chemins %{related_ways}
351 title_html: 'Relation : %{name}'
352 history_title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
356 other: '%{count} membres'
358 entry_html: '%{type} %{name}'
359 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
365 entry_html: Relation %{relation_name}
366 entry_role_html: Relation %{relation_name} (avec le rôle %{relation_role})
369 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
374 changeset: groupe de modifications
377 title: Erreur de dépassement de temps
378 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
379 de temps à être récupérées.
384 changeset: groupe de modifications
387 redaction: Masquage %{id}
388 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
389 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
395 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
396 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
398 load_data: Charger les données
399 loading: Chargement...
403 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
404 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
405 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
406 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
407 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
408 telephone_link: Appeler %{phone_number}
409 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
411 title: 'Note : %{id}'
412 new_note: Nouvelle note
413 description: Description
414 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
415 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
416 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
417 opened_by_html: Créée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
418 opened_by_anonymous_html: Créée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
419 commented_by_html: Commentée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
420 commented_by_anonymous_html: Commentée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
421 closed_by_html: Résolue par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
422 closed_by_anonymous_html: Résolue par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
423 reopened_by_html: Réactivée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
424 reopened_by_anonymous_html: Réactivée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
425 hidden_by_html: Masquée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
426 report: Signaler cette note
427 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
429 title: Requête sur les objets
430 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
431 nearby: Objets à proximité
432 enclosing: Objets englobants
434 changeset_paging_nav:
435 showing_page: Page %{page}
437 previous: ‹‹ Précédent
440 no_edits: (aucune modification)
441 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
444 saved_at: Enregistré le
449 title: Groupes de modifications
450 title_user: Groupes de modifications par %{user}
451 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
452 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
453 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
454 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
455 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
456 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
457 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
458 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
459 load_more: Charger plus
461 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
462 met trop de temps pour être chargée.
465 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
467 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
469 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
472 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
473 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº %{changeset_id}
475 sorry: Désolé, la liste des commentaires d’ensembles de modifications que vous
476 avez demandée est trop longue à récupérer.
479 title: Nouvelle entrée du journal
482 use_map_link: Utiliser la carte
484 title: Journaux des utilisateurs
485 title_friends: Journaux des amis
486 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
487 user_title: Journal de %{user}
488 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
489 new: Nouvelle entrée du journal
490 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
491 my_diary: Mon journal
492 no_entries: Aucune entrée de journal
493 recent_entries: Entrées récentes du journal
494 older_entries: Entrées plus anciennes
495 newer_entries: Entrées plus récentes
497 title: Modifier l’entrée du journal
498 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
500 title: Journal de %{user} | %{title}
501 user_title: Journal de %{user}
502 leave_a_comment: Laisser un commentaire
503 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
506 title: Aucune entrée du journal correspondante
507 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
508 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ou commentaire dans le journal avec l’id
509 %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous
512 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}.
513 updated_at_html: Dernière mise à jour le %{updated}.
514 comment_link: Commenter cette entrée
515 reply_link: Envoyer un message à l’auteur
517 zero: Aucun commentaire
519 other: '%{count} commentaires'
520 edit_link: Modifier cette entrée
521 hide_link: Masquer cette entrée
522 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
524 report: Signaler cette entrée
526 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
527 hide_link: Masquer ce commentaire
528 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
530 report: Signaler ce commentaire
535 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
538 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
539 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
541 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
542 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
545 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
546 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
548 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
552 newer_comments: Commentaires plus récents
553 older_comments: Commentaires plus anciens
556 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami(e) ?
557 button: Ajouter en tant qu’ami(e)
558 success: '%{name} est désormais votre ami(e) !'
559 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami(e).
560 already_a_friend: Vous et %{name} êtes déjà ami(e)s.
562 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami(e) ?
563 button: Supprimer en tant qu’ami(e)
564 success: '%{name} a été retiré de vos ami(e)s.'
565 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos ami(e)s.'
569 latlon_html: Résultats <a href="https://openstreetmap.org/">internes</a>
570 ca_postcode_html: Résultats venant de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
571 osm_nominatim_html: Résultats venant de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
572 sur OpenStreetMap</a>
573 geonames_html: Résultats venant de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
574 osm_nominatim_reverse_html: Résultats venant de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
575 sur OpenStreetMap</a>
576 geonames_reverse_html: Résultats venant de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
577 search_osm_nominatim:
580 cable_car: Téléphérique
581 chair_lift: Télésiège
584 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
587 station: Gare de télécabine
588 t-bar: Monte-barre en T
592 airstrip: Piste d’atterrissage
593 apron: Aire de stationnement
595 hangar: Hangar aéronautique
597 holding_position: Position d’attente
598 navigationaid: Aide à la navigation aérienne
599 parking_position: Place de parking
601 taxilane: Voie de taxi
602 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
604 windsock: Manche à air
606 animal_boarding: Embarquement d’animaux
607 animal_shelter: Refuge pour animaux
608 arts_centre: Centre artistique
609 atm: Distributeur automatique de billets
614 bicycle_parking: Parking à vélos
615 bicycle_rental: Location de vélos
616 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
617 biergarten: Brasserie en plein air
618 blood_bank: Banque de sang
619 boat_rental: Location de bateaux
621 bureau_de_change: Bureau de change
622 bus_station: Arrêt de bus
624 car_rental: Location de voiture
625 car_sharing: Covoiturage
626 car_wash: Lavage de voiture
628 charging_station: Station de recharge
629 childcare: Garde d’enfants
633 college: Établissement d’enseignement supérieur
634 community_centre: Salle polyvalente
635 conference_centre: Centre de conférence
636 courthouse: Palais de justice
637 crematorium: Crématorium
639 doctors: Cabinet médical
640 drinking_water: Eau potable
641 driving_school: École de conduite
643 events_venue: Accueil d’événements
644 fast_food: Restauration rapide
645 ferry_terminal: Terminal de ferry
646 fire_station: Caserne des pompiers
647 food_court: Aire de restauration
650 gambling: Jeu d’argent
651 grave_yard: Cimetière
654 hunting_stand: Stand de tir
656 internet_cafe: Cybercafé
657 kindergarten: École maternelle
658 language_school: École de langue
659 library: Bibliothèque
660 loading_dock: Quai de chargement
661 love_hotel: Hôtel d’amour
663 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
665 money_transfer: Transfert d’argent
666 motorcycle_parking: Parking à motos
667 music_school: École de musique
668 nightclub: Boîte de nuit
669 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
671 parking_entrance: Entrée d’un parking
672 parking_space: Place de parking
673 payment_terminal: Terminal de paiement
675 place_of_worship: Lieu de culte
677 post_box: Boîte aux lettres
678 post_office: Bureau de poste
681 public_bath: Bains publics
682 public_bookcase: Bibliothèque publique
683 public_building: Bâtiment public
684 ranger_station: Poste de garde forestière
685 recycling: Point de recyclage
686 restaurant: Restaurant
687 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
691 social_centre: Centre social
692 social_facility: Service social
694 swimming_pool: Piscine
696 telephone: Téléphone public
699 townhall: Hôtel de ville / mairie
700 training: Établissement d’entraînement
701 university: Université
702 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
703 vending_machine: Distributeur automatique
704 veterinary: Clinique vétérinaire
705 village_hall: Salle municipale
706 waste_basket: Poubelle
707 waste_disposal: Élimination des déchets
708 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
709 watering_place: Lieu d’arrosage
710 water_point: Point d’eau
711 weighbridge: Pont-bascule
712 "yes": Infrastructure
714 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
715 administrative: Limite administrative
716 census: Frontière statistique
717 national_park: Parc national
718 political: Circonscription électorale
719 protected_area: Zone protégée
723 boardwalk: Passerelle en bois / caillebotis
724 suspension: Pont suspendu
729 apartment: Appartement
730 apartments: Appartements
735 church: Bâtiment d’église
736 civic: Bâtiment municipal
737 college: Bâtiment de collège
738 commercial: Bâtiment de bureaux
739 construction: Bâtiment en construction
740 detached: Maison isolée
742 duplex: Maison en duplex
744 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
749 hospital: Bâtiment hospitalier
750 hotel: Bâtiment d’hôtel
752 houseboat: Habitation flottante
754 industrial: Bâtiment industriel
755 kindergarten: Bâtiment d’école maternelle
756 manufacture: Bâtiment d’usine
757 office: Bâtiment de bureaux
758 public: Bâtiment public
759 residential: Bâtiment résidentiel
762 ruins: Bâtiment en ruine
763 school: Bâtiment d’école
764 semidetached_house: Maison mitoyenne
765 service: Bâtiment de service
768 static_caravan: Caravane
769 temple: Bâtiment de temple
770 terrace: Rangée de bâtiments
771 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
772 university: Bâtiment d’université
776 scout: Base de groupe de scout
783 carpenter: Charpentier
784 caterer: Réfectoire / cantine
785 confectionery: Confiserie
786 dressmaker: Couturier
787 electrician: Électricien
788 electronics_repair: Réparateur électronique
791 handicraft: Artisanat
792 hvac: Fabricant de climatisation
793 metal_construction: Constructeur en métal
795 photographer: Photographe
799 shoemaker: Cordonnier
802 window_construction: Construction de fenêtre
803 winery: Domaine viticole
804 "yes": Boutique d’artisanat
806 access_point: Point d’accès
807 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
808 assembly_point: Point de rassemblement
809 defibrillator: Défibrillateur
810 fire_xtinguisher: Extincteur
811 fire_water_pond: Bassin d’eau contre les incendies
812 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
813 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
814 phone: Borne d’appel d’urgence
815 siren: Sirène d’urgence
816 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
817 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
820 abandoned: Autoroute abandonnée
821 bridleway: Chemin pour cavaliers
822 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
823 bus_stop: Arrêt de bus
824 construction: Route en construction
826 cycleway: Piste cyclable
828 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
829 emergency_bay: Zone de secours
830 footway: Chemin piéton
832 give_way: Panneau « Cédez le passage »
833 living_street: Rue en zone de rencontre
834 milestone: Borne kilométrique
836 motorway_junction: Sortie / Échangeur
837 motorway_link: Bretelle d’autoroute
838 passing_place: Endroit de passage
840 pedestrian: Rue piétonne
842 primary: Route principale
843 primary_link: Route principale
844 proposed: Projet de route
846 residential: Rue résidentielle
847 rest_area: Aire de repos
849 secondary: Route secondaire
850 secondary_link: Route secondaire
851 service: Voie de service
852 services: Services autoroutiers
853 speed_camera: Radar de vitesse
855 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
856 street_lamp: Lampadaire
857 tertiary: Route tertiaire
858 tertiary_link: Route tertiaire
860 traffic_mirror: Miroir de circulation
861 traffic_signals: Feux de circulation
862 trailhead: Point de départ
864 trunk_link: Voie express
865 turning_loop: Virage en boucle
866 unclassified: Route mineure
869 aircraft: Avion historique
870 archaeological_site: Site archéologique
871 bomb_crater: Cratère de bombe historique
872 battlefield: Champ de bataille
873 boundary_stone: Borne frontière
874 building: Bâtiment historique
876 cannon: Canon historique
878 charcoal_pile: Terril charbonnier historique
880 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
881 citywalls: Remparts / murailles
883 heritage: Site / objet du patrimoine
884 hollow_way: Chemin creux
885 house: Maison historique
888 milestone: Borne historique
890 mine_shaft: Puits de mine
891 monument: Grand monument commémoratif
892 railway: Chemin de fer historique
893 roman_road: Voie romaine
898 wayside_chapel: Chapelle en bord de route
899 wayside_cross: Calvaire
900 wayside_shrine: Oratoire
902 "yes": Site / objet historique
904 "yes": Intersection / carrefour
906 allotments: Jardins familiaux
907 aquaculture: Aquaculture
909 brownfield: Friche industrielle
911 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
912 conservation: Zone préservée
913 construction: Zone en construction
915 farmland: Terres agricoles
916 farmyard: Cour et corps de ferme
920 greenfield: Terrain vierge
921 industrial: Zone industrielle
924 military: Zone militaire
927 plant_nursery: Crèche d’usine
930 recreation_ground: Aire de jeux
931 religious: Terrain religieux
933 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
934 residential: Zone résidentielle
935 retail: Zone commerciale
936 village_green: Pré communal
938 "yes": Utilisation des terres
940 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adultes
941 amusement_arcade: Salle de jeux vidéo
942 bandstand: Kiosque à musique
943 beach_resort: Station balnéaire
944 bird_hide: Observatoire ornithologique
946 bowling_alley: Piste de bowling
947 common: Terrains communaux
949 dog_park: Parc à chiens
951 fishing: Zone de pêche
952 fitness_centre: Centre de fitness
953 fitness_station: Atelier de parcours de santé
955 golf_course: Terrain de golf
956 horse_riding: Équitation
958 marina: Port de plaisance
959 miniature_golf: Mini golf
960 nature_reserve: Réserve naturelle
961 outdoor_seating: Sièges extérieurs
963 picnic_table: Table de pique-nique
964 pitch: Terrain de sport
965 playground: Aire de jeux
966 recreation_ground: Terrain de jeux
969 slipway: Cale de lancement
970 sports_centre: Centre sportif
972 swimming_pool: Piscine
973 track: Piste de course
974 water_park: Parc aquatique
977 adit: Galerie d’accès de mine
978 advertising: Publicité
980 avalanche_protection: Pare-avalanches
984 breakwater: Brise-lames
989 clearcut: Déboisement
990 communications_tower: Tour de communication
993 dolphin: Poste d’amarrage
996 flagpole: Mât de drapeau
1001 manhole: Bouche d’égout
1004 mineshaft: Puits de mine
1005 monitoring_station: Station de surveillance
1006 petroleum_well: Puits de pétrole
1009 pumping_station: Station de pompage
1010 reservoir_covered: Réservoir couvert
1012 snow_cannon: Canon à neige
1013 snow_fence: Barrière à neige
1014 storage_tank: Citerne de stockage
1015 street_cabinet: Armoire de rue
1016 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1017 telescope: Télescope
1019 utility_pole: Poteau utilitaire
1020 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1021 watermill: Moulin à eau
1022 water_tap: Robinet d’eau
1023 water_tower: Château d’eau
1025 water_works: Système hydraulique
1026 windmill: Moulin à vent
1028 "yes": Créé par l’homme
1030 airfield: Terrain d’aviation militaire
1033 checkpoint: Point de contrôle
1037 "yes": Col de montagne
1039 bare_rock: Roche nue
1043 cave_entrance: Entrée de grotte
1055 hot_spring: Source thermale
1077 wetland: Zone humide
1079 "yes": Élément naturel
1081 accountant: Comptable
1082 administrative: Administration
1083 advertising_agency: Agence publicitaire
1084 architect: Architecte
1085 association: Association
1087 diplomatic: Bureau diplomatique
1088 educational_institution: Institution éducative
1089 employment_agency: Agence pour l’emploi
1090 energy_supplier: Agence de fournisseur d’électricité
1091 estate_agent: Agent immobilier
1092 financial: Bureau financier
1093 government: Administration publique
1094 insurance: Agence d’assurance
1095 it: Bureau informatique
1097 logistics: Agence logistique
1098 newspaper: Agence de journal
1099 ngo: Agence d’une ONG
1101 religion: Bureau confessionnel
1102 research: Bureau de recherche
1103 tax_advisor: Fiscaliste
1104 telecommunication: Agence de télécommunication
1105 travel_agent: Agence de voyage
1108 allotments: Jardins familiaux
1110 city_block: Bloc urbain
1114 hamlet: Hameau habité
1119 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1120 locality: Lieu-dit inhabité
1121 municipality: Municipalité
1122 neighbourhood: Quartier
1124 postcode: Code postal
1129 state: État / province
1130 subdivision: Subdivision
1136 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1137 construction: Voie ferrée en construction
1138 disused: Voie ferrée désaffectée
1139 funicular: Funiculaire
1140 halt: Arrêt de train
1141 junction: Jonction ferroviaire
1142 level_crossing: Passage à niveau
1143 light_rail: Voie ferrée légère
1144 miniature: Voie ferrée miniature
1146 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1147 platform: Plateforme ferroviaire
1148 preserved: Voie ferrée conservée
1149 proposed: Voie ferrée en projet
1150 spur: Embranchement ferroviaire
1151 station: Gare ferroviaire
1152 stop: Arrêt de chemin de fer
1153 subway: Station de métro
1154 subway_entrance: Bouche de métro
1157 tram_stop: Arrêt de tram
1158 yard: Voie de triage
1160 agrarian: Magasin agricole
1161 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1162 antiques: Antiquaire
1163 appliance: Magasin d’électroménager
1165 baby_goods: Accessoires pour bébés
1168 bathroom_furnishing: Fournitures de salle de bain
1169 beauty: Magasin de produits de beauté
1170 bed: Produits de literie
1171 beverages: Magasin de boissons
1172 bicycle: Magasin de vélos
1173 bookmaker: Bureau de paris
1175 boutique: Boutique de mode
1177 car: Concession automobile
1178 car_parts: Pièces d’automobile
1179 car_repair: Garage de réparation automobile
1180 carpet: Magasin de tapis
1181 charity: Boutique humanitaire
1184 chocolate: Chocolatier
1185 clothes: Boutique de vêtements
1186 coffee: Magasin de café
1187 computer: Boutique informatique
1188 confectionery: Confiserie
1189 convenience: Épicerie
1190 copyshop: Boutique de photocopies
1191 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1192 craft: Magasin de fournitures pour activités manuelles
1193 curtain: Magasin de rideaux
1196 department_store: Grand magasin
1197 discount: Magasin discount
1198 doityourself: Magasin de bricolage
1199 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1200 e-cigarette: Magasin de cigarettes électroniques
1201 electronics: Boutique de produits électroniques
1202 erotic: Boutique érotique
1203 estate_agent: Agent immobilier
1204 fabric: Boutique de tissus
1205 farm: Magasin de produits agricoles
1206 fashion: Boutique de mode
1207 fishing: Magasin d’accessoires de pêche
1209 food: Magasin d’alimentation
1210 frame: Magasin de cadres
1211 funeral_directors: Pompes funèbres
1212 furniture: Magasin de meubles
1213 garden_centre: Jardinerie
1214 gas: Marchand de gaz
1215 general: Magasin généraliste
1216 gift: Boutique de cadeaux
1217 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1219 hairdresser: Coiffeur
1220 hardware: Quincaillerie
1221 health_food: Magasin d’aliments naturels
1222 hearing_aids: Aides auditives
1223 herbalist: Herboriste
1225 houseware: Magasin d’articles ménagers
1226 ice_cream: Marchand de glace
1227 interior_decoration: Décoration intérieure
1230 kitchen: Magasin de cuisine
1231 laundry: Blanchisserie
1232 locksmith: Serrurier
1234 mall: Centre commercial
1236 medical_supply: Magasin d’appareils médicaux
1237 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1238 money_lender: Prêts d’argent
1239 motorcycle: Magasin de motos
1240 motorcycle_repair: Réparateur de moto
1241 music: Boutique de musique / disquaire
1242 musical_instrument: Instruments de musique
1243 newsagent: Marchand de journaux
1244 nutrition_supplements: Compléments alimentaires
1246 organic: Magasin d’alimentation bio
1247 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1248 paint: Magasin de peinture
1250 pawnbroker: Prêteur sur gages
1251 perfumery: Parfumerie
1253 pet_grooming: Soin des animaux domestiques
1254 photo: Boutique de photographie
1255 seafood: Fruits de mer
1256 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1258 shoes: Magasin de chaussures
1259 sports: Magasin de d’articles de sport
1260 stationery: Papeterie
1261 storage_rental: Garde-meubles
1262 supermarket: Supermarché
1267 tobacco: Bureau de tabac
1268 toys: Magasin de jouets
1269 travel_agency: Agence de voyage
1270 tyres: Magasin de pneus
1271 vacant: Commerce vacant
1272 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1273 video: Magasin de vidéos
1274 video_games: Magasin de jeux vidéos
1275 wholesale: Magasin de gros
1280 apartment: Appartement de vacances
1281 artwork: Œuvre d’art
1282 attraction: Attraction
1283 bed_and_breakfast: Gîte
1285 camp_pitch: Terrain de camping
1287 caravan_site: Site pour caravanes
1290 guest_house: Maison d'hôte
1293 information: Informations
1296 picnic_site: Aire de pique-nique
1297 theme_park: Parc à thème
1298 viewpoint: Point de vue
1299 wilderness_hut: Cabane sauvage
1302 building_passage: Passage de bâtiment
1306 artificial: Cours d’eau artificiel
1307 boatyard: Chantier naval
1310 derelict_canal: Canal d’évacuation
1315 lock_gate: Porte d’écluse
1321 waterfall: Chute d’eau
1325 level2: Frontière de pays
1326 level3: Frontière de région
1327 level4: Limite d’État, province ou région
1328 level5: Limite de région
1329 level6: Limite de département ou province
1330 level7: Frontière municipale
1331 level8: Limite communale
1332 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1333 level10: Limite de quartier
1334 level11: Frontière de voisinage
1336 cities: Grandes villes
1337 towns: Petites villes
1340 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1341 more_results: Plus de résultats
1345 select_status: Sélectionner un état
1346 select_type: Sélectionner un type
1347 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1348 reported_user: Utilisateur signalé
1349 not_updated: Non mis à jour
1351 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1352 user_not_found: L’utilisateur n’existe pas
1353 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1356 last_updated: Dernière mise à jour
1357 last_updated_time_html: <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
1358 last_updated_time_user_html: à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
1359 link_to_reports: Afficher les rapports
1363 other: '%{count} rapports'
1364 reported_item: Élément signalé
1370 new_report: Votre rapport a bien été enregistré
1371 successful_update: Votre rapport a bien été mis à jour
1372 provide_details: Veuillez fournir les détails demandés
1374 title: Problème %{status} nº %{issue_id}
1378 other: '%{count} rapports'
1379 report_created_at: Signalé la première fois à %{datetime}
1380 last_resolved_at: Dernière résolution à %{datetime}
1381 last_updated_at: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1385 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1386 read_reports: Lire les rapports
1387 new_reports: Nouveaux rapports
1388 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1389 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1390 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1392 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1394 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1396 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1398 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1399 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1401 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1404 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1405 note: Note nº %{note_id}
1408 comment_created: Votre commentaire a bien été créé
1411 title_html: Rapport %{link}
1412 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1414 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1416 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1417 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1418 l’aide des membres de votre proche communauté
1419 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1423 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1424 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1425 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1428 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1429 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1430 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1433 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1434 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1435 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1436 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1439 spam_label: Cette note est du pourriel
1440 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1441 abusive_label: Cette note est injurieuse
1444 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1445 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1448 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1449 home: Aller à votre domicile
1450 logout: Se déconnecter
1451 log_in: Se connecter
1452 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1454 start_mapping: Commencer à cartographier
1455 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1461 export_data: Exporter les données
1462 gps_traces: Traces GPS
1463 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1464 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1465 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1466 edit_with: Modifier avec %{editor}
1467 tag_line: La carte wiki libre du monde
1468 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1469 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1470 et libre d’utilisation sous licence libre.
1471 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1472 hosting_partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{bytemark},
1473 et d’autres %{partners}.
1474 partners_ucl: l’University College de Londres
1475 partners_bytemark: l'Hébergeur Bytemark
1476 partners_partners: partenaires
1477 tou: Conditions d’utilisation
1478 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1479 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1480 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1481 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1482 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1485 copyright: Droits d’auteur
1486 community: Communauté
1487 community_blogs: Blogues de la communauté
1488 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1489 foundation: La Fondation
1490 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1492 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1494 learn_more: En savoir plus
1497 diary_comment_notification:
1498 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1500 hi: Bonjour %{to_user},
1501 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1502 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1503 header_html: '%{from_user} a commenté sur l’entrée d’agenda de OpenStreetMap
1504 avec le sujet %{subject} :'
1505 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1506 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1507 footer_html: Vous pouvez aussi lire le commentaire sur %{readurl} et vous pouvez
1508 commenter sur %{commenturl} ou envoyer un message à l’auteur sur %{replyurl}
1509 message_notification:
1510 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1511 hi: Bonjour %{to_user},
1512 header: '%{from_user} vous a envoyé un message par OpenStreetMap avec le sujet
1514 header_html: '%{from_user} vous a envoyé un message via OpenStreetMap avec le
1516 footer: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} et envoyer un message
1517 à l’auteur sur %{replyurl}
1518 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1519 message à l'auteur sur %{replyurl}
1520 friendship_notification:
1521 hi: Bonjour %{to_user},
1522 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1523 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1524 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1525 see_their_profile_html: Vous pouvez voir leur profil sur %{userurl}.
1526 befriend_them: 'Vous pouvez également l’ajouter comme ami(e) ici : %{befriendurl}.'
1527 befriend_them_html: Vous pouvez aussi les ajouter comme amis sur %{befriendurl}.
1529 description_with_tags_html: 'Cela ressemble à votre fichier GPX %{trace_name}
1530 avec la description %{trace_description} et les balises suivantes : %{tags}'
1531 description_with_no_tags_html: Cela ressemble à votre fichier GPX %{trace_name}
1532 avec la description %{trace_description} et sans balises
1534 hi: Bonjour %{to_user},
1535 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1536 more_info_html: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX
1537 et comment les éviter à l’adresse %{url}.
1538 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1539 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1541 hi: Bonjour %{to_user},
1542 loaded_successfully:
1543 one: s’est chargé correctement avec %{trace_points} du seul point possible.
1544 other: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1546 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1548 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1550 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1551 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1552 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1553 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1554 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1555 supplémentaires pour bien démarrer.
1557 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1559 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1560 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1561 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1562 pour confirmer cette modification.
1564 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1566 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1567 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1568 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1569 pour réinitialiser votre mot de passe.
1570 note_comment_notification:
1571 anonymous: Un utilisateur anonyme
1574 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1575 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1576 vous vous intéressez'
1577 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1579 your_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes
1580 de carte près de %{place}.'
1581 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1582 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1583 commented_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de
1584 carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1586 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1587 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1588 vous vous intéressez'
1589 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1590 your_note_html: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1591 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1592 La note est proche de %{place}.'
1593 commented_note_html: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez
1594 commentée. La note est près de %{place}.'
1596 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1597 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1598 vous vous intéressez'
1599 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1600 your_note_html: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de
1602 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1603 La note se trouve près de %{place}.'
1604 commented_note_html: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez
1605 commentée. La note est près de %{place}.'
1606 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1607 details_html: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1608 changeset_comment_notification:
1609 hi: Bonjour %{to_user},
1612 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1614 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1615 auquel vous vous intéressez'
1616 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1617 vos ensembles de changements'
1618 your_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time} sur un
1619 de vos ensembles de modifications'
1620 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1621 un ensemble de changements créé par %{changeset_author} et que vous suivez'
1622 commented_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time}
1623 sur un ensemble de modifications que vous suivez créé par %{changeset_author}.'
1624 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1625 partial_changeset_with_comment_html: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1626 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1627 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1628 details_html: Vous pouvez trouver plus de détails sur l’ensemble de modifications
1630 unsubscribe: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1631 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1632 unsubscribe_html: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1633 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1636 title: Boîte de réception
1637 my_inbox: Ma boîte de réception
1638 outbox: boîte d’envoi
1639 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1641 zero: zéro nouveau message
1642 one: un nouveau message
1643 other: '%{count} nouveaux messages'
1645 zero: aucun ancien message
1646 one: un ancien message
1647 other: '%{count} anciens messages'
1651 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas
1652 entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1653 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
1655 unread_button: Marquer comme non lu
1656 read_button: Marquer comme lu
1657 reply_button: Répondre
1658 destroy_button: Supprimer
1660 title: Envoyer un message
1661 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
1664 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1666 message_sent: Message envoyé
1667 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1668 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1670 title: Message introuvable
1671 heading: Message introuvable
1672 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1674 title: Boîte d’envoi
1675 my_inbox_html: Ma %{inbox_link}
1676 inbox: boîte de réception
1677 outbox: boîte d’envoi
1679 one: Vous n’avez aucun message envoyé
1680 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1684 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
1685 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1686 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1688 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1689 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1690 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1692 title: Lire le message
1696 reply_button: Répondre
1697 unread_button: Marque comme non lu
1698 destroy_button: Supprimer
1701 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1702 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1703 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1704 sent_message_summary:
1705 destroy_button: Supprimer
1707 as_read: Message marqué comme lu
1708 as_unread: Message marqué comme non lu
1710 destroyed: Message supprimé
1713 title_html: Analysé avec <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1716 subheading: Sous-titre
1717 unordered: Liste non ordonnée
1718 ordered: Liste ordonnée
1719 first: Premier élément
1720 second: Deuxième élément
1724 alt: Texte alternatif
1732 copyright_html: © Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1733 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques pour des milliers
1734 de sites web, d’applications mobiles et d’appareils'
1735 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1736 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1737 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1738 local_knowledge_title: Connaissance locale
1739 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1740 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1741 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
1743 community_driven_title: Conduit par la communauté
1744 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée
1745 et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes,
1746 des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs
1747 d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe
1748 et beaucoup d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez \nle
1749 <a href=\"https://blog.openstreetmap.org/\">blogue OpenStreetMap</a>,\nles
1750 <a href=\"%{diary_path}\">journaux d’utilisateurs</a>, \nles <a href=\"https://blogs.openstreetmap.org/\">blogues
1751 communautaires</a> et \nle site web de la <a href=\"https://www.osmfoundation.org/\">Fondation
1753 open_data_title: Données ouvertes
1754 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>données ouvertes</i> : vous êtes libre
1755 de l’utiliser dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap
1756 et ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une
1757 façon quelconque, vous pouvez distribuer le résultat seulement suivant la
1758 même licence. Consultez la <a href="%{copyright_path}">page sur les droits
1759 d’auteur et la licence</a> pour plus de détails.'
1760 legal_title: Informations juridiques
1762 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
1763 <a href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF) au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
1764 à nos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Conditions d’utilisation</a>, à notre <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Politique des usages acceptés</a> et à notre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politique de confidentialité</a>.
1766 Veuillez <a href="https://osmfoundation.org/Contact">contacter l’OSMF</a>
1767 si vous avez des questions de licence, de droit d’auteur ou d’autres questions légales.
1769 OpenStreetMap, le logo de loupe grossissante et l’état de la carte sont des <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marques déposées de l’OSMF</a>.
1770 partners_title: Partenaires
1773 title: À propos de cette traduction
1774 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1775 la version anglaise prévaudra
1776 english_link: l’original en anglais
1778 title: À propos de cette page
1779 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1780 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1781 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1782 native_link: traduction française
1783 mapping_link: commencer à contribuer
1785 title_html: Droits d’auteur et licence
1787 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous la licence libre <a
1788 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) accordée par la <a
1789 href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1791 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
1792 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses
1793 contributeurs. Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
1794 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1795 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1796 intro_3_1_html: "Notre documentation est disponible sous la licence \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
1797 paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0)."
1798 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1799 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les
1800 contributeurs d’OpenStreetMap ».
1802 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence
1803 ODbL (Open Database License) et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la
1804 licence CC BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1805 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1806 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertextes sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » vers cette adresse complète) et vers opendatacommons.org.
1808 Les tuiles de la carte dans le « style standard » sur www.openstreetmap.org sont un travail produit par la Fondation OpenStreetMap en utilisant les données d’OpenStreetMap sous la licence Open Database. Si vous utilisez ces tuiles, veuillez utiliser l’attribution suivante :
1809 « Fond de carte et données d’OpenStreetMap et de la Fondation OpenStreetMap ».
1811 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans un coin de la carte.
1813 attribution_example:
1814 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
1815 title: Exemple d’attribution
1816 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1818 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1819 href="https://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1820 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1822 Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes, nous ne pouvons pas fournir une
1823 API gratuite et en libre accès pour les tierces personnes.
1824 Veuillez vous référer à notre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politique d’utilisation de l’API</a>,
1825 à notre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">politique d’utilisation des tuiles</a>
1826 et à la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">politique d’utilisation de Nominatim</a>.
1827 contributors_title_html: Nos contributeurs
1828 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1829 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1830 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1831 contributors_at_html: |-
1832 <strong>Autriche</strong> : contient des données sur la <a href="https://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous
1833 licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), la
1834 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région du Vorarlberg</a> et la
1835 région du Tyrol (sous licence <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT avec amendements</a>).
1836 contributors_au_html: |-
1837 <strong>Australie</strong> : contient des données sourcées de
1838 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> publiées sous la licence
1839 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a> accordée par le Commonwealth d’Australie.
1840 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1841 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada),
1842 <em>CanVec</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em>
1843 (Division Géographie, Statistiques du Canada).'
1844 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de
1845 la Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire
1846 de Finlande et d’autres ensembles de données, sous <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1848 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1849 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1850 générale des impôts</em>).'
1851 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données © <abbr
1852 title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="https://www.and.com/">www.and.com</a>).'
1853 contributors_nz_html: '<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1854 provenant du <a href="https://data.linz.govt.nz/">service de données LINZ</a>
1855 et, pour la réutilisation, sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1857 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de
1858 l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1859 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1860 la Forêt et de l’Alimentation</a> (informations publiques de la Slovénie).'
1861 contributors_es_html: '<strong>Espagne</strong> : contient des données fournies
1862 par l’Institut Géographique National Espagnol (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1863 et le Système Cartographique National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1864 sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY
1865 4.0</a> pour la réutilisation.'
1866 contributors_za_html: '<strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données
1867 issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des Informations
1868 Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.'
1869 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données
1870 issues de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010–2019 Droits d’auteurs et de
1871 la base de données de la Couronne.'
1872 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les
1873 autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez
1874 la page des <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1875 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1876 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1877 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
1878 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1879 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1880 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1881 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1882 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1883 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces
1885 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la
1886 base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur,
1887 veuillez vous référer à notre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1888 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1889 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1890 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1891 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe et ''State of the
1892 Map'' sont des marques déposées de l’OpenStreetMap Foundation. Si vous avez
1893 des questions à propos de l’utilisation de ces marques, merci de consulter
1894 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">règlement
1895 concernant les marques déposées</a>.
1897 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1898 ou bien vous l’avez désactivé.
1899 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1900 permalink: Lien permanent
1901 shortlink: Lien court
1902 createnote: Ajouter une note
1904 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1906 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
1907 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
1910 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
1911 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
1912 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1913 publiques à partir de votre %{user_page}.
1914 user_page_link: page utilisateur
1915 anon_edits_html: (%{link})
1916 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1917 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1918 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
1919 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1922 area_to_export: Zone à exporter
1923 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
1924 format_to_export: Format d’export
1925 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
1926 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
1927 embeddable_html: HTML incorporable.
1929 export_details_html: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
1930 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1932 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
1933 l’une des sources listées ci-dessous :'
1934 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
1935 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite ou utiliser une
1936 des sources suivantes pour le téléchargement massif de données.
1939 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
1943 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
1944 de données OpenStreetMap
1946 title: Téléchargements de Geofabrik
1947 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
1948 pays et des villes sélectionnées
1950 title: Extractions de Metro
1951 description: Extractions des principales villes et métropoles du monde et
1954 title: Autres sources
1955 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki d’OpenStreetMap
1960 image_size: Taille de l’image
1962 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
1966 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
1967 export_button: Exporter
1969 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1971 title: Comment aider
1973 title: Rejoindre la communauté
1974 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
1975 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
1976 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
1977 ou réparer les données vous-même.
1979 instructions_html: |-
1980 Cliquez simplement sur <a class="icon note"></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1981 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1983 title: Autres préoccupations
1984 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1985 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href="/copyright">page
1986 relative aux droits d’auteur</a> pour davantage d’informations légales ou
1987 contacter le <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">groupe
1988 de travail OSMF</a> approprié.
1990 title: Obtenir de l’aide
1991 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1992 dans le projet, pour poser des questions et y répondre et pour discuter ou
1993 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1996 title: Bienvenue dans OpenStreetMap
1997 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1999 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
2000 title: Guide du débutant
2001 description: Guide maintenu par la communauté pour les débutants.
2003 url: https://help.openstreetmap.org/
2005 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
2008 title: Listes de diffusion
2009 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
2010 un large éventail de listes de diffusion thématiques ou régionales.
2013 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une
2014 interface sous forme de tableau d’affichage.
2017 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
2018 et sur de nombreux sujets.
2021 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
2022 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
2024 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2025 title: Pour les organisations
2026 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
2027 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
2029 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2030 title: Wiki d’OpenStreetMap
2031 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap.
2033 removed: Votre éditeur OpenStreetMap par défaut est fixé à Potlatch. Comme Adobe
2034 Flash Player a été retiré, Potlatch n’est plus disponible à l’utilisation
2035 dans un navigateur web.
2036 desktop_html: Vous pouvez toujours utiliser Potlatch en <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">téléchargeant
2037 l’application de bureau pour Mac et Windows</a>.
2038 id_html: Sinon, vous pouvez définir votre éditeur par défaut à iD, qui tourne
2039 dans votre navigateur web comme Potlatch auparavant. <a href="%{settings_url}">Modifier
2040 vos préférences ici</a>.
2042 search_results: Résultats de la recherche
2046 get_directions: Obtenir les directions
2047 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
2050 where_am_i: Où est-ce ?
2051 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
2053 reverse_directions_text: Inverser les directions
2058 main_road: Route principale
2060 primary: Route principale
2061 secondary: Route secondaire
2062 unclassified: Route non classifiée
2064 bridleway: Sentier équestre
2065 cycleway: Piste cyclable
2066 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
2067 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
2068 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
2069 footway: Chemin piéton
2070 rail: Voie de chemin de fer
2071 subway: Ligne de métro
2073 - Voie ferrée légère
2080 - piste de circulation d’un aéroport
2082 - Stationnement d’avions
2084 admin: Limite administrative
2087 golf: Parcours de golf
2089 resident: Zone résidentielle
2093 retail: Zone de commerce
2094 industrial: Zone industrielle
2095 commercial: Zone tertiaire
2101 brownfield: Zone de démolition
2103 allotments: Jardins familiaux
2104 pitch: Terrain de sport
2105 centre: Centre sportif
2106 reserve: Réserve naturelle
2107 military: Zone militaire
2111 building: Bâtiment important
2112 station: Gare ferroviaire
2116 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2117 bridge: Bord noir = pont
2118 private: Accès privé
2119 destination: Réservé aux riverains
2120 construction: Routes en construction
2121 bicycle_shop: Magasin de vélos
2122 bicycle_parking: Parking à vélos
2128 title_html: Analysé avec <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2131 subheading: Sous-titre
2132 unordered: Liste non ordonnée
2133 ordered: Liste ordonnée
2134 first: Premier élément
2135 second: Deuxième élément
2139 alt: Texte alternatif
2143 introduction_html: Bienvenue dans OpenStreetMap, la carte du monde libre et
2144 éditable. Maintenant que vous êtes inscrit, vous avez tout ce qu’il faut pour
2145 commencer à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus
2146 importantes à savoir.
2148 title: Ce qu’il y a sur la carte
2149 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois
2150 <em>réels et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes
2151 et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel
2152 élément du monde réel qui vous intéresse.
2153 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
2154 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques
2155 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
2156 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
2157 une carte papier ou en ligne.
2159 title: Terminologie de base pour la cartographie
2160 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2161 qui vous seront utiles.
2162 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui
2163 vous permet de modifier la carte.
2164 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
2165 restaurant ou un arbre isolé.
2166 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
2167 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
2168 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
2169 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
2170 de vitesse d’une route.
2173 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
2174 de tous les participants une collaboration et une communication avec la
2175 communauté. Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la
2176 main, veuillez lire et suivre les directives sur <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">les
2177 importations</a> et <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">les
2178 modifications automatiques</a>.
2180 title: Des questions ?
2181 paragraph_1_html: |-
2182 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, ainsi que pour discuter ou documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2183 <a href="%{help_url}">Trouver de l’aide ici</a>. Vous êtes dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Vérifiez votre tapis d’accueil</a>.
2184 start_mapping: Commencer à cartographier
2186 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2187 paragraph_1_html: |-
2188 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
2189 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
2190 paragraph_2_html: |-
2191 Allez simplement sur <a href="%{map_url}">la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
2192 <span class="icon note"></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, alors d’autres contributeurs iront enquêter.
2195 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2196 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2197 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2199 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2200 points ordonnés avec les dates)
2202 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2203 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2204 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2206 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2208 upload_trace: Envoyer la trace GPS
2209 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été téléversé et est en attente de son intégration
2210 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2211 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2212 upload_failed: Désolé, le téléversement GPX a échoué. Un administrateur a été
2213 averti de l’erreur. Veuillez essayer à nouveau.
2215 one: Vous avez une trace en attente de téléversement. Il serait peut-être
2216 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2217 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2218 other: Vous avez %{count} traces en attente de téléversement. Il serait peut-être
2219 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2220 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2223 title: Modifier la trace %{name}
2224 heading: Modifier la trace %{name}
2225 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2227 updated: Traces mises à jour
2231 title: Affichage de la trace %{name}
2232 heading: Affichage de la trace %{name}
2234 filename: 'Nom du fichier :'
2235 download: télécharger
2236 uploaded: 'Téléversé le :'
2238 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2239 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
2242 owner: 'Propriétaire :'
2243 description: 'Description :'
2246 edit_trace: Modifier cette piste
2247 delete_trace: Supprimer cette piste
2248 trace_not_found: Trace non trouvée !
2249 visibility: 'Visibilité :'
2250 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2252 showing_page: Page %{page}
2253 older: Anciennes traces
2254 newer: Nouvelles traces
2259 other: '%{count} points'
2261 trace_details: Voir les détails de la trace
2262 view_map: Voir la carte
2264 edit_map: Modifier la carte
2266 identifiable: IDENTIFIABLE
2273 public_traces: Traces GPS publiques
2274 my_traces: Mes traces GPS
2275 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2276 description: Parcourir les traces GPS récemment téléversées
2277 tagged_with: balisée avec %{tags}
2278 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href="%{upload_link}">Téléverser une
2279 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
2280 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2">page
2282 upload_trace: Envoyer une trace
2283 see_all_traces: Voir toutes les traces
2284 see_my_traces: Voir mes traces
2286 scheduled_for_deletion: Trace prévue pour la suppression
2288 made_public: Trace rendue publique
2290 message: Le système de téléversement de fichiers GPX est actuellement indisponible
2292 heading: Stockage GPX hors ligne
2293 message: Le système de stockage et de téléversement des fichiers GPX est actuellement
2296 title: Traces GPS d’OpenStreetMap
2298 description_with_count:
2299 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2300 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2301 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2303 permission_denied: Vous n’avez pas le droit d’accéder à cette action
2305 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés dans votre
2306 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2308 not_an_admin: Vous devez être un administrateur pour effectuer cette action.
2310 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2311 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2312 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2313 pour plus d’informations.
2314 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2315 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2316 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2319 title: Autoriser l’accès à votre compte
2320 request_access_html: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte,
2321 %{user}. Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits
2322 suivants. Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous
2324 allow_to: 'Autoriser l’application cliente à :'
2325 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur ;
2326 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur ;
2327 allow_write_diary: créer pour vous des entrées dans votre journal, faire des
2328 commentaires et ajouter des amis ;
2329 allow_write_api: modifier la carte en votre nom ;
2330 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées ;
2331 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS en votre nom ;
2332 allow_write_notes: modifier des notes en votre nom.
2333 grant_access: Accorder l’accès
2335 title: La demande d’autorisation a été acceptée
2336 allowed_html: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre
2338 verification: Le code de vérification est %{code}.
2340 title: La demande d’autorisation a échoué
2341 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2342 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
2344 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
2346 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette fonctionnalité
2349 title: Enregistrer une nouvelle application
2351 title: Modifier votre application
2353 title: Détails OAuth pour %{app_name}
2354 key: 'Clé de l’utilisateur :'
2355 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
2356 url: 'URL du jeton de requête :'
2357 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
2358 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
2359 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
2361 edit: Modifier les détails
2362 delete: Supprimer le client
2363 confirm: Êtes-vous sûr ?
2364 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2366 title: Mes détails OAuth
2367 my_tokens: Mes applications enregistrées
2368 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
2370 application: Nom de l’application
2373 my_apps: Mes applications clientes
2374 no_apps_html: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
2375 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
2376 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
2378 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
2380 register_new: Enregistrez votre application
2382 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2384 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
2386 flash: Informations enregistrées avec succès
2388 flash: Informations du client enregistrées avec succès
2390 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
2395 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2396 password: 'Mot de passe :'
2397 openid_html: '%{logo} OpenID :'
2398 remember: Se souvenir de moi
2399 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2400 login_button: Se connecter
2401 register now: S’inscrire maintenant
2402 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
2403 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
2404 with external: 'Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous connecter :'
2405 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
2406 to make changes: Pour apporter des modifications aux données d’OpenStreetMap,
2407 vous devez posséder un compte.
2408 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
2409 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
2410 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br /> Veuillez
2411 cliquer sur le lien dans le courriel de confirmation pour activer votre compte,
2412 sinon <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courriel de confirmation</a>.
2413 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
2414 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">responsable du
2415 site</a> si vous voulez en discuter.
2416 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2418 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
2421 title: Se connecter avec OpenID
2422 alt: Se connecter avec une URL OpenID
2424 title: Se connecter avec Google
2425 alt: Se connecter avec un OpenID de Google
2427 title: Se connecter avec Facebook
2428 alt: Se connecter avec un compte de Facebook
2430 title: Connexion avec Windows Live
2431 alt: Se connecter avec un compte de Windows Live
2433 title: Connexion avec GitHub
2434 alt: Connexion avec un compte de GitHub
2436 title: Se connecter avec Wikipédia
2437 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
2439 title: Se connecter avec Yahoo
2440 alt: Se connecter avec un OpenID de Yahoo
2442 title: Se connecter avec Wordpress
2443 alt: Se connecter avec un OpenID de Wordpress
2445 title: Se connecter avec AOL
2446 alt: Se connecter avec un OpenID d’AOL
2449 heading: Déconnexion d’OpenStreetMap
2450 logout_button: Déconnexion
2452 title: Mot de passe perdu
2453 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2454 email address: 'Adresse de courriel :'
2455 new password button: Réinitialiser le mot de passe
2456 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2457 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2459 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <code>:-(</code>
2460 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
2461 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
2463 title: Réinitialiser le mot de passe
2464 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2465 reset: Réinitialiser le mot de passe
2466 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2467 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2470 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
2471 de vous créer un compte automatiquement.
2472 contact_webmaster_html: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">responsable
2473 du site</a> pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre
2474 demande le plus rapidement possible.
2476 header: Libre et modifiable
2478 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
2479 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
2480 email address: 'Adresse de courriel :'
2481 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
2482 not_displayed_publicly_html: Votre adresse n’est pas affichée publiquement,
2483 voir notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politique
2484 de confidentialité de l’OSMF, qui comprend une section relative aux adresses
2485 de courriel">politique de confidentialité</a> pour plus d’informations
2486 display name: 'Nom affiché :'
2487 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2488 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2489 external auth: 'Authentification tierce :'
2490 password: 'Mot de passe :'
2491 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2492 use external auth: Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous
2494 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
2495 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
2497 continue: S’inscrire
2498 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2499 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2500 les nouvelles Conditions de contribution. Pour plus d’informations, veuillez
2501 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
2502 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2506 heading_ct: Conditions de contribution
2507 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
2508 d’utilisation ; une fois ceci fait cochez les deux cases, puis appuyer sur
2509 le bouton Continuer.
2510 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
2511 existantes et à venir.
2512 read_ct: J’ai lu et j’accepte les Conditions de contribution ci-dessus.
2513 tou_explain_html: Ces %{tou_link} régissent l’utilisation du site web et des
2514 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien pour
2515 les lire et accepter le texte.
2516 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
2517 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2518 étant dans le domaine public.
2519 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2520 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2521 guidance_html: 'Pour plus d’information sur ces conditions : un <a href="%{summary}">résumé
2522 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
2524 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2526 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2527 les nouvelles Conditions du contributeur pour continuer.
2528 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2532 rest_of_world: Reste du monde
2534 title: Utilisateur inexistant
2535 heading: L’utilisateur %{user} n’existe pas
2536 body: Désolé, il n’y a aucun utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
2537 l’orthographe, ou bien le lien que vous avez cliqué n’est pas correct.
2540 my diary: Mon journal
2541 new diary entry: nouvelle entrée du journal
2542 my edits: Mes modifications
2543 my traces: Mes traces
2545 my messages: Mes messages
2546 my profile: Mon profil
2547 my settings: Mes options
2548 my comments: Mes commentaires
2549 oauth settings: paramètres OAuth
2550 blocks on me: Blocages me concernant
2551 blocks by me: Blocages de ma part
2552 send message: Envoyer un message
2554 edits: Modifications
2556 notes: Notes de carte
2557 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
2558 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
2559 mapper since: 'Cartographe depuis :'
2560 ct status: 'Conditions de contribution :'
2561 ct undecided: Indécis
2562 ct declined: Refusées
2563 latest edit: 'Dernière modification (%{ago}) :'
2564 email address: 'Adresse de courriel :'
2565 created from: 'Créé depuis :'
2567 spam score: 'Indice de pollution :'
2568 description: Description
2569 user location: Emplacement de l’utilisateur
2570 if_set_location_html: Définissez votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
2571 pour voir les utilisateurs à proximité.
2572 settings_link_text: options
2573 my friends: Mes amis
2574 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami.
2575 km away: à %{count} km
2576 m away: à %{count} m
2577 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
2578 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2581 administrator: C’est un administrateur ou une administratrice
2582 moderator: C’est un modérateur ou une modératrice
2584 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2585 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2587 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2588 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2589 block_history: Blocages actifs
2590 moderator_history: Blocages donnés
2591 comments: Commentaires
2592 create_block: Bloquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2593 activate_user: Activer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2594 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur ou cette utilisatrice
2595 confirm_user: Confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2596 hide_user: Masquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2597 unhide_user: Réafficher cet utilisateur ou cette utilisatrice
2598 delete_user: Supprimer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2600 friends_changesets: groupes de modifications des amis
2601 friends_diaries: entrées de journal des amis
2602 nearby_changesets: groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2603 nearby_diaries: entrées de journal des utilisateurs à proximité
2604 report: Signaler cet utilisateur ou cette utilisatrice
2606 your location: Votre emplacement
2607 nearby mapper: Cartographe à proximité
2610 title: Modifier le compte
2611 my settings: Mes options
2612 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2613 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2614 email never displayed publicly: (jamais affichée publiquement)
2615 external auth: 'Authentification externe :'
2617 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2618 link text: qu’est-ce que ceci ?
2620 heading: 'Modification publique :'
2621 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2622 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2623 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2624 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2625 modifications sont anonymes.
2626 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2627 public editing note:
2628 heading: Modification publique
2629 html: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2630 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2631 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2632 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2633 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2634 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques »
2635 peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2636 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2637 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2638 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2640 heading: 'Conditions de contribution :'
2641 agreed: Vous avez accepté les nouvelles Conditions de contribution.
2642 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouvelles Conditions de
2644 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2645 et accepter les nouvelles Conditions de contribution.
2646 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2647 comme relevant du domaine public.
2648 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2649 link text: qu’est-ce que ceci ?
2650 profile description: 'Description du profil :'
2651 preferred languages: 'Langues préférées :'
2652 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2655 gravatar: Utiliser Gravatar
2656 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Gravatar
2657 link text: qu’est-ce que ceci ?
2658 disabled: Gravatar a été désactivé.
2659 enabled: L’affichage de votre Gravatar a été activé.
2660 new image: Ajouter une image
2661 keep image: Garder l’image actuelle
2662 delete image: Supprimer l’image actuelle
2663 replace image: Remplacer l’image actuelle
2664 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2666 home location: 'Lieu de domicile :'
2667 no home location: Vous n’avez pas indiqué votre lieu de domicile.
2668 latitude: 'Latitude :'
2669 longitude: 'Longitude :'
2670 update home location on click: Mettre à jour mon lieu de domicile quand je clique
2672 save changes button: Enregistrer les modifications
2673 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2674 return to profile: Retour au profil
2675 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2676 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2677 confirmer votre nouvelle adresse de courriel.
2678 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2680 heading: Vérifiez votre courriel !
2681 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2682 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2683 et vous pourrez commencer à cartographier.
2684 press confirm button: Appuyer le bouton Confirmer ci-dessous pour activer votre
2687 success: Compte confirmé, merci de vous être inscrit !
2688 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2689 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2690 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2691 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2693 success_html: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès
2694 que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br
2695 /><br /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui
2696 renvoie à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender}
2697 à votre liste blanche, car nous ne sommes en mesure de répondre à aucune des
2698 demandes de confirmation.
2699 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2701 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2702 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2703 votre nouvelle adresse de courriel.
2705 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2706 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2707 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2709 flash success: Lieu de domicile enregistré avec succès
2711 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2712 autorisé à modifier.
2715 heading: Utilisateurs
2717 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2718 other: Page %{page} (%{first_item} à %{last_item} sur %{items})
2719 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2720 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
2721 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2722 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2723 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2725 title: Compte suspendu
2726 heading: Compte suspendu
2727 webmaster: responsable du site
2730 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une
2734 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2735 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2738 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2739 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2740 no_authorization_code: Aucun code d’autorisation
2741 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2742 invalid_scope: Étendue non valide
2744 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2745 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2746 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2747 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2748 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2749 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2752 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2753 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2754 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2755 not_revoke_admin_current_user: Impossible de retirer les droits d’administrateur
2756 pour l’utilisateur actuel.
2758 title: Confirmer l’octroi du rôle
2759 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2760 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2763 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2764 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2766 title: Confirmer la révocation du rôle
2767 heading: Confirmer la révocation du rôle
2768 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2771 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2772 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2775 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2776 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour annuler un blocage.
2778 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2779 back: Retour à l’index
2781 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2782 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
2783 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
2784 doit être bloqué(e) sur l’API ?
2785 tried_contacting: J’ai contacté l’utilisateur ou l’utilisatrice et lui ai demandé
2787 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur ou l’utilisatrice
2788 pour répondre à ces messages.
2789 back: Voir tous les blocages
2791 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2792 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2793 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
2794 doit être bloqué(e) sur l’API ?
2795 show: Afficher ce blocage
2796 back: Voir tous les blocages
2798 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2799 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2801 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur ou l’utilisatrice avant son
2802 blocage et de lui donner un temps raisonnable pour répondre.
2803 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur ou l’utilisatrice
2805 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2807 only_creator_can_edit: Seul le modérateur ou la modératrice qui a créé ce blocage
2809 success: Blocage mis à jour.
2811 title: Blocages d’utilisateur
2812 heading: Liste des blocages
2813 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2815 title: Annulation d’un blocage sur « %{block_on} »
2816 heading_html: Annulation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
2817 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2818 past: Ce blocage s’est terminé à %{time} et ne peut plus être annulé.
2819 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir annuler ce blocage ?
2821 flash: Ce blocage a été annulé.
2823 time_future_html: Prends fin dans %{time}.
2824 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2825 time_future_and_until_login_html: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
2827 time_past_html: Terminé à %{time}.
2831 other: '%{count} heures'
2834 other: '%{count} jours'
2837 other: '%{count} semaines'
2838 months: '%{count} mois'
2841 other: '%{count} années'
2843 title: Blocages de « %{name} »
2844 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
2845 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2847 title: Blocages effectués par « %{name} »
2848 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2849 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2851 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2852 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2858 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
2859 reason: 'Raison du blocage :'
2860 back: Afficher tous les blocages
2861 revoker: 'Révocateur :'
2862 needs_view: L’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant que ce blocage
2865 not_revoked: (non révoqué)
2870 display_name: Utilisateur bloqué
2871 creator_name: Créateur
2872 reason: Motif du blocage
2874 revoker_name: Révoqué par
2875 showing_page: Page %{page}
2877 previous: « Précédent
2880 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2881 heading: Notes de « %{user} »
2882 subheading_html: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2885 description: Description
2886 created_at: Créée le
2887 last_changed: Dernière modification
2896 short_link: Lien abrégé
2899 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2902 image_size: L’image affichera la couche standard en
2903 download: Télécharger
2904 short_url: URL courte
2905 include_marker: Inclure le marqueur
2906 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2907 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2908 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2909 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2911 report_problem: Signaler un problème
2915 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
2921 title: Afficher mon emplacement
2923 one: Vous êtes à moins d’un mètre de ce point
2924 other: Vous êtes à %{count} mètres de ce point
2926 one: Vous êtes à moins d’un pied de ce point
2927 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
2931 cycle_map: Carte cyclable
2932 transport_map: Carte de transport
2934 opnvkarte: ÖPNVKarte
2936 header: Couches de carte
2937 notes: Notes de carte
2938 data: Données de carte
2939 gps: Traces GPS publiques
2940 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2942 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2943 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2944 terms: <a href="%{terms_url}" target="_blank">Conditions du site web et de l’API</a>
2945 cyclosm: Style de briques par <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2946 hébergé par <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2947 thunderforest: Carreaux gracieusement fournis par <a href="%{thunderforest_url}"
2948 target="_blank">Andy Allan</a>
2949 opnvkarte: Carreaux gracieusement fournis par <a href="%{memomaps_url}" target="_blank">MeMoMaps</a>
2950 hotosm: Style de carreaux pour l’<a href="%{hotosm_url}" target="_blank">Équipe
2951 Humanitaire OpenStreetMap (HOT)</a> hébergé par <a href="%{osmfrance_url}"
2952 target="_blank">OpenStreetMap France</a>
2954 edit_tooltip: Modifier la carte
2955 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2956 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2957 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2958 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2959 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2960 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2961 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2964 comment: Commentaire
2965 subscribe: S’abonner
2966 unsubscribe: Se désabonner
2967 hide_comment: masquer
2968 unhide_comment: démasquer
2971 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2972 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2973 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
2974 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
2975 carte, aussi n’entrez aucune information personnelle, ni aucune information
2976 venant de cartes protégées, ni aucune entrée de répertoire ou d’annuaire.
2977 add: Ajouter une note
2979 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2980 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2983 reactivate: Réactiver
2984 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2985 comment: Commentaire
2986 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2987 puis cliquez dessus.
2991 fossgis_osrm_bike: À vélo (OSRM)
2992 fossgis_osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2993 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
2994 graphhopper_bicycle: À vélo (GraphHopper)
2995 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
2996 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
2997 descend: Décroissant
2998 directions: Itinéraire
3001 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
3002 no_place: Désolé, impossible de trouver « %{place} ».
3004 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
3005 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
3006 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
3007 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à droite
3008 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à droite sur %{name}
3009 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite vers
3011 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite
3012 sur %{name}, vers %{directions}
3013 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
3014 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
3015 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
3017 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
3018 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
3019 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
3021 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
3022 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
3023 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
3024 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
3025 fork_right_without_exit: À l’embranchement, tourner à droite sur %{name}
3026 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
3027 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
3028 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
3029 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
3030 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
3031 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
3032 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3033 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à gauche sur %{name}
3034 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche vers
3036 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3037 sur %{name}, vers %{directions}
3038 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle à gauche sur %{name}
3039 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
3040 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
3042 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
3043 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
3044 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
3046 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
3047 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
3048 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
3049 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
3050 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
3051 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
3052 via_point_without_exit: (par le point)
3053 follow_without_exit: Suivez %{name}
3054 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
3055 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
3056 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
3057 start_without_exit: Démarrez sur %{name}
3058 destination_without_exit: Atteignez la destination
3059 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
3060 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
3061 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
3062 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
3064 exit_roundabout: Sortir du rond-point sur %{name}
3065 unnamed: voie sans nom
3066 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3083 nothing_found: Aucun objet trouvé
3084 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3085 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3087 directions_from: Itinéraire à partir d’ici
3088 directions_to: Itinéraire vers ici
3089 add_note: Ajouter une note ici
3090 show_address: Afficher l’adresse
3091 query_features: Interroger les objets
3092 centre_map: Centrer la carte ici
3095 description: Description
3096 heading: Modifier le masquage
3097 title: Modifier le masquage
3099 empty: Aucun masquage à afficher.
3100 heading: Liste des masquages
3101 title: Liste des masquages
3103 description: Description
3104 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3105 title: Création d’un nouveau masquage
3107 description: 'Description :'
3108 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3109 title: Affichage du masquage
3111 edit: Modifier ce masquage
3112 destroy: Supprimer ce masquage
3113 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3115 flash: Masquage créé.
3117 flash: Modifications enregistrées.
3119 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3120 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3121 flash: Masquage supprimé.
3122 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3124 leading_whitespace: a des espaces au début
3125 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3126 invalid_characters: contient des caractères non valides
3127 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})