Fix text direction for Japanese
[rails.git] / config / locales / pl.yml
1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: "Behemot"
5 # Author: Abijeet Patro
6 # Author: Ajank
7 # Author: Alan ffm
8 # Author: Andrzej aa
9 # Author: Anwar2
10 # Author: BdgwksxD
11 # Author: BeginaFelicysym
12 # Author: Chrumps
13 # Author: Cysioland
14 # Author: Dalis
15 # Author: Dammat
16 # Author: Darellur
17 # Author: DeRudySoulStorm
18 # Author: Debeet
19 # Author: Deejay1
20 # Author: GlutPaprykarz
21 # Author: Ireun
22 # Author: Kaligula
23 # Author: Kastanoto
24 # Author: Kocio
25 # Author: Krottyianock
26 # Author: M4sk1n
27 # Author: Macofe
28 # Author: Maraf24
29 # Author: Maro21
30 # Author: Mateon1
31 # Author: Nemo bis
32 # Author: Odie2
33 # Author: Pio387
34 # Author: Przemub
35 # Author: Psokol
36 # Author: Py64
37 # Author: RafalR
38 # Author: Railfail536
39 # Author: Rezonansowy
40 # Author: RicoElectrico
41 # Author: Rmikke
42 # Author: Ruila
43 # Author: Soeb
44 # Author: Sp5uhe
45 # Author: Stojex
46 # Author: Strebski
47 # Author: Teiron
48 # Author: The Polish
49 # Author: Ty221
50 # Author: Woytecr
51 # Author: Wpedzich
52 # Author: Yarl
53 # Author: Zbigniew.czernik
54 ---
55 pl:
56   html:
57     dir: ltr
58   time:
59     formats:
60       friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
61       blog: '%e.%m.%Y'
62   helpers:
63     submit:
64       diary_comment:
65         create: Zapisz
66       diary_entry:
67         create: Opublikuj
68       issue_comment:
69         create: Dodaj komentarz
70       message:
71         create: Wyślij
72       client_application:
73         create: Zarejestruj
74         update: Edytuj
75       redaction:
76         create: Utwórz poprawkę
77         update: Zapisz poprawkę
78       trace:
79         create: Wyślij
80         update: Zapisz zmiany
81       user_block:
82         create: Utwórz blokadę
83         update: Uaktualnij blokadę
84   activerecord:
85     errors:
86       messages:
87         invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
88     models:
89       acl: Lista kontroli dostępu
90       changeset: Zestaw zmian
91       changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
92       country: Państwo
93       diary_comment: Komentarz do dziennika
94       diary_entry: Wpis do dziennika
95       friend: Znajomy
96       language: Język
97       message: Wiadomość
98       node: Węzeł
99       node_tag: Znacznik węzła
100       notifier: Zgłaszający
101       old_node: Stary węzeł
102       old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
103       old_relation: Stara relacja
104       old_relation_member: Człon starej relacji
105       old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
106       old_way: Stara linia
107       old_way_node: Węzeł starej linii
108       old_way_tag: Znacznik starej linii
109       relation: Relacja
110       relation_member: Człon relacji
111       relation_tag: Tag relacji
112       session: Sesja
113       trace: Ślad
114       tracepoint: Punkt śladu
115       tracetag: Znacznik śladu
116       user: Użytkownik
117       user_preference: Preferencje użytkownika
118       user_token: Token użytkownika
119       way: Linia
120       way_node: Węzeł linii
121       way_tag: Znacznik linii
122     attributes:
123       diary_comment:
124         body: Treść
125       diary_entry:
126         user: Użytkownik
127         title: Temat
128         latitude: Szerokość geograficzna
129         longitude: Długość geograficzna
130         language: Język
131       friend:
132         user: Użytkownik
133         friend: Znajomy
134       trace:
135         user: Użytkownik
136         visible: Widoczny
137         name: Nazwa
138         size: Rozmiar
139         latitude: Szerokość geograficzna
140         longitude: Długość geograficzna
141         public: Publiczny
142         description: Opis
143       message:
144         sender: Nadawca
145         title: Temat
146         body: Treść
147         recipient: Odbiorca
148       user:
149         email: E-mail
150         active: Aktywny
151         display_name: Wyświetlana nazwa
152         description: Opis
153         languages: Języki
154         pass_crypt: Hasło
155   datetime:
156     distance_in_words_ago:
157       about_x_hours:
158         one: około godziny temu
159         other: około %{count} godz. temu
160       about_x_months:
161         one: około miesiąc temu
162         other: około %{count} miesiące temu
163       about_x_years:
164         one: około rok temu
165         other: około %{count} lata temu
166       almost_x_years:
167         one: prawie rok temu
168         other: prawie %{count} lata temu
169       half_a_minute: 30 sekund temu
170       less_than_x_seconds:
171         one: mniej niż sekundę temu
172         other: mniej niż %{count} sekund temu
173       less_than_x_minutes:
174         one: mniej niż minutę temu
175         other: mniej niż %{count} minut temu
176       over_x_years:
177         one: ponad rok temu
178         other: ponad %{count} lata temu
179       x_seconds:
180         one: sekundę temu
181         other: '%{count} sekund temu'
182       x_minutes:
183         one: minutę temu
184         other: '%{count} min temu'
185       x_days:
186         one: 1 dzień temu
187         other: '%{count} dni temu'
188       x_months:
189         one: miesiąc temu
190         few: '%{count} miesiące temu'
191         many: '%{count} miesięcy temu'
192       x_years:
193         one: rok temu
194         other: '%{count} lata temu'
195   printable_name:
196     with_version: '%{id}, wersja %{version}'
197     with_name_html: '%{name}(%{id})'
198   editor:
199     default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
200     potlatch:
201       name: Potlatch 1
202       description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
203     id:
204       name: iD
205       description: iD (w tej przeglądarce)
206     potlatch2:
207       name: Potlatch 2
208       description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
209     remote:
210       name: Zewnętrzny edytor
211       description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
212   api:
213     notes:
214       comment:
215         opened_at_html: Stworzono %{when}
216         opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
217         commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
218         commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
219         closed_at_html: Rozwiązano %{when}
220         closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
221         reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
222         reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
223       rss:
224         title: Uwagi OpenStreetMap
225         description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
226           Twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
227         description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
228         opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
229         commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
230         closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
231         reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
232       entry:
233         comment: Komentarz
234         full: Pełna treść uwagi
235   browse:
236     created: Utworzone
237     closed: Zamknięte
238     created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
239     closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
240     created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
241     deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
242     edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
243     closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
244     version: Wersja
245     in_changeset: Zestaw zmian
246     anonymous: Anonimowy użytkownik
247     no_comment: (bez komentarza)
248     part_of: Wchodzi w skład
249     download_xml: Pobierz XML
250     view_history: Wyświetl historię
251     view_details: Wyświetl szczegóły
252     location: 'Położenie:'
253     changeset:
254       title: 'Zestaw zmian: %{id}'
255       belongs_to: Autor
256       node: Węzły (%{count})
257       node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
258       way: Linie (%{count})
259       way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
260       relation: Relacje (%{count})
261       relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
262       comment: Komentarze (%{count})
263       hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
264       commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
265       changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
266       osmchangexml: XML w formacie osmChange
267       feed:
268         title: Zestaw zmian %{id}
269         title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
270       join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
271       discussion: Dyskusja
272       still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty - dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
273         on zamknięty.
274     node:
275       title: 'Węzeł: %{name}'
276       history_title: 'Historia węzła: %{name}'
277     way:
278       title: 'Linia: %{name}'
279       history_title: 'Historia linii: %{name}'
280       nodes: Węzły
281       also_part_of:
282         one: część linii %{related_ways}
283         other: część linii %{related_ways}
284     relation:
285       title: 'Relacja: %{name}'
286       history_title: 'Historia relacji: %{name}'
287       members: Człony relacji
288     relation_member:
289       entry: '%{type} %{name}'
290       entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
291       type:
292         node: Węzeł
293         way: Linia
294         relation: Relacja
295     containing_relation:
296       entry: Relacja %{relation_name}
297       entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
298     not_found:
299       sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
300       type:
301         node: węzeł
302         way: linia
303         relation: relacja
304         changeset: zestaw zmian
305         note: uwaga
306     timeout:
307       sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
308         zbyt długo.
309       type:
310         node: węzeł
311         way: linia
312         relation: relacja
313         changeset: zestaw zmian
314         note: Uwaga
315     redacted:
316       redaction: Poprawka %{id}
317       message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
318         ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
319         informacji.'
320       type:
321         node: węzeł
322         way: linia
323         relation: relacja
324     start_rjs:
325       feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
326         przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
327       load_data: Wczytaj dane
328       loading: Wczytywanie...
329     tag_details:
330       tags: Znaczniki
331       wiki_link:
332         key: Strona wiki dla znacznika %{key}
333         tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
334       wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
335       wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
336       telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
337     note:
338       title: 'Uwaga: %{id}'
339       new_note: Nowa uwaga
340       description: 'Opis:'
341       open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
342       closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
343       hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
344       open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
345       open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
346       commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
347       commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
348       closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
349       closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
350       reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
351       reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
352       hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
353       report: Zgłoś tę uwagę
354     query:
355       title: Dane obiektu
356       introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
357       nearby: Obiekty w pobliżu
358       enclosing: Większe, otaczające obiekty
359   changesets:
360     changeset_paging_nav:
361       showing_page: Strona %{page}
362       next: Następna »
363       previous: « Poprzednia
364     changeset:
365       anonymous: Anonim
366       no_edits: (brak edycji)
367       view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
368     changesets:
369       id: ID
370       saved_at: Zapisano
371       user: Użytkownik
372       comment: Komentarz
373       area: Obszar
374     index:
375       title: Zestawy zmian
376       title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
377       title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
378       title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
379       empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
380       empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
381       empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
382       no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
383       no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
384       no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
385       load_more: Wczytaj więcej
386     timeout:
387       sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
388   changeset_comments:
389     comment:
390       comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
391       commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
392     comments:
393       comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
394     index:
395       title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
396       title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
397     timeout:
398       sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
399   diary_entries:
400     new:
401       title: Nowy wpis do dziennika
402     form:
403       subject: 'Temat:'
404       body: 'Treść:'
405       language: 'Język:'
406       location: 'Położenie:'
407       latitude: 'Szerokość geograficzna:'
408       longitude: 'Długość geograficzna:'
409       use_map_link: wskaż na mapie
410     index:
411       title: Dzienniki użytkowników
412       title_friends: Dzienniki znajomych
413       title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
414       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
415       in_language_title: Wpisy w języku %{language}
416       new: Nowy wpis dziennika
417       new_title: Tworzy nowy wpis w tmoim dzienniku użytkownika
418       no_entries: Brak wpisów dziennika
419       recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
420       older_entries: Starsze wpisy
421       newer_entries: Nowsze wpisy
422     edit:
423       title: Edycja wpisu dziennika
424       marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
425     show:
426       title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
427       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
428       leave_a_comment: Zostaw komentarz
429       login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
430       login: Zaloguj się
431     no_such_entry:
432       title: Nie ma takiego wpisu
433       heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
434       body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
435         %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
436     diary_entry:
437       posted_by: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
438       comment_link: Skomentuj ten wpis
439       reply_link: Odpowiedz na ten wpis
440       comment_count:
441         zero: Brak komentarzy
442         one: '%{count} komentarz'
443         few: '%{count} komentarze'
444         other: '%{count} komentarzy'
445       edit_link: Edytuj ten wpis
446       hide_link: Ukryj ten wpis
447       confirm: Potwierdź
448       report: Zgłoś ten wpis
449     diary_comment:
450       comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
451       hide_link: Ukryj ten komentarz
452       confirm: Potwierdź
453       report: Zgłoś ten komentarz
454     location:
455       location: 'Położenie:'
456       view: Podgląd
457       edit: Edytuj
458     feed:
459       user:
460         title: Wpisy dla %{user}
461         description: Ostatnie wpisy od %{user}
462       language:
463         title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
464         description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
465       all:
466         title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
467         description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
468     comments:
469       has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
470       post: Wpis
471       when: Kiedy
472       comment: Komentarz
473       newer_comments: Nowsze komentarze
474       older_comments: Starsze komentarze
475   geocoder:
476     search:
477       title:
478         latlon: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
479         ca_postcode: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
480         osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
481           Nominatim</a>
482         geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
483         osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
484           Nominatim</a>
485         geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
486     search_osm_nominatim:
487       prefix_format: '%{name}'
488       prefix:
489         aerialway:
490           cable_car: Kolejka linowa
491           chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
492           drag_lift: Wyciąg orczykowy
493           gondola: Kolej gondolowa
494           platter: Wyciąg talerzykowy
495           pylon: Pylon
496           station: Stacja wyciągu krzesełkowego
497           t-bar: Wyciąg orczykowy
498         aeroway:
499           aerodrome: Lotnisko
500           airstrip: Pas startowy
501           apron: Płyta postojowa
502           gate: Bramka
503           hangar: Hangar
504           helipad: Helipad
505           holding_position: Punkt oczekiwania
506           parking_position: Miejsce parkingowe
507           runway: Pas startowy
508           taxiway: Droga kołowania
509           terminal: Terminal
510         amenity:
511           animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
512           arts_centre: Centrum sztuki
513           atm: Bankomat
514           bank: Bank
515           bar: Bar
516           bbq: Miejsce do grillowania
517           bench: Ławka
518           bicycle_parking: Parking rowerowy
519           bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
520           biergarten: Ogródek piwny
521           boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
522           brothel: Dom publiczny
523           bureau_de_change: Kantor
524           bus_station: Dworzec autobusowy
525           cafe: Kawiarnia
526           car_rental: Wynajem samochodów
527           car_sharing: Dzielenie się samochodami
528           car_wash: Myjnia samochodowa
529           casino: Kasyno
530           charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
531           childcare: Opieka nad dziećmi
532           cinema: Kino
533           clinic: Przychodnia
534           clock: Zegar
535           college: Szkoła policealna
536           community_centre: Centrum społeczności
537           courthouse: Sąd
538           crematorium: Krematorium
539           dentist: Gabinet dentystyczny
540           doctors: Lekarze
541           drinking_water: Źródło wody pitnej
542           driving_school: Szkoła nauki jazdy
543           embassy: Ambasada
544           fast_food: Bar (fast food)
545           ferry_terminal: Terminal promowy
546           fire_station: Remiza strażacka
547           food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
548           fountain: Fontanna
549           fuel: Stacja paliw
550           gambling: Hazard
551           grave_yard: Cmