]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/pl.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / pl.yml
1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: "Behemot"
5 # Author: Abijeet Patro
6 # Author: Ajank
7 # Author: Alan ffm
8 # Author: Alefar
9 # Author: Andrzej aa
10 # Author: Anwar2
11 # Author: BdgwksxD
12 # Author: BeginaFelicysym
13 # Author: Chrumps
14 # Author: Cysioland
15 # Author: Dalis
16 # Author: Dammat
17 # Author: Darellur
18 # Author: DeRudySoulStorm
19 # Author: Debeet
20 # Author: Deejay1
21 # Author: FunPL
22 # Author: GlutPaprykarz
23 # Author: Ireun
24 # Author: Kaligula
25 # Author: Kastanoto
26 # Author: Kocio
27 # Author: Krottyianock
28 # Author: Krzyz23
29 # Author: M4sk1n
30 # Author: Macofe
31 # Author: Maraf24
32 # Author: Maro21
33 # Author: Mateon1
34 # Author: Mikini
35 # Author: Nemo bis
36 # Author: Odie2
37 # Author: Pio387
38 # Author: Przemub
39 # Author: Psokol
40 # Author: Py64
41 # Author: RafalR
42 # Author: Rail
43 # Author: Railfail536
44 # Author: Rezonansowy
45 # Author: RicoElectrico
46 # Author: Rmikke
47 # Author: Ruila
48 # Author: Soeb
49 # Author: Sp5uhe
50 # Author: Stojex
51 # Author: Strebski
52 # Author: Teiron
53 # Author: The Polish
54 # Author: Ty221
55 # Author: WaldiSt
56 # Author: Woytecr
57 # Author: Wpedzich
58 # Author: Yarl
59 # Author: Zbigniew.czernik
60 ---
61 pl:
62   html:
63     dir: ltr
64   time:
65     formats:
66       friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
67       blog: '%e.%m.%Y'
68   helpers:
69     file:
70       prompt: Wybierz plik
71     submit:
72       diary_comment:
73         create: Zapisz
74       diary_entry:
75         create: Opublikuj
76         update: Uaktualnij
77       issue_comment:
78         create: Dodaj komentarz
79       message:
80         create: Wyślij
81       client_application:
82         create: Zarejestruj
83         update: Edytuj
84       redaction:
85         create: Utwórz poprawkę
86         update: Zapisz poprawkę
87       trace:
88         create: Wyślij
89         update: Zapisz zmiany
90       user_block:
91         create: Utwórz blokadę
92         update: Uaktualnij blokadę
93   activerecord:
94     errors:
95       messages:
96         invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
97         email_address_not_routable: nie jest routowalny
98     models:
99       acl: Lista kontroli dostępu
100       changeset: Zestaw zmian
101       changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
102       country: Państwo
103       diary_comment: Komentarz do dziennika
104       diary_entry: Wpis do dziennika
105       friend: Znajomy
106       issue: problem
107       language: Język
108       message: Wiadomość
109       node: Węzeł
110       node_tag: Znacznik węzła
111       notifier: Zgłaszający
112       old_node: Stary węzeł
113       old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
114       old_relation: Stara relacja
115       old_relation_member: Człon starej relacji
116       old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
117       old_way: Stara linia
118       old_way_node: Węzeł starej linii
119       old_way_tag: Znacznik starej linii
120       relation: Relacja
121       relation_member: Człon relacji
122       relation_tag: Tag relacji
123       report: raport
124       session: Sesja
125       trace: Ślad
126       tracepoint: Punkt śladu
127       tracetag: Znacznik śladu
128       user: Użytkownik
129       user_preference: Preferencje użytkownika
130       user_token: Token użytkownika
131       way: Linia
132       way_node: Węzeł linii
133       way_tag: Znacznik linii
134     attributes:
135       client_application:
136         name: Nazwa (wymagana)
137         url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
138         callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
139         support_url: Adres URL pomocy technicznej
140         allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
141         allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
142         allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
143           kontaktów
144         allow_write_api: Modyfikowanie mapy
145         allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
146         allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
147         allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
148       diary_comment:
149         body: Treść
150       diary_entry:
151         user: Użytkownik
152         title: Temat
153         latitude: Szerokość geograficzna
154         longitude: Długość geograficzna
155         language: Język
156       friend:
157         user: Użytkownik
158         friend: Znajomy
159       trace:
160         user: Użytkownik
161         visible: Widoczny
162         name: Nazwa pliku
163         size: Rozmiar
164         latitude: Szerokość geograficzna
165         longitude: Długość geograficzna
166         public: Publiczny
167         description: Opis
168         gpx_file: Prześlij plik GPX
169         visibility: Widoczność
170         tagstring: Tagi
171       message:
172         sender: Nadawca
173         title: Temat
174         body: Treść
175         recipient: Odbiorca
176       report:
177         category: Wybierz powód zgłoszenia
178         details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
179       user:
180         email: E-mail
181         active: Aktywny
182         display_name: Wyświetlana nazwa
183         description: Opis
184         languages: Języki
185         pass_crypt: Hasło
186         pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
187     help:
188       trace:
189         tagstring: rozdzielone przecinkami
190       user_block:
191         needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
192   datetime:
193     distance_in_words_ago:
194       about_x_hours:
195         one: około godziny temu
196         few: około %{count} godziny temu
197         many: około %{count} godzin temu
198         other: około %{count} godziny temu
199       about_x_months:
200         one: około miesiąc temu
201         few: około %{count} miesiące temu
202         many: około %{count} miesięcy temu
203         other: około %{count} miesiąca temu
204       about_x_years:
205         one: około rok temu
206         few: około %{count} lata temu
207         many: około %{count} lat temu
208         other: około %{count} roku temu
209       almost_x_years:
210         one: prawie rok temu
211         few: prawie %{count} lata temu
212         many: prawie %{count} lat temu
213         other: prawie %{count} roku temu
214       half_a_minute: 30 sekund temu
215       less_than_x_seconds:
216         one: mniej niż sekundę temu
217         few: mniej niż %{count} sekundy temu
218         many: mniej niż %{count} sekund temu
219         other: mniej niż %{count} sekundy temu
220       less_than_x_minutes:
221         one: mniej niż minutę temu
222         few: mniej niż %{count} minuty temu
223         many: mniej niż %{count} minut temu
224         other: mniej niż %{count} minuty temu
225       over_x_years:
226         one: ponad rok temu
227         few: ponad %{count} lata temu
228         many: ponad %{count} lat temu
229         other: ponad %{count} roku temu
230       x_seconds:
231         one: sekundę temu
232         few: '%{count} sekundy temu'
233         many: '%{count} sekund temu'
234         other: '%{count} sekundy temu'
235       x_minutes:
236         one: minutę temu
237         few: '%{count} minuty temu'
238         many: '%{count} minut temu'
239         other: '%{count} minuty temu'
240       x_days:
241         one: wczoraj
242         other: '%{count} dni temu'
243       x_months:
244         one: miesiąc temu
245         few: '%{count} miesiące temu'
246         many: '%{count} miesięcy temu'
247         other: '%{count} miesiąca temu'
248       x_years:
249         one: rok temu
250         few: '%{count} lata temu'
251         many: '%{count} lat temu'
252         other: '%{count} roku temu'
253   printable_name:
254     with_version: '%{id}, wersja %{version}'
255     with_name_html: '%{name}(%{id})'
256   editor:
257     default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
258     id:
259       name: iD
260       description: iD (w tej przeglądarce)
261     remote:
262       name: Zewnętrzny edytor
263       description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
264   auth:
265     providers:
266       none: Brak
267       openid: OpenID
268       google: Google
269       facebook: Facebook
270       windowslive: Windows Live
271       github: GitHub
272       wikipedia: Wikipedia
273   api:
274     notes:
275       comment:
276         opened_at_html: Stworzono %{when}
277         opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
278         commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
279         commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
280         closed_at_html: Rozwiązano %{when}
281         closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
282         reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
283         reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
284       rss:
285         title: Uwagi OpenStreetMap
286         description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
287           twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
288         description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
289         opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
290         commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
291         closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
292         reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
293       entry:
294         comment: Komentarz
295         full: Pełna treść uwagi
296   browse:
297     created: Utworzone
298     closed: Zamknięte
299     created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
300     closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
301     created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
302     deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
303     edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
304     closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
305     version: Wersja
306     in_changeset: Zestaw zmian
307     anonymous: Anonimowy użytkownik
308     no_comment: (bez komentarza)
309     part_of: Wchodzi w skład
310     part_of_relations:
311       one: 1 relacja
312       few: '%{count} relacje'
313       many: '%{count} relacji'
314       other: '%{count} relacji'
315     part_of_ways:
316       one: 1 linia
317       few: '%{count} linie'
318       many: '%{count} linii'
319       other: '%{count} linii'
320     download_xml: Pobierz XML
321     view_history: Wyświetl historię
322     view_details: Wyświetl szczegóły
323     location: 'Położenie:'
324     common_details:
325       coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
326     changeset:
327       title: 'Zestaw zmian: %{id}'
328       belongs_to: Autor
329       node: Węzły (%{count})
330       node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
331       way: Linie (%{count})
332       way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
333       relation: Relacje (%{count})
334       relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
335       comment: Komentarze (%{count})
336       hidden_commented_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
337       commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
338       changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
339       osmchangexml: XML w formacie osmChange
340       feed:
341         title: Zestaw zmian %{id}
342         title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
343       join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
344       discussion: Dyskusja
345       still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
346         on zamknięty.
347     node:
348       title_html: 'Węzeł: %{name}'
349       history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
350     way:
351       title_html: 'Linia: %{name}'
352       history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
353       nodes: Węzły
354       nodes_count:
355         one: 1 węzeł
356         few: '%{count} węzły'
357         many: '%{count} węzłów'
358         other: '%{count} węzła'
359       also_part_of_html:
360         one: część linii %{related_ways}
361         other: część linii %{related_ways}
362     relation:
363       title_html: 'Relacja: %{name}'
364       history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
365       members: Człony relacji
366       members_count:
367         one: 1 człon
368         few: '%{count} człony'
369         many: '%{count} członów'
370         other: '%{count} członu'
371     relation_member:
372       entry_html: '%{type} %{name}'
373       entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
374       type:
375         node: Węzeł
376         way: Linia
377         relation: Relacja
378     containing_relation:
379       entry_html: Relacja %{relation_name}
380       entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
381     not_found:
382       title: Nie znaleziono
383       sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
384       type:
385         node: węzeł
386         way: linia
387         relation: relacja
388         changeset: zestaw zmian
389         note: uwaga
390     timeout:
391       title: Przekroczono limit czasu
392       sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
393         zbyt długo.
394       type:
395         node: węzeł
396         way: linia
397         relation: relacja
398         changeset: zestaw zmian
399         note: Uwaga
400     redacted:
401       redaction: Poprawka %{id}
402       message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
403         ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
404         informacji.'
405       type:
406         node: węzeł
407         way: linia
408         relation: relacja
409     start_rjs:
410       feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
411         przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
412       load_data: Wczytaj dane
413       loading: Wczytywanie...
414     tag_details:
415       tags: Znaczniki
416       wiki_link:
417         key: Strona wiki dla znacznika %{key}
418         tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
419       wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
420       wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
421       wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
422       telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
423       colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
424     note:
425       title: 'Uwaga: %{id}'
426       new_note: Nowa uwaga
427       description: 'Opis:'
428       open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
429       closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
430       hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
431       opened_by_html: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
432       opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
433       commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
434       commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
435       closed_by_html: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
436       closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
437       reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
438       reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
439       hidden_by_html: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
440       report: Zgłoś tę uwagę
441       coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
442     query:
443       title: Dane obiektów
444       introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
445       nearby: Obiekty w pobliżu
446       enclosing: Większe, otaczające obiekty
447   changesets:
448     changeset_paging_nav:
449       showing_page: Strona %{page}
450       next: Następna »
451       previous: « Poprzednia
452     changeset:
453       anonymous: Anonim
454       no_edits: (brak edycji)
455       view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
456     changesets:
457       id: ID
458       saved_at: Zapisano
459       user: Użytkownik
460       comment: Komentarz
461       area: Obszar
462     index:
463       title: Zestawy zmian
464       title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
465       title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
466       title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
467       empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
468       empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
469       empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
470       no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
471       no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
472       no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
473       load_more: Wczytaj więcej
474     timeout:
475       sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
476   changeset_comments:
477     comment:
478       comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
479       commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
480     comments:
481       comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
482     index:
483       title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
484       title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
485     timeout:
486       sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
487   diary_entries:
488     new:
489       title: Nowy wpis do dziennika
490     form:
491       location: 'Położenie:'
492       use_map_link: wskaż na mapie
493     index:
494       title: Dzienniki użytkowników
495       title_friends: Dzienniki znajomych
496       title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
497       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
498       in_language_title: Wpisy w języku %{language}
499       new: Nowy wpis dziennika
500       new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
501       my_diary: Mój dziennik
502       no_entries: Brak wpisów dziennika
503       recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
504       older_entries: Starsze wpisy
505       newer_entries: Nowsze wpisy
506     edit:
507       title: Edycja wpisu dziennika
508       marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
509     show:
510       title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
511       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
512       leave_a_comment: Zostaw komentarz
513       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
514       login: Zaloguj się
515     no_such_entry:
516       title: Nie ma takiego wpisu
517       heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
518       body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
519         %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
520     diary_entry:
521       posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
522       updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
523       comment_link: Skomentuj ten wpis
524       reply_link: Napisz do autora
525       comment_count:
526         zero: Brak komentarzy
527         one: '%{count} komentarz'
528         few: '%{count} komentarze'
529         other: '%{count} komentarzy'
530       edit_link: Edytuj ten wpis
531       hide_link: Ukryj ten wpis
532       unhide_link: Odkryj ten wpis
533       confirm: Potwierdź
534       report: Zgłoś ten wpis
535     diary_comment:
536       comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
537       hide_link: Ukryj ten komentarz
538       unhide_link: Odkryj ten komentarz
539       confirm: Potwierdź
540       report: Zgłoś ten komentarz
541     location:
542       location: 'Położenie:'
543       view: Podgląd
544       edit: Edytuj
545       coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
546     feed:
547       user:
548         title: Wpisy dla %{user}
549         description: Ostatnie wpisy od %{user}
550       language:
551         title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
552         description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
553       all:
554         title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
555         description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
556     comments:
557       has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
558       post: Wpis
559       when: Kiedy
560       comment: Komentarz
561       newer_comments: Nowsze komentarze
562       older_comments: Starsze komentarze
563   friendships:
564     make_friend:
565       heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
566       button: Dodaj do listy znajomych
567       success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
568       failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
569       already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
570     remove_friend:
571       heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
572       button: Usuń ze znajomych
573       success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
574       not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
575   geocoder:
576     search:
577       title:
578         latlon_html: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
579         ca_postcode_html: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
580         osm_nominatim_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
581           Nominatim</a>
582         geonames_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
583         osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
584           Nominatim</a>
585         geonames_reverse_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
586     search_osm_nominatim:
587       prefix_format: '%{name}'
588       prefix:
589         aerialway:
590           cable_car: Kolej linowa
591           chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
592           drag_lift: Wyciąg orczykowy
593           gondola: Kolej gondolowa
594           magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
595           platter: Wyciąg talerzykowy
596           pylon: Pylon
597           station: Stacja kolei linowej
598           t-bar: Wyciąg orczykowy
599           "yes": Transport napowietrzny
600         aeroway:
601           aerodrome: Lotnisko
602           airstrip: Pas startowy
603           apron: Płyta postojowa
604           gate: Bramka
605           hangar: Hangar
606           helipad: Lądowisko dla helikopterów
607           holding_position: Punkt oczekiwania
608           navigationaid: Stacja wspomagania nawigacji loticzej
609           parking_position: Miejsce parkingowe
610           runway: Pas startowy
611           taxilane: Droga na lotnisku
612           taxiway: Droga kołowania
613           terminal: Terminal
614           windsock: Wiatrowskaz
615         amenity:
616           animal_boarding: Hotel dla zwierząt
617           animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
618           arts_centre: Centrum sztuki
619           atm: Bankomat
620           bank: Bank
621           bar: Bar
622           bbq: Miejsce do grillowania
623           bench: Ławka
624           bicycle_parking: Parking rowerowy
625           bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
626           bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
627           biergarten: Ogródek piwny
628           blood_bank: Bank krwi
629           boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
630           brothel: Dom publiczny
631           bureau_de_change: Kantor
632           bus_station: Dworzec autobusowy
633           cafe: Kawiarnia
634           car_rental: Wynajem samochodów
635           car_sharing: Dzielenie się samochodami
636           car_wash: Myjnia samochodowa
637           casino: Kasyno
638           charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
639           childcare: Opieka nad dziećmi
640           cinema: Kino
641           clinic: Klinika
642           clock: Zegar
643           college: Szkoła policealna
644           community_centre: Centrum społeczności
645           conference_centre: Centrum konferencyjne
646           courthouse: Sąd
647           crematorium: Krematorium
648           dentist: Gabinet dentystyczny
649           doctors: Lekarze
650           drinking_water: Źródło wody pitnej
651           driving_school: Szkoła nauki jazdy
652           embassy: Ambasada
653           events_venue: Sala bankietowa
654           fast_food: Bar (fast food)
655           ferry_terminal: Terminal promowy
656           fire_station: Remiza strażacka
657           food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
658           fountain: Fontanna
659           fuel: Stacja paliw
660           gambling: Salon pachinko/bingo
661           grave_yard: Cmentarz przykościelny
662           grit_bin: Pojemnik na piasek
663           hospital: Szpital
664           hunting_stand: Ambona myśliwska
665           ice_cream: Lodziarnia
666           internet_cafe: Kafejka internetowa
667           kindergarten: Przedszkole/żłobek
668           language_school: Szkoła językowa
669           library: Biblioteka
670           loading_dock: Dok załadunkowy
671           love_hotel: Love hotel
672           marketplace: Plac targowy
673           mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
674           monastery: Klasztor
675           money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
676           motorcycle_parking: Parking dla motocykli
677           music_school: Szkoła muzyczna
678           nightclub: Klub nocny
679           nursing_home: Dom opieki
680           parking: Parking
681           parking_entrance: Wjazd na parking
682           parking_space: Miejsce parkingowe
683           payment_terminal: Terminal płatniczy
684           pharmacy: Apteka
685           place_of_worship: Miejsce kultu
686           police: Policja lub straż miejska/gminna
687           post_box: Skrzynka pocztowa
688           post_office: Poczta
689           prison: Więzienie/areszt
690           pub: Pub
691           public_bath: Łaźnia publiczna
692           public_bookcase: Publiczna wymiana książek
693           public_building: Budynek publiczny
694           ranger_station: Leśniczówka
695           recycling: Miejsce recyklingu
696           restaurant: Restauracja
697           sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
698           school: Szkoła podstawowa/średnia
699           shelter: Schronienie
700           shower: Prysznic
701           social_centre: Centrum społeczne
702           social_facility: Placówka społeczna
703           studio: Studio
704           swimming_pool: Basen
705           taxi: Postój taksówek
706           telephone: Budka telefoniczna
707           theatre: Teatr
708           toilets: Toaleta publiczna
709           townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
710           training: Szkolenia
711           university: Uniwersytet
712           vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
713           vending_machine: Automat do sprzedaży
714           veterinary: Weterynarz
715           village_hall: Urząd gminy
716           waste_basket: Kosz na śmieci
717           waste_disposal: Śmietnik
718           waste_dump_site: Składowisko odpadów
719           watering_place: Poidło dla zwierząt
720           water_point: Punkt poboru wody
721           weighbridge: Waga dla pojazdów
722           "yes": Usługa
723         boundary:
724           aboriginal_lands: Rezerwat Indian
725           administrative: Granica gminy
726           census: Granica spisu ludności
727           national_park: Park narodowy
728           political: Granica okręgu wyborczego
729           protected_area: Obszar chroniony
730           "yes": Granica
731         bridge:
732           aqueduct: Akwedukt
733           boardwalk: Promenada
734           suspension: Most wiszący
735           swing: Most obrotowy
736           viaduct: Most wieloprzęsłowy
737           "yes": Most
738         building:
739           apartment: Blok mieszkalny
740           apartments: Blok mieszkalny
741           barn: Stodoła
742           bungalow: Bungalow
743           cabin: Domek letniskowy
744           chapel: Kaplica
745           church: Budynek kościoła
746           civic: Budynek miejski
747           college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
748           commercial: Budynek komercyjny
749           construction: Budynek w budowie
750           detached: Dom wolnostojący
751           dormitory: Dom studencki
752           duplex: Bliźniak
753           farm: Dom mieszkalny na farmie
754           farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
755           garage: Garaż
756           garages: Garaże
757           greenhouse: Szklarnia
758           hangar: Budynek hangaru
759           hospital: Budynek szpitala
760           hotel: Budynek hotelu
761           house: Dom
762           houseboat: Barka mieszkalna
763           hut: Chata
764           industrial: Budynek przemysłowy
765           kindergarten: Budynek przedszkola
766           manufacture: Budynek fabryczny
767           office: Biurowiec
768           public: Budynek publiczny
769           residential: Budynek mieszkalny
770           retail: Budynek handlu detalicznego
771           roof: Zadaszenie
772           ruins: Ruiny budynku
773           school: Budynek szkoły
774           semidetached_house: Bliźniak
775           service: Budynek techniczny
776           shed: Szopa
777           stable: Stajnia
778           static_caravan: Przyczepa kempingowa
779           temple: Budynek świątyni
780           terrace: Domy szeregowe
781           train_station: Budynek dworca
782           university: Budynek uczelni
783           warehouse: Magazyn
784           "yes": Budynek
785         club:
786           scout: Klub harcerski
787           sport: Klub sportowy
788           "yes": Klub
789         craft:
790           beekeper: Pszczelarz
791           blacksmith: Kowal
792           brewery: Browar
793           carpenter: Cieśla
794           caterer: Catering
795           confectionery: Cukiernik
796           dressmaker: Krawcowa
797           electrician: Elektryk
798           electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
799           gardener: Ogrodnik
800           glaziery: Szklarz
801           handicraft: Rękodzieła
802           hvac: Ogrzewanie/wentylacja
803           metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
804           painter: Malarz
805           photographer: Fotograf
806           plumber: Hydraulik
807           roofer: Dekarz
808           sawmill: Tartak
809           shoemaker: Szewc
810           stonemason: Zakład kamieniarski
811           tailor: Krawiec
812           window_construction: Montaż okien
813           winery: Winiarnia
814           "yes": Warsztat
815         emergency:
816           access_point: Punkt dla służb ratowniczych
817           ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
818           assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
819           defibrillator: Defibrylator
820           fire_xtinguisher: Gaśnica
821           fire_water_pond: Staw pożarowy
822           landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
823           life_ring: Koło ratunkowe
824           phone: Telefon alarmowy
825           siren: Syrena alarmowa
826           suction_point: Punkt pompowania wody
827           water_tank: Awaryjny zbiornik wody
828           "yes": Ratownictwo
829         highway:
830           abandoned: Zaniedbana droga
831           bridleway: Droga dla koni
832           bus_guideway: Droga dla autobusów
833           bus_stop: Przystanek autobusowy
834           construction: Droga w trakcie budowy
835           corridor: Korytarz
836           cycleway: Droga rowerowa
837           elevator: Winda
838           emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
839           emergency_bay: Zatoka awaryjna
840           footway: Droga dla pieszych
841           ford: Bród
842           give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
843           living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
844           milestone: Słupek pikietażowy
845           motorway: Autostrada
846           motorway_junction: Węzeł autostradowy
847           motorway_link: Autostrada – dojazd
848           passing_place: Mijanka
849           path: Ścieżka
850           pedestrian: Droga dla pieszych
851           platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
852           primary: Droga pierwszorzędna
853           primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
854           proposed: Droga planowana
855           raceway: Tor wyścigowy
856           residential: Droga lokalna
857           rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
858           road: Droga
859           secondary: Droga drugorzędna
860           secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
861           service: Droga serwisowa/dojazdowa
862           services: Miejsce Obsługi Podróżnych
863           speed_camera: Fotoradar
864           steps: Schody
865           stop: Znak drogowy „Stop”
866           street_lamp: Lampa uliczna
867           tertiary: Droga trzeciorzędna
868           tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
869           track: Droga polna lub leśna
870           traffic_mirror: Lustro drogowe
871           traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
872           trailhead: Początek szlaku
873           trunk: Droga główna/ekspresowa
874           trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
875           turning_loop: Pętla do zawracania
876           unclassified: Droga czwartorzędna
877           "yes": Droga
878         historic:
879           aircraft: Samolot
880           archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
881           bomb_crater: Lej bombowy
882           battlefield: Miejsce historycznej bitwy
883           boundary_stone: Graniczny głaz
884           building: Zabytkowy budynek
885           bunker: Bunkier
886           cannon: Działo
887           castle: Zamek
888           charcoal_pile: Mielerz
889           church: Kościół
890           city_gate: Brama miasta
891           citywalls: Mury miejskie
892           fort: Fort
893           heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
894           hollow_way: Zapadnięta droga
895           house: Dom
896           manor: Dwór
897           memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
898           milestone: Historyczny słupek pikietażowy
899           mine: Kopalnia
900           mine_shaft: Szyb górniczy
901           monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
902           railway: Historyczny obiekt kolejowy
903           roman_road: Droga rzymska
904           ruins: Ruiny
905           stone: Kamień
906           tomb: Grób
907           tower: Wieża
908           wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
909           wayside_cross: Przydrożny krzyż
910           wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
911           wreck: Zatopiony statek
912           "yes": Miejsce historyczne
913         junction:
914           "yes": Skrzyżowanie
915         landuse:
916           allotments: Ogródki działkowe
917           aquaculture: Teren akwakultury
918           basin: Basen-zbiornik,niecka
919           brownfield: Grunty poprzemysłowe
920           cemetery: Cmentarz
921           commercial: Obszar handlowo-usługowy
922           conservation: Rezerwat
923           construction: Teren budowy
924           farm: Farma
925           farmland: Grunty rolne
926           farmyard: Podwórze gospodarskie
927           forest: Las
928           garages: Garaże
929           grass: Trawnik
930           greenfield: Teren niezabudowany
931           industrial: Teren przemysłowy
932           landfill: Składowisko odpadów
933           meadow: Łąka
934           military: Teren wojskowy
935           mine: Kopalnia
936           orchard: Sad
937           plant_nursery: Szkółka leśna
938           quarry: Kamieniołom
939           railway: Teren kolejowy
940           recreation_ground: Teren rekreacyjny
941           religious: Teren dla celów religijnych
942           reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
943           reservoir_watershed: Zbiornik wodny
944           residential: Zabudowa mieszkalna
945           retail: Teren handlu detalicznego
946           village_green: Nawsie
947           vineyard: Winnica
948           "yes": Zagospodarowanie terenu
949         leisure:
950           adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
951           amusement_arcade: Salon gier
952           bandstand: Estrada
953           beach_resort: Ośrodek plażowy
954           bird_hide: Czatownia ornitologiczna
955           bleachers: Odkryta trybuna
956           bowling_alley: Kręgielnia
957           common: Błonie
958           dance: Sala taneczna
959           dog_park: Wybieg dla psów
960           firepit: Palenisko
961           fishing: Łowisko
962           fitness_centre: Siłownia
963           fitness_station: Siłownia zewnętrzna
964           garden: Ogród
965           golf_course: Pole golfowe
966           horse_riding: Jazda konna
967           ice_rink: Lodowisko
968           marina: Marina
969           miniature_golf: Minigolf
970           nature_reserve: Rezerwat przyrody
971           outdoor_seating: Ogródek
972           park: Park
973           picnic_table: Stół piknikowy
974           pitch: Boisko sportowe
975           playground: Plac zabaw
976           recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
977           resort: Ośrodek wypoczynkowy
978           sauna: Sauna
979           slipway: Pochylnia
980           sports_centre: Centrum sportowe
981           stadium: Stadion
982           swimming_pool: Basen
983           track: Bieżnia
984           water_park: Park wodny
985           "yes": Rekreacja
986         man_made:
987           adit: Szyb
988           advertising: Reklama
989           antenna: Antena
990           avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
991           beacon: Latarnia morska
992           beam: Belka
993           beehive: Ul
994           breakwater: Falochron
995           bridge: Most
996           bunker_silo: Bunkier
997           cairn: Kopiec
998           chimney: Komin
999           clearcut: Zrąb
1000           communications_tower: Wieża komunikacyjna
1001           crane: Żuraw (dźwig)
1002           cross: Krzyż
1003           dolphin: Dalba
1004           dyke: Grobla
1005           embankment: Nasyp
1006           flagpole: Maszt flagowy
1007           gasometer: Zbiornik gazowy
1008           groyne: Ostroga brzegowa
1009           kiln: Piec przemysłowy
1010           lighthouse: Latarnia morska
1011           manhole: Właz do kanału
1012           mast: Maszt
1013           mine: Kopalnia
1014           mineshaft: Szyb górniczy
1015           monitoring_station: Stacja pomiarowa
1016           petroleum_well: Szyb naftowy
1017           pier: Molo/pomost
1018           pipeline: Rurociąg
1019           pumping_station: Przepompownia
1020           reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1021           silo: Silos
1022           snow_cannon: Armatka śnieżna
1023           snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1024           storage_tank: Zbiornik
1025           street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1026           surveillance: Punkt monitoringu
1027           telescope: Teleskop
1028           tower: Wieża
1029           utility_pole: Słup
1030           wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1031           watermill: Młyn wodny
1032           water_tap: Kran z wodą
1033           water_tower: Wieża ciśnień
1034           water_well: Studnia
1035           water_works: Wodociągi
1036           windmill: Wiatrak
1037           works: Fabryka
1038           "yes": Konstrukcja
1039         military:
1040           airfield: Lotnisko wojskowe
1041           barracks: Koszary
1042           bunker: Bunkier
1043           checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1044           trench: Transzeja
1045           "yes": Obiekt wojskowy
1046         mountain_pass:
1047           "yes": Przełęcz
1048         natural:
1049           bare_rock: Skała macierzysta
1050           bay: Zatoka
1051           beach: Plaża
1052           cape: Przylądek
1053           cave_entrance: Wejście do jaskini
1054           cliff: Urwisko
1055           crater: Krater
1056           dune: Wydma
1057           fell: Hale górskie
1058           fjord: Fiord
1059           forest: Las
1060           geyser: Gejzer
1061           glacier: Lodowiec
1062           grassland: Łąka
1063           heath: Wrzosowisko
1064           hill: Wzgórze
1065           hot_spring: Źródło termalne
1066           island: Wyspa
1067           land: Ląd
1068           marsh: Bagno
1069           moor: Wrzosowisko
1070           mud: Błoto
1071           peak: Szczyt
1072           point: Punkt
1073           reef: Rafa
1074           ridge: Grzbiet
1075           rock: Skała
1076           saddle: Przełęcz
1077           sand: Piaski
1078           scree: Rumowisko skalne
1079           scrub: Zarośla
1080           spring: Źródło wodne
1081           stone: Głaz
1082           strait: Cieśnina
1083           tree: Drzewo
1084           valley: Dolina
1085           volcano: Wulkan
1086           water: Woda
1087           wetland: Obszar podmokły
1088           wood: Drzewa
1089           "yes": Natura
1090         office:
1091           accountant: Księgowy
1092           administrative: Administracja
1093           advertising_agency: Agencja reklamowa
1094           architect: Architekt
1095           association: Stowarzyszenie
1096           company: Biuro firmy
1097           diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1098           educational_institution: Instytucja edukacyjna
1099           employment_agency: Urząd pracy
1100           energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1101           estate_agent: Biuro nieruchomości
1102           financial: Biuro finansowe
1103           government: Biuro rządowe/samorządowe
1104           insurance: Biuro ubezpieczeń
1105           it: Biuro firmy informatycznej
1106           lawyer: Prawnik
1107           logistics: Biuro logistyczne
1108           newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1109           ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1110           notary: Notariusz
1111           religion: Biuro organizacji religijnej
1112           research: Biuro badawcze
1113           tax_advisor: Doradca podatkowy
1114           telecommunication: Urząd telekomunikacji
1115           travel_agent: Biuro podróży
1116           "yes": Biuro
1117         place:
1118           allotments: Ogródki działkowe
1119           city: Miasto
1120           city_block: Kwartał
1121           country: Kraj
1122           county: Hrabstwo
1123           farm: Farma
1124           hamlet: Osada
1125           house: Dom
1126           houses: Zabudowanie
1127           island: Wyspa
1128           islet: Wysepka
1129           isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
1130           locality: Miejsce nazwane
1131           municipality: Gmina
1132           neighbourhood: Sąsiedztwo
1133           plot: Działka
1134           postcode: Kod pocztowy
1135           quarter: Kwartał
1136           region: Rejon
1137           sea: Morze
1138           square: Plac
1139           state: Województwo/stan/prowincja
1140           subdivision: Dzielnica
1141           suburb: Osiedle
1142           town: Miasto
1143           village: Wieś
1144           "yes": Miejsce
1145         railway:
1146           abandoned: Dawna linia kolejowa
1147           construction: Budowana linia kolejowa
1148           disused: Nieużywany tor
1149           funicular: Kolej linowo-terenowa
1150           halt: Przystanek kolejowy
1151           junction: Węzeł kolejowy
1152           level_crossing: Przejazd kolejowy
1153           light_rail: Tor kolei miejskiej
1154           miniature: Tor minikolejki
1155           monorail: Tor kolei jednoszynowej
1156           narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1157           platform: Peron
1158           preserved: Tor kolei zabytkowej
1159           proposed: Planowana linia kolejowa
1160           spur: Bocznica kolejowa
1161           station: Stacja kolejowa
1162           stop: Przystanek kolejowy
1163           subway: Metro
1164           subway_entrance: Wejście na stację metra
1165           switch: Zwrotnica
1166           tram: Tor tramwajowy
1167           tram_stop: Przystanek tramwajowy
1168           yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1169         shop:
1170           agrarian: Sklep rolniczy
1171           alcohol: Sklep monopolowy
1172           antiques: Antyki
1173           appliance: Sklep z AGD
1174           art: Sklep z dziełami sztuki
1175           baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1176           bag: Sklep z torebkami/walizkami
1177           bakery: Piekarnia
1178           bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1179           beauty: Salon urody
1180           bed: Sklep z łóżkami/materacami
1181           beverages: Sklep z napojami
1182           bicycle: Sklep rowerowy
1183           bookmaker: Bukmacher
1184           books: Księgarnia
1185           boutique: Butik
1186           butcher: Sklep mięsny
1187           car: Sprzedaż samochodów
1188           car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1189           car_repair: Warsztat samochodowy
1190           carpet: Sklep z dywanami
1191           charity: Sklep charytatywny
1192           cheese: Sklep z serami
1193           chemist: Drogeria
1194           chocolate: Sklep z czekoladą
1195           clothes: Sklep odzieżowy
1196           coffee: Sklep z kawą
1197           computer: Sklep komputerowy
1198           confectionery: Sklep ze słodyczami
1199           convenience: Sklep ogólnospożywczy
1200           copyshop: Ksero
1201           cosmetics: Sklep z kosmetykami
1202           craft: Sklep z artykułami dla artystów
1203           curtain: Sklep z zasłonami
1204           dairy: Sklep z nabiałem
1205           deli: Delikatesy
1206           department_store: Dom towarowy
1207           discount: Sklep z produktami po obniżce
1208           doityourself: Market budowlany
1209           dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1210           e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1211           electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1212           erotic: Sklep erotyczny
1213           estate_agent: Biuro nieruchomości
1214           fabric: Sklep z tkaninami
1215           farm: Stragan świeżych produktów
1216           fashion: Sklep odzieżowy
1217           fishing: Sklep wędkarski
1218           florist: Kwiaciarnia
1219           food: Sklep spożywczy
1220           frame: Sklep z ramami
1221           funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1222           furniture: Sklep meblowy
1223           garden_centre: Centrum ogrodnicze
1224           gas: Sklep z butlami gazowymi
1225           general: Sklep wielobranżowy
1226           gift: Sklep z pamiątkami
1227           greengrocer: Warzywniak
1228           grocery: Sklep spożywczy
1229           hairdresser: Fryzjer
1230           hardware: Sklep z narzędziami
1231           health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1232           hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1233           herbalist: Sklep zielarski
1234           hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1235           houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1236           ice_cream: Sklep z lodami
1237           interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1238           jewelry: Sklep z biżuterią
1239           kiosk: Kiosk
1240           kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1241           laundry: Pralnia
1242           locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1243           lottery: Kolektura
1244           mall: Centrum handlowe
1245           massage: Salon masażu
1246           medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1247           mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1248           money_lender: Pożyczki
1249           motorcycle: Sklep motocyklowy
1250           motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1251           music: Sklep muzyczny
1252           musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1253           newsagent: Sklep z prasą
1254           nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1255           optician: Optyk
1256           organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1257           outdoor: Sklep turystyczny
1258           paint: Sklep z farbami
1259           pastry: Cukiernia
1260           pawnbroker: Lombard
1261           perfumery: Perfumeria
1262           pet: Sklep zoologiczny
1263           pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1264           photo: Sklep fotograficzny
1265           seafood: Sklep z owocami morza
1266           second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1267           sewing: Pasmanteria
1268           shoes: Sklep obuwniczy
1269           sports: Sklep sportowy
1270           stationery: Sklep papierniczy
1271           storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1272           supermarket: Supermarket
1273           tailor: Krawiec
1274           tattoo: Studio tatuażu
1275           tea: Sklep z herbatą
1276           ticket: Kasa biletowa
1277           tobacco: Sklep z tytoniem
1278           toys: Sklep z zabawkami
1279           travel_agency: Biuro podróży
1280           tyres: Sklep z oponami
1281           vacant: Pusty lokal sklepowy
1282           variety_store: Sklep z różnościami
1283           video: Sklep wideo/DVD
1284           video_games: Sklep z grami wideo
1285           wholesale: Hurtownia
1286           wine: Sklep z winami
1287           "yes": Sklep
1288         tourism:
1289           alpine_hut: Chata alpejska
1290           apartment: Mieszkanie na wynajem
1291           artwork: Dzieło sztuki
1292           attraction: Atrakcja turystyczna
1293           bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1294           cabin: Domek letniskowy
1295           camp_pitch: Miejsce na kempingu
1296           camp_site: Kemping
1297           caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1298           chalet: Schronisko
1299           gallery: Galeria
1300           guest_house: Pensjonat
1301           hostel: Hostel
1302           hotel: Hotel
1303           information: Informacja turystyczna
1304           motel: Motel
1305           museum: Muzeum
1306           picnic_site: Miejsce na piknik
1307           theme_park: Park rozrywki
1308           viewpoint: Punkt widokowy
1309           wilderness_hut: Chata na odludziu
1310           zoo: Zoo
1311         tunnel:
1312           building_passage: Przejazd przez budynek
1313           culvert: Przepust
1314           "yes": Tunel
1315         waterway:
1316           artificial: Sztuczny ciek
1317           boatyard: Stocznia
1318           canal: Kanał
1319           dam: Zapora wodna
1320           derelict_canal: Opuszczony kanał
1321           ditch: Rów przydrożny
1322           dock: Basen portowy
1323           drain: Rów odwadniający
1324           lock: Śluza
1325           lock_gate: Wrota śluzy
1326           mooring: Kotwicowisko
1327           rapids: Katarakty
1328           river: Rzeka
1329           stream: Strumień
1330           wadi: Starorzecze
1331           waterfall: Wodospad
1332           weir: Jaz
1333           "yes": Ciek
1334       admin_levels:
1335         level2: Granica kraju
1336         level3: Granica regionu
1337         level4: Granica
1338         level5: Granica regionu
1339         level6: Granica powiatu
1340         level7: Granica gminy
1341         level8: Granica miejscowości
1342         level9: Granica dzielnicy
1343         level10: Granica przedmieścia
1344         level11: Granica osiedla
1345       types:
1346         cities: Miasta
1347         towns: Miasta
1348         places: Miejsca
1349     results:
1350       no_results: Nic nie znaleziono
1351       more_results: Więcej wyników
1352   issues:
1353     index:
1354       title: Sprawy
1355       select_status: Wybierz status
1356       select_type: Wybierz kategorię
1357       select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1358       reported_user: Zgłoszony użytkownik
1359       not_updated: Niezaktualizowane
1360       search: Wyszukaj
1361       search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1362       user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1363       issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1364       status: Stan
1365       reports: Zgłoszenia
1366       last_updated: Ostatnia aktualizacja
1367       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1368       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1369       link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1370       reports_count:
1371         one: 1 zgłoszenie
1372         few: '%{count} zgłoszenia'
1373         other: '%{count} zgłoszeń'
1374       reported_item: Zgłoszony element
1375       states:
1376         ignored: zignorowane
1377         open: otwarte
1378         resolved: rozwiązane
1379     update:
1380       new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1381       successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1382       provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1383     show:
1384       title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1385       reports:
1386         zero: Brak zgłoszeń
1387         one: 1 zgłoszenie
1388         few: '%{count} zgłoszenia'
1389         other: '%{count} zgłoszeń'
1390       report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1391       last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1392       last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1393       resolve: Rozwiąż
1394       ignore: Zignoruj
1395       reopen: Otwórz ponownie
1396       reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1397       read_reports: Czytaj raporty
1398       new_reports: Nowe zgłoszenia
1399       other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1400       no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1401       comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1402     resolve:
1403       resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1404     ignore:
1405       ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1406     reopen:
1407       reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1408     comments:
1409       comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1410       reassign_param: Przydzielić sprawę?
1411     reports:
1412       reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1413     helper:
1414       reportable_title:
1415         diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1416         note: 'Uwaga #%{note_id}'
1417   issue_comments:
1418     create:
1419       comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1420   reports:
1421     new:
1422       title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1423       missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1424       disclaimer:
1425         intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1426         not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1427         unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1428           twojej społeczności
1429         resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1430           którego on dotyczy
1431       categories:
1432         diary_entry:
1433           spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1434           offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1435           threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1436           other_label: Inne
1437         diary_comment:
1438           spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1439           offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1440           threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1441           other_label: Inne
1442         user:
1443           spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1444           offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1445           threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1446           vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1447           other_label: Inny
1448         note:
1449           spam_label: Uwaga jest spamem
1450           personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1451           abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1452           other_label: Inne
1453     create:
1454       successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1455       provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1456   layouts:
1457     project_name:
1458       title: OpenStreetMap
1459       h1: OpenStreetMap
1460     logo:
1461       alt_text: Logo OpenStreetMap
1462     home: Przejdź do położenia domu
1463     logout: Wyloguj się
1464     log_in: Zaloguj się
1465     log_in_tooltip: Zaloguj się
1466     sign_up: Zarejestruj się
1467     start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1468     sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1469     edit: Edycja
1470     history: Zmiany
1471     export: Eksport
1472     issues: Sprawy
1473     data: Dane
1474     export_data: Eksportuj dane
1475     gps_traces: Ślady GPS
1476     gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1477     user_diaries: Dzienniki
1478     user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1479     edit_with: Edytuj w %{editor}
1480     tag_line: Wolna wikimapa świata
1481     intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1482     intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1483       i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1484     intro_2_create_account: Utwórz konto
1485     hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{bytemark}, a także %{partners}.
1486     partners_ucl: University College London
1487     partners_bytemark: Hosting Bytemark
1488     partners_partners: partnerzy
1489     tou: Warunki użytkowania
1490     osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1491       administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1492     osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1493       ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1494     donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1495     help: Pomoc
1496     about: Informacje
1497     copyright: Prawa autorskie
1498     community: Społeczność
1499     community_blogs: Blogi społeczności
1500     community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1501     foundation: Fundacja
1502     foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1503     make_a_donation:
1504       title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1505       text: Przekaż darowiznę
1506     learn_more: Dowiedz się więcej
1507     more: Więcej
1508   user_mailer:
1509     diary_comment_notification:
1510       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1511       hi: Witaj %{to_user},
1512       header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1513         o temacie %{subject}:'
1514       header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1515         o temacie %{subject}:'
1516       footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1517         %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1518       footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1519         go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1520     message_notification:
1521       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1522       hi: Witaj %{to_user},
1523       header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1524       header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1525         %{subject}:'
1526       footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1527         do autora na %{replyurl}
1528       footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1529         do autora na %{replyurl}
1530     friendship_notification:
1531       hi: Witaj %{to_user},
1532       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1533       had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1534       see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1535       see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1536       befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1537       befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1538     gpx_description:
1539       description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1540         opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1541       description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1542         z opisem %{trace_description} i bez tagów
1543     gpx_failure:
1544       hi: Cześć, %{to_user},
1545       failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1546       more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1547         na %{url}.
1548       import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1549       subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1550     gpx_success:
1551       hi: Cześć, %{to_user},
1552       loaded_successfully:
1553         one: wczytano wraz z %{trace_points} z 1 punktu łącznie.
1554         few: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1555         many: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1556         other: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1557       subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1558     signup_confirm:
1559       subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1560       greeting: Cześć!
1561       created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1562       confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1563         łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1564       welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1565         jak zacząć.
1566     email_confirm:
1567       subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1568       greeting: Cześć,
1569       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1570         na %{new_address}.
1571       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1572     lost_password:
1573       subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1574       greeting: Cześć,
1575       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1576         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1577       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1578     note_comment_notification:
1579       anonymous: Anonimowy użytkownik
1580       greeting: Witaj,
1581       commented:
1582         subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1583         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1584           uwagę'
1585         your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1586           w lokalizacji: %{place}.'
1587         your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1588           mapie w lokalizacji: %{place}.'
1589         commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1590           uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1591         commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1592           uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1593       closed:
1594         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1595         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1596         your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1597           %{place}.'
1598         your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1599           %{place}.'
1600         commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1601           się ona w położeniu: %{place}.'
1602         commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1603           Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1604       reopened:
1605         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1606           uwag'
1607         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1608           cię uwagę'
1609         your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1610           lokalizacji: %{place}'
1611         your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1612           w lokalizacji: %{place}'
1613         commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1614           Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1615         commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1616           uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1617       details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1618       details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1619     changeset_comment_notification:
1620       hi: Witaj %{to_user},
1621       greeting: Cześć,
1622       commented:
1623         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1624           zmian'
1625         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1626         your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1627           zmian, utworzony %{time}'
1628         your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1629           zestawów zmian, utworzony %{time}'
1630         commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1631           %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1632         commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1633           użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1634         partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1635         partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1636         partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1637       details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1638         %{url}.'
1639       details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1640         %{url}.'
1641       unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1642         %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1643       unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1644         odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1645   messages:
1646     inbox:
1647       title: Wiadomości odebrane
1648       my_inbox: skrzynka odbiorcza
1649       outbox: skrzynka nadawcza
1650       messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1651       new_messages:
1652         few: '%{count} nowe wiadomości'
1653         many: '%{count} nowych wiadomości'
1654         one: '%{count} nową wiadomość'
1655         other: '%{count} nowych wiadomości'
1656       old_messages:
1657         few: '%{count} stare wiadomości'
1658         many: '%{count} starych wiadomości'
1659         one: '%{count} starą wiadomość'
1660         other: '%{count} starych wiadomości'
1661       from: Od
1662       subject: Temat
1663       date: Data
1664       no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1665         %{people_mapping_nearby_link}?
1666       people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1667     message_summary:
1668       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1669       read_button: Oznacz jako przeczytaną
1670       reply_button: Odpowiedz
1671       destroy_button: Usuń
1672     new:
1673       title: Wysyłanie wiadomości
1674       send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1675       subject: Temat
1676       body: Treść
1677       back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1678     create:
1679       message_sent: Wysłano wiadomość
1680       limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1681         następnych.
1682     no_such_message:
1683       title: Nie ma takiej wiadomości
1684       heading: Nie ma takiej wiadomości
1685       body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1686     outbox:
1687       title: Wysłane
1688       my_inbox_html: Wiadomości %{inbox_link}
1689       inbox: odebrane
1690       outbox: wysłane
1691       messages:
1692         one: '%{count} wysłana wiadomość'
1693         few: '%{count} wysłane wiadomości'
1694         other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1695       to: Do
1696       subject: Temat
1697       date: Nadano
1698       no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1699         się z %{people_mapping_nearby_link}?
1700       people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1701     reply:
1702       wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1703         nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1704         aby na nią odpowiedzieć.
1705     show:
1706       title: Czytanie wiadomości
1707       from: Od
1708       subject: Temat
1709       date: Nadano
1710       reply_button: Odpowiedz
1711       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1712       destroy_button: Usuń
1713       back: Cofnij
1714       to: Do
1715       wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1716         nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1717         właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1718     sent_message_summary:
1719       destroy_button: Usuń
1720     mark:
1721       as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1722       as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1723     destroy:
1724       destroyed: Wiadomość usunięta
1725   shared:
1726     markdown_help:
1727       title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1728       headings: Nagłówki
1729       heading: Nagłówki
1730       subheading: Podtytuł
1731       unordered: Lista nieuporządkowana
1732       ordered: Lista numerowana
1733       first: Pierwszy element
1734       second: Drugi element
1735       link: Odnośnik
1736       text: Tekst
1737       image: Obraz
1738       alt: Tekst alternatywny
1739       url: Adres URL
1740     richtext_field:
1741       edit: Edytuj
1742       preview: Podgląd
1743   site:
1744     about:
1745       next: Dalej
1746       copyright_html: <span>&copy;</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
1747       used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych,
1748         aplikacji oraz urządzeń'
1749       lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1750         ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1751       local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1752       local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
1753         zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
1754         czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1755       community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1756       community_driven_html: |-
1757         Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1758         Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1759         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1760         <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1761         <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1762         <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1763       open_data_title: Otwarte dane
1764       open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
1765         tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z  OpenStreetMap i
1766         jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
1767         je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Szczegółowe informacje na
1768         stronie <a href=''%{copyright_path}''>Prawa autorskie i licencja</a>.'
1769       legal_title: Pytania prawne
1770       legal_1_html: |-
1771         Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1772         Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.
1773       legal_2_html: |-
1774         Jeśli masz pytania dotyczące licencji, praw autorskich lub innych kwestii prawnych, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>skontaktuj się z OSMF</a>.
1775         <br>
1776         OpenStreetMap, logo z lupą oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1777       partners_title: Partnerzy
1778     copyright:
1779       foreign:
1780         title: Informacje o tłumaczeniu
1781         html: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
1782           preferowana jest strona w języku angielskim.
1783         english_link: oryginalną angielską wersją
1784       native:
1785         title: O stronie
1786         html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1787           wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1788           i %{mapping_link}.
1789         native_link: wersji po polsku
1790         mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1791       legal_babble:
1792         title_html: Prawa autorskie i&nbsp;licencja
1793         intro_1_html: |-
1794           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1795           href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1796         intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1797           i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1798           jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1799           wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1800           <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
1801           dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
1802         intro_3_1_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach licencji
1803           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1804           autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1805         credit_title_html: Jak podać źródło
1806         credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci „&copy; autorzy OpenStreetMap”.
1807         credit_2_1_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1808           Open Database License, a w przypadku kafelków – CC BY-SA. Możesz to zrobić
1809           przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1810           strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych
1811           możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1812           jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1813           na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1814           i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1815         credit_3_1_html: 'Kafelki mapy w stylu podstawowym na www.openstreetmap.org
1816           są dziełem OpenStreetMap Foundation na podstawie danych OpenStreetMap na
1817           licencji Open Database Licence. Jeśli używasz tych kafelków, użyj następującej
1818           atrybucji: „Mapa podstawowa i dane z OpenStreetMap i OpenStreetMap Foundation”.'
1819         credit_4_html: W przypadku map elektronicznych podziękowania powinny pojawić
1820           się w rogu mapy.
1821         attribution_example:
1822           alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1823           title: Przykład uznania autorstwa
1824         more_title_html: Dowiedz się więcej
1825         more_1_html: |-
1826           Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1827           href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1828         more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1829           zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1830           się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1831           korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1832           korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1833           korzystania z Nominatima</a>.
1834         contributors_title_html: Współtwórcy
1835         contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1836           dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1837           źródeł, wśród nich:'
1838         contributors_at_html: |-
1839           <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1840           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1841           Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1842         contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
1843           <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1844           Australia Limited</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie
1845           licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1846         contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase&reg;,
1847           GeoGratis (&copy; Department of Natural Resources Canada), CanVec (&copy;
1848           Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
1849           Canada).'
1850         contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1851           Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1852           na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1853           License</a>.'
1854         contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
1855           Générale des Impôts.</li>'
1856         contributors_nl_html: |-
1857           <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane &copy; AND, 2007
1858           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1859         contributors_nz_html: |-
1860           <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
1861           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1862         contributors_si_html: |-
1863           <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1864           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1865           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1866           (informacja publiczna Słowenii).
1867         contributors_es_html: |-
1868           <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
1869           Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1870         contributors_za_html: |-
1871           <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
1872           z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1873           National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1874         contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
1875           Survey. &copy; Crown copyright and database right 2010-12.'
1876         contributors_footer_1_html: |-
1877           Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1878           aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1879           <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1880         contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1881           że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1882           gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1883         infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1884         infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1885           dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
1886           Google Maps i&nbsp;większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
1887           praw autorskich.
1888         infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1889           został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1890           <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1891           usuwania danych</a> lub <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1892           formularz on-line</a>.
1893         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1894         trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
1895           są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
1896           pytania dotyczące ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1897           roboczej ds. licencji</a>.
1898     index:
1899       js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
1900         wyłączoną jego obsługę.
1901       js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1902       permalink: Permalink
1903       shortlink: Shortlink
1904       createnote: Dodaj uwagę
1905       license:
1906         copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1907           otwartej licencji
1908       remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
1909         Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1910     edit:
1911       not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
1912       not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
1913         zmienić je na publiczne na %{user_page}.
1914       user_page_link: stronie użytkownika
1915       anon_edits_html: (%{link})
1916       anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1917       id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1918       no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1919         niezbędne dla tej funkcji.
1920     export:
1921       title: Eksportuj
1922       area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1923       manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1924       format_to_export: Format eksportu
1925       osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1926       map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1927       embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1928       licence: Licencja
1929       export_details_html: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1930         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1931       too_large:
1932         advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1933           podanych zasobów:'
1934         body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1935           Proszę przybliżyć widok, wybrać  mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1936           zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1937         planet:
1938           title: Planeta OSM
1939           description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1940         overpass:
1941           title: Overpass API
1942           description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1943             danych OpenStreetMap
1944         geofabrik:
1945           title: Pliki Geofabrik
1946           description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
1947             miast
1948         metro:
1949           title: Metro Extracts
1950           description: Wyciągi dla dużych miast i otaczających je obszarów
1951         other:
1952           title: Inne zasoby
1953           description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1954       options: Opcje
1955       format: Format
1956       scale: Skala
1957       max: maks
1958       image_size: Rozmiar obrazu
1959       zoom: Przybliżenie
1960       add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1961       latitude: 'Szer:'
1962       longitude: 'Dł:'
1963       output: Wynik
1964       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1965       export_button: Wyeksportuj
1966     fixthemap:
1967       title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
1968       how_to_help:
1969         title: Jak pomóc
1970         join_the_community:
1971           title: Dołącz do społeczności
1972           explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1973             ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1974             jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1975             własnoręcznie.
1976         add_a_note:
1977           instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1978             lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1979             wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
1980             kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1981       other_concerns:
1982         title: Inne kwestie
1983         explanation_html: "Jeśli masz obawy dotyczące sposobu wykorzystania naszych
1984           danych lub zawartości, proszę zapoznaj się ze\n<a href='/copyright'>stroną
1985           o prawach autorskich</a> po więcej informacji prawnych lub skontaktować
1986           się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1987           roboczą OSMF</a>."
1988     help:
1989       title: Uzyskiwanie pomocy
1990       introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1991         pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1992         tematów związanych z mapowaniem.
1993       welcome:
1994         url: /welcome
1995         title: Witamy w OpenStreetMap
1996         description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
1997           OpenStreetMap.
1998       beginners_guide:
1999         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2000         title: Podręcznik dla początkujących
2001         description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2002       help:
2003         url: https://help.openstreetmap.org/
2004         title: Strona Pomocy OpenStreetMap
2005         description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
2006           OpenStreetMap.
2007       mailing_lists:
2008         title: Listy dyskusyjne
2009         description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2010           od wybranego tematu lub lokalizacji.
2011       forums:
2012         title: Forum
2013         description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
2014       irc:
2015         title: IRC
2016         description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2017       switch2osm:
2018         title: switch2osm
2019         description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2020           i inne usługi.
2021       welcomemat:
2022         url: https://welcome.openstreetmap.org/
2023         title: Dla organizacji
2024         description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2025           informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2026       wiki:
2027         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2028         title: Wiki OpenStreetMap
2029         description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2030     potlatch:
2031       removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2032         Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2033       desktop_html: Nadal można używać edytora Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">ściągając
2034         aplikację pod Windows lub macOS</a>.
2035       id_html: Możesz także ustawić iD jako swój domyślny edytor w przeglądarce. <a
2036         href="%{settings_url}">Zmień swoje ustawienia tutaj</a>.
2037     sidebar:
2038       search_results: Wyniki wyszukiwania
2039       close: Zamknij
2040     search:
2041       search: Wyszukiwanie
2042       get_directions: Wyznacz trasę
2043       get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2044       from: Początek trasy
2045       to: Koniec trasy
2046       where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2047       where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2048       submit_text: →
2049       reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2050     key:
2051       table:
2052         entry:
2053           motorway: Autostrada
2054           main_road: Główna droga
2055           trunk: Droga główna
2056           primary: Droga pierwszorzędna
2057           secondary: Droga drugorzędna
2058           unclassified: Droga czwartorzędna
2059           track: Droga polna lub leśna
2060           bridleway: Droga dla koni
2061           cycleway: Droga rowerowa
2062           cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2063           cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2064           cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2065           footway: Droga dla pieszych
2066           rail: Tor kolejowy
2067           subway: Metro
2068           tram:
2069           - Kolej miejska
2070           - tramwaj
2071           cable:
2072           - Kolej linowa
2073           - wyciąg krzesełkowy
2074           runway:
2075           - Pas startowy
2076           - kołowania
2077           apron:
2078           - Płyta lotniska
2079           - terminal
2080           admin: Granica
2081           forest: Las
2082           wood: Drzewa
2083           golf: Pole golfowe
2084           park: Park
2085           resident: Teren mieszkalny
2086           common:
2087           - Pole
2088           - łąka
2089           retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2090           industrial: Teren przemysłowy
2091           commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
2092           heathland: Wrzosowisko
2093           lake:
2094           - Jezioro
2095           - zbiornik
2096           farm: Gospodarstwo rolne
2097           brownfield: Teren powyburzeniowy
2098           cemetery: Cmentarz
2099           allotments: Ogródki działkowe
2100           pitch: Boisko sportowe
2101           centre: Centrum sportowe
2102           reserve: Rezerwat przyrody
2103           military: Teren wojskowy
2104           school:
2105           - Szkoła
2106           - uniwersytet
2107           building: Ważny budynek
2108           station: Stacja kolejowa
2109           summit:
2110           - Góra
2111           - szczyt
2112           tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2113           bridge: Czarny obrys – most
2114           private: Dostęp za zezwoleniem
2115           destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2116           construction: Drogi w budowie
2117           bicycle_shop: Sklep rowerowy
2118           bicycle_parking: Parking dla rowerów
2119           toilets: Toalety
2120     richtext_area:
2121       edit: Edytuj
2122       preview: Podgląd
2123     markdown_help:
2124       title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2125       headings: Nagłówki
2126       heading: Nagłówek
2127       subheading: Podtytuł
2128       unordered: Lista nieuporządkowana
2129       ordered: Lista numerowana
2130       first: Pierwszy element
2131       second: Drugi element
2132       link: Odnośnik
2133       text: Tekst
2134       image: Obraz
2135       alt: Tekst alternatywny
2136       url: Adres URL
2137     welcome:
2138       title: Witamy!
2139       introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz
2140         już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2141         rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2142       whats_on_the_map:
2143         title: Co jest na mapie
2144         on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
2145           jak i aktualne</em> – zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
2146           dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
2147           które cię interesują.
2148         off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
2149           ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
2150           z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
2151       basic_terms:
2152         title: Podstawowe zasady mapowania
2153         paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci
2154           się przydadzą.
2155         editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
2156           na edycję mapy.
2157         node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
2158         way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
2159           lub budynek.
2160         tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
2161           np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
2162       rules:
2163         title: Zasady!
2164         paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2165           że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2166           Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2167           i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
2168           oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
2169           edycji</a>.
2170       questions:
2171         title: Czy masz jakieś pytania?
2172         paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2173           pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi oraz na
2174           dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
2175           uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
2176           <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
2177       start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2178       add_a_note:
2179         title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2180         paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
2181           na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2182         paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
2183           i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
2184           który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
2185           ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2186   traces:
2187     visibility:
2188       private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2189       public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2190         punkty)
2191       trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2192         punkty ze znacznikami czasu)
2193       identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2194         uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2195     new:
2196       upload_trace: Wgraj ślad GPS
2197       visibility_help: co to znaczy?
2198       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2199       help: Pomoc
2200       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2201     create:
2202       upload_trace: Wyślij ślad GPS
2203       trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2204         to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2205       upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2206         został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2207       traces_waiting:
2208         one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2209           wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2210         few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2211           ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2212         other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2213           ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2214     edit:
2215       cancel: Anuluj
2216       title: Edycja śladu %{name}
2217       heading: Edycja śladu %{name}
2218       visibility_help: co to znaczy?
2219       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2220     update:
2221       updated: Ślad został zaktualizowany
2222     trace_optionals:
2223       tags: Tagi
2224     show:
2225       title: Przeglądanie śladu %{name}
2226       heading: Przeglądanie śladu %{name}
2227       pending: OCZEKUJE
2228       filename: 'Nazwa pliku:'
2229       download: pobierz
2230       uploaded: 'Czas dodania:'
2231       points: 'Liczba punktów:'
2232       start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2233       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2234       map: mapa
2235       edit: edycja
2236       owner: 'Autor:'
2237       description: 'Opis:'
2238       tags: 'Tagi:'
2239       none: Brak
2240       edit_trace: Edytuj ten ślad
2241       delete_trace: Usuń ten ślad
2242       trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2243       visibility: 'Widoczność:'
2244       confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2245     trace_paging_nav:
2246       showing_page: Strona %{page}
2247       older: Starsze ślady
2248       newer: Nowsze ślady
2249     trace:
2250       pending: OCZEKUJE
2251       count_points:
2252         one: 1 punkt
2253         few: '%{count} punkty'
2254         many: '%{count} punktów'
2255         other: '%{count} punkta'
2256       more: więcej
2257       trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2258       view_map: Wyświetl mapę
2259       edit: edycja
2260       edit_map: Edytuj mapę
2261       public: PUBLICZNY
2262       identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2263       private: PRYWATNY
2264       trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2265       by: utworzony przez użytkownika
2266       in: w
2267       map: mapa
2268     index:
2269       public_traces: Publiczne ślady GPS
2270       my_traces: Moje ślady GPS
2271       public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2272       description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2273       tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2274       empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
2275         lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:GNSS_tracelog'>stronie
2276         wiki</a>.
2277       upload_trace: Wyślij ślad
2278       see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
2279       see_my_traces: Zobacz moje ślady
2280     destroy:
2281       scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2282     make_public:
2283       made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2284     offline_warning:
2285       message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2286     offline:
2287       heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2288       message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2289     georss:
2290       title: Ślady GPS OpenStreetMap
2291     description:
2292       description_with_count:
2293         one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2294         other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2295       description_without_count: Plik GPX od %{user}
2296   application:
2297     permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2298     require_cookies:
2299       cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2300         Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2301     require_admin:
2302       not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2303     setup_user_auth:
2304       blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2305         tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2306       blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2307         internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2308       need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2309         przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2310         ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2311   oauth:
2312     authorize:
2313       title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2314       request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2315         %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2316         wybrać dowolną liczbę opcji.
2317       allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2318       allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2319       allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2320       allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2321         kontaktów.
2322       allow_write_api: modyfikowanie mapy
2323       allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2324       allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2325       allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2326       grant_access: Przyznaj dostęp
2327     authorize_success:
2328       title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2329       allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2330       verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2331     authorize_failure:
2332       title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2333       denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2334       invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2335     revoke:
2336       flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2337     permissions:
2338       missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2339   oauth_clients:
2340     new:
2341       title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2342     edit:
2343       title: Edycja aplikacji
2344     show:
2345       title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
2346       key: 'Klucz odbiorcy:'
2347       secret: 'Sekret odbiorcy:'
2348       url: 'URL znacznika zapytania:'
2349       access_url: 'URL znaki dostępu:'
2350       authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2351       support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2352       edit: Edytuj szczegóły
2353       delete: Usuń klienta
2354       confirm: Jesteś pewien?
2355       requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2356     index:
2357       title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2358       my_tokens: Zarejestrowane programy
2359       list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2360       application: Nazwa aplikacji
2361       issued_at: Czas wydania
2362       revoke: Odwołaj!
2363       my_apps: Programy klienckie
2364       no_apps_html: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu
2365         %{oauth}. Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać
2366         z zapytań OAuth do tej usługi.
2367       oauth: OAuth
2368       registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2369       register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2370     form:
2371       requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2372     not_found:
2373       sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2374     create:
2375       flash: Zarejestrowano informacje
2376     update:
2377       flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2378     destroy:
2379       flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2380   users:
2381     login:
2382       title: Logowanie
2383       heading: Logowanie
2384       email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
2385       password: 'Hasło:'
2386       openid_html: '%{logo} OpenID:'
2387       remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2388       lost password link: Zapomniałeś hasła?
2389       login_button: Zaloguj się
2390       register now: Zarejestruj się
2391       with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się, podając nazwę użytkownika
2392         i hasło:'
2393       with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2394       new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
2395       to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
2396       create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
2397       no account: Nie masz konta?
2398       account not active: Niestety twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
2399         link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
2400         href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
2401       account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
2402         działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2403         jeśli chcesz to przedyskutować.
2404       auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2405       openid_logo_alt: Zaloguj się za pomocą OpenID
2406       auth_providers:
2407         openid:
2408           title: Zaloguj się za pomocą OpenID
2409           alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
2410         google:
2411           title: Zaloguj się za pomocą Google
2412           alt: Zaloguj się za pomocą Google OpenID
2413         facebook:
2414           title: Zaloguj się za pomocą Facebooka
2415           alt: Zaloguj się za pomocą konta Facebook
2416         windowslive:
2417           title: Zaloguj się za pomocą Windows Live
2418           alt: Zaloguj się za pomocą konta Windows Live
2419         github:
2420           title: Zaloguj się za pomocą GitHub
2421           alt: Zaloguj się za pomocą konta GitHub
2422         wikipedia:
2423           title: Zaloguj się za pomocą Wikipedii
2424           alt: Zaloguj się za pomocą konta Wikipedia
2425         yahoo:
2426           title: Zaloguj się za pomocą Yahoo
2427           alt: Zaloguj się za pomocą Yahoo OpenID
2428         wordpress:
2429           title: Zaloguj się za pomocą Wordpress
2430           alt: Zaloguj się za pomocą OpenID Wordpress
2431         aol:
2432           title: Zaloguj się za pomocą AOL
2433           alt: Zaloguj się za pomocą AOL OpenID
2434     logout:
2435       title: Wyloguj się
2436       heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2437       logout_button: Wyloguj się
2438     lost_password:
2439       title: zgubione hasło
2440       heading: Zapomniałeś hasła?
2441       email address: 'Adres e-mail:'
2442       new password button: Wyczyść hasło
2443       help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2444         na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2445       notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
2446         jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
2447       notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
2448     reset_password:
2449       title: Wyczyść hasło
2450       heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2451       reset: Wyczyść hasło
2452       flash changed: Hasło zostało zmienione.
2453       flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2454     new:
2455       title: Zarejestruj się
2456       no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2457       contact_webmaster_html: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2458         aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się twoją prośbą tak szybko, jak to
2459         będzie możliwe.
2460       about:
2461         header: Darmowa i edytowalna
2462         html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
2463           przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
2464           oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
2465       email address: 'Adres e-mail:'
2466       confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2467       not_displayed_publicly_html: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
2468         naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
2469         prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
2470         aby uzyskać więcej informacji.
2471       display name: 'Przyjazna nazwa:'
2472       display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2473         zmienić w ustawieniach.
2474       external auth: 'Logowanie przez:'
2475       password: Hasło
2476       confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
2477       use external auth: 'Zaloguj się przez:'
2478       auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2479         jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2480       continue: Zarejestruj się
2481       terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2482       terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2483         Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
2484         tej stronie</a>.
2485       terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2486     terms:
2487       title: Warunki
2488       heading: Warunki
2489       heading_ct: Warunki uczestnictwa
2490       read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2491         zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2492       contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2493         i przyszłych wkładów.
2494       read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2495       tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2496         i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2497         zaakceptuj tekst.
2498       read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2499       consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2500         w domenie publicznej
2501       consider_pd_why: co to oznacza?
2502       consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2503       guidance_html: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2504         formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2505         tłumaczenia</a>'
2506       continue: Dalej
2507       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2508       decline: Nie akceptuję
2509       you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2510         nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2511       legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2512       legale_names:
2513         france: Francja
2514         italy: Włochy
2515         rest_of_world: Reszta świata
2516     no_such_user:
2517       title: Nie znaleziono użytkownika
2518       heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2519       body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2520         Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2521       deleted: '? (konto jest usunięte)'
2522     show:
2523       my diary: Dziennik
2524       new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2525       my edits: Zmiany
2526       my traces: Ślady
2527       my notes: Uwagi
2528       my messages: Wiadomości
2529       my profile: Profil
2530       my settings: Ustawienia
2531       my comments: Komentarze
2532       oauth settings: Ustawienia oauth
2533       blocks on me: Otrzymane blokady
2534       blocks by me: Nałożone blokady
2535       send message: wyślij wiadomość
2536       diary: dziennik
2537       edits: edycje
2538       traces: ślady
2539       notes: uwagi
2540       remove as friend: usuń ze znajomych
2541       add as friend: dodaj do znajomych
2542       mapper since: 'Mapuje od:'
2543       ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2544       ct undecided: niezdecydowane
2545       ct declined: odrzucone
2546       latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2547       email address: Adres e‐mail
2548       created from: 'Stworzony z:'
2549       status: 'Stan:'
2550       spam score: 'Punktacja spamu:'
2551       description: Opis
2552       user location: Położenie użytkownika
2553       if_set_location_html: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby
2554         zobaczyć użytkowników blisko ciebie.
2555       settings_link_text: stronie ustawień
2556       my friends: Moi znajomi
2557       no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2558       km away: '%{count} km stąd'
2559       m away: '%{count} m stąd'
2560       nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2561       no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2562         w tej okolicy.
2563       role:
2564         administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2565         moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2566         grant:
2567           administrator: Przyznaj dostęp administratora
2568           moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2569         revoke:
2570           administrator: Cofnij dostęp administratora
2571           moderator: Cofnij dostęp moderatora
2572       block_history: aktywne blokady
2573       moderator_history: nałożone blokady
2574       comments: komentarze
2575       create_block: Zablokuj tego użytkownika
2576       activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2577       deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2578       confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2579       hide_user: Ukryj tego użytkownika
2580       unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2581       delete_user: Usuń tego użytkownika
2582       confirm: Potwierdź
2583       friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2584       friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2585       nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2586       nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2587       report: zgłoś tego użytkownika
2588     popup:
2589       your location: Twoje położenie
2590       nearby mapper: Mapujący z okolicy
2591       friend: Znajomy
2592     account:
2593       title: Zmiana ustawień konta
2594       my settings: Ustawienia
2595       current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2596       new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2597       email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2598       external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2599       openid:
2600         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
2601         link text: co to jest?
2602       public editing:
2603         heading: 'Edycje publiczne:'
2604         enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
2605         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2606         enabled link text: co to jest?
2607         disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2608           edycje są anonimowe.
2609         disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2610       public editing note:
2611         heading: Publiczna edycja
2612         html: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2613           wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2614           umożliwić ludziom kontakt z tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2615           przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2616           użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2617           się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2618           stanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2619           są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2620       contributor terms:
2621         heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2622         agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
2623         not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
2624         review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
2625           i je zaakceptować.
2626         agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2627         link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
2628         link text: co to jest?
2629       profile description: 'Opis profilu:'
2630       preferred languages: 'Preferowane języki:'
2631       preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2632       image: 'Obraz:'
2633       gravatar:
2634         gravatar: Użyj Gravatara
2635         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2636         link text: co to jest?
2637         disabled: Wyłączono Gravatara.
2638         enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2639       new image: Dodanie obrazu
2640       keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2641       delete image: Usuń aktualny obraz
2642       replace image: Zmień aktualny obraz
2643       image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2644         100x100)
2645       home location: 'Położenie domu:'
2646       no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2647       latitude: 'Szerokość:'
2648       longitude: 'Długość geograficzna:'
2649       update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2650       save changes button: Zapisz zmiany
2651       make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2652       return to profile: Wróć do profilu
2653       flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika.  Sprawdź,
2654         czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2655       flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2656     confirm:
2657       heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2658       introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2659       introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
2660         mapować.
2661       press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2662       button: Potwierdzam
2663       success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
2664       already active: To konto zostało potwierdzone.
2665       unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2666       reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2667         tutaj</a>.
2668     confirm_resend:
2669       success_html: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2670         aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2671         używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2672         adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2673       failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2674     confirm_email:
2675       heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2676       press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2677         adres e-mail.
2678       button: Potwierdzam
2679       success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
2680       failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
2681       unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2682     set_home:
2683       flash success: Zapisano nowe położenie domu
2684     go_public:
2685       flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2686         do edycji.
2687     index:
2688       title: Użytkownicy
2689       heading: Użytkownicy
2690       showing:
2691         one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2692         other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2693       summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2694       summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2695       confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2696       hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2697       empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2698     suspended:
2699       title: Konto zawieszone
2700       heading: Konto zawieszone
2701       webmaster: webmaster
2702       body_html: |-
2703         <p>
2704           Niestety, twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2705         </p>
2706         <p>
2707           Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2708           Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2709         </p>
2710     auth_failure:
2711       connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2712       invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2713       no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2714       unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2715       invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2716     auth_association:
2717       heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2718       option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2719         pomocą formularza poniżej.
2720       option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2721         i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2722   user_role:
2723     filter:
2724       not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2725       already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2726       doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2727       not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2728         użytkownika.
2729     grant:
2730       title: Potwierdź przyznanie roli
2731       heading: Potwierdź przyznanie roli
2732       are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2733       confirm: Potwierdź
2734       fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2735         użytkownik i rola są poprawne.
2736     revoke:
2737       title: Potwierdź odwołanie roli
2738       heading: Potwierdź odwołanie roli
2739       are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2740       confirm: Potwierdź
2741       fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2742         i rola są poprawne.
2743   user_blocks:
2744     model:
2745       non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2746       non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2747     not_found:
2748       sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2749         %{id}.
2750       back: Wróć do spisu
2751     new:
2752       title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2753       heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2754       period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2755         do API.
2756       tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2757       tried_waiting: Dałem użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
2758       back: Wyświetl wszystkie blokady
2759     edit:
2760       title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2761       heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2762       period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2763         do API.
2764       show: Zobacz tę blokadę
2765       back: Wyświetl wszystkie blokady
2766     filter:
2767       block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2768       block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2769     create:
2770       try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2771         blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2772       try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2773         odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2774       flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2775     update:
2776       only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2777       success: Blokada została zaktualizowana.
2778     index:
2779       title: Blokady użytkownika
2780       heading: Lista blokad użytkowników
2781       empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2782     revoke:
2783       title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2784       heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2785       time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2786       past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2787       confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2788       revoke: Odwołaj!
2789       flash: Blokada została odwołana.
2790     helper:
2791       time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2792       until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2793       time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2794         użytkownika.
2795       time_past_html: Zakończono %{time}.
2796       block_duration:
2797         hours:
2798           one: 1 godzina
2799           few: '%{count} godziny'
2800           many: '%{count} godzin'
2801           other: '%{count} godziny'
2802         days:
2803           one: 1 dzień
2804           other: '%{count} dni'
2805         weeks:
2806           one: 1 tydzień
2807           few: '%{count} tygodnie'
2808           many: '%{count} tygodni'
2809           other: '%{count} tygodnia'
2810         months:
2811           one: 1 miesiąc
2812           few: '%{count} miesiące'
2813           many: '%{count} miesięcy'
2814           other: '%{count} miesiąca'
2815         years:
2816           one: 1 rok
2817           few: '%{count} lata'
2818           many: '%{count} lat'
2819           other: '%{count} roku'
2820     blocks_on:
2821       title: Blokady na użytkownika %{name}
2822       heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2823       empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2824     blocks_by:
2825       title: Blokady nałożone przez %{name}
2826       heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2827       empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2828     show:
2829       title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2830       heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2831       created: Utworzona
2832       status: Stan
2833       show: Wyświetl
2834       edit: Edytuj
2835       revoke: Odwołaj!
2836       confirm: Na pewno?
2837       reason: 'Przyczyna blokady:'
2838       back: Pokaż wszystkie blokady
2839       revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2840       needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2841     block:
2842       not_revoked: (nieodwołana)
2843       show: Pokaż
2844       edit: Edytuj
2845       revoke: Odwołaj!
2846     blocks:
2847       display_name: Zablokowany użytkownik
2848       creator_name: Twórca
2849       reason: Powód blokady
2850       status: Status
2851       revoker_name: Odwołana przez
2852       showing_page: Strona %{page}
2853       next: Następna »
2854       previous: « Poprzednia
2855   notes:
2856     index:
2857       title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2858       heading: Uwagi użytkownika %{user}
2859       subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2860       id: Identyfikator
2861       creator: Autor
2862       description: Opis
2863       created_at: Utworzono w dniu
2864       last_changed: Ostatnio zmieniono
2865   javascripts:
2866     close: Zamknij
2867     share:
2868       title: Udostępnianie
2869       cancel: Anuluj
2870       image: Obraz
2871       link: Odnośnik lub HTML
2872       long_link: Odnośnik
2873       short_link: Skrócony
2874       geo_uri: Schemat geo URI
2875       embed: HTML
2876       custom_dimensions: Własne wymiary
2877       format: 'Format:'
2878       scale: 'Skala:'
2879       image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2880       download: Pobierz
2881       short_url: Krótki URL
2882       include_marker: Dołącz pinezkę
2883       center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2884       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2885       view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2886       only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2887     embed:
2888       report_problem: Zgłoś błąd
2889     key:
2890       title: Legenda
2891       tooltip: Legenda
2892       tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2893     map:
2894       zoom:
2895         in: Przybliż
2896         out: Oddal
2897       locate:
2898         title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2899         metersPopup:
2900           one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
2901           few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
2902           many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
2903           other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
2904         feetPopup:
2905           one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
2906           few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
2907           many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
2908           other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
2909       base:
2910         standard: Podstawowa
2911         cyclosm: CyclOSM
2912         cycle_map: Rowerowa
2913         transport_map: Transportu publicznego
2914         hot: Humanitarna
2915         opnvkarte: ÖPNVKarte
2916       layers:
2917         header: Warstwy mapy
2918         notes: Uwagi
2919         data: Dane mapy
2920         gps: Publiczne ślady GPS
2921         overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2922         title: Warstwy
2923       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2924       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2925       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
2926       cyclosm: 'Styl kafelków <a href=''%{cyclosm_url}'' target=''_blank''>CyclOSM</a>.
2927         Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap France</a>'
2928       thunderforest: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy'ego
2929         Allana</a>
2930       opnvkarte: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2931       hotosm: 'Styl kafelków: <a href=''%{hotosm_url}'' target=''_blank''>Humanitarian
2932         OpenStreetMap Team</a>. Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap
2933         France</a>'
2934     site:
2935       edit_tooltip: Edytuje mapę
2936       edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2937       createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2938       createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
2939       map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2940       map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2941       queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2942       queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
2943     changesets:
2944       show:
2945         comment: Komentarz
2946         subscribe: Obserwuj
2947         unsubscribe: Nie obserwuj
2948         hide_comment: ukryj
2949         unhide_comment: pokaż
2950     notes:
2951       new:
2952         intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2953           to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2954           problem.
2955         advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2956           mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2957           źródeł chronionych prawami autorskimi.
2958         add: Dodaj uwagę
2959       show:
2960         anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2961           powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2962         hide: Ukryj
2963         resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2964         reactivate: Ponownie aktywuj
2965         comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2966         comment: Dodaj komentarz
2967     edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2968       kliknąć tutaj.
2969     directions:
2970       ascend: W górę
2971       engines:
2972         fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
2973         fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
2974         fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
2975         graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2976         graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2977         graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2978       descend: W dół
2979       directions: Opis trasy
2980       distance: Odległość
2981       errors:
2982         no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2983         no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
2984       instructions:
2985         continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2986         slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2987         offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
2988         offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
2989         offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
2990         offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
2991           %{directions}
2992         offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
2993           %{name}, w kierunku %{directions}
2994         offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
2995         offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
2996         offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
2997           %{directions}
2998         onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
2999         onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3000         onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3001           %{directions}
3002         onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3003         onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3004         endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3005           %{name}.
3006         merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3007         fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3008         turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3009         sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3010         uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3011         sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3012         turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3013         offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3014         offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3015         offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3016         offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3017           %{directions}
3018         offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3019           %{name}, w kierunku %{directions}
3020         offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3021         offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3022         offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3023           %{directions}
3024         onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3025         onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3026         onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3027           %{directions}
3028         onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3029         onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3030         endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3031         merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3032         fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3033         slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3034         via_point_without_exit: (przez punkt)
3035         follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3036         roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3037         leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3038         stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3039         start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3040         destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3041         against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3042         end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3043         roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3044         roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3045         exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3046         unnamed: bez nazwy
3047         courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3048         exit_counts:
3049           first: Pierwszy
3050           second: Drugi
3051           third: Trzeci
3052           fourth: Czwarty
3053           fifth: Piąty
3054           sixth: Szósty
3055           seventh: Siódmy
3056           eighth: Ósmy
3057           ninth: Dziewiąty
3058           tenth: Dziesiąty
3059       time: Czas
3060     query:
3061       node: Węzeł
3062       way: Linia
3063       relation: Relacja
3064       nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3065       error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3066       timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3067     context:
3068       directions_from: Nawiguj stąd
3069       directions_to: Nawiguj tutaj
3070       add_note: Dodaj uwagę tutaj
3071       show_address: Pokaż adres
3072       query_features: Wyświetl dane obiektów
3073       centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3074   redactions:
3075     edit:
3076       description: Opis
3077       heading: Edytuj poprawkę
3078       title: Edytuj poprawkę
3079     index:
3080       empty: Brak poprawek do pokazania.
3081       heading: Lista poprawek
3082       title: Lista poprawek
3083     new:
3084       description: Opis
3085       heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
3086       title: Tworzenie nowej poprawki
3087     show:
3088       description: 'Opis:'
3089       heading: Poprawka „%{title}”
3090       title: Wyświetlenie poprawki
3091       user: 'Autor:'
3092       edit: Edytuj tę poprawkę
3093       destroy: Usuń tę poprawkę
3094       confirm: Na pewno?
3095     create:
3096       flash: Utworzono poprawkę.
3097     update:
3098       flash: Zapisano zmiany.
3099     destroy:
3100       not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3101         Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3102       flash: Poprawka usunięta.
3103       error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3104   validations:
3105     leading_whitespace: ma spację na początku
3106     trailing_whitespace: ma spację na końcu
3107     invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3108     url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})
3109 ...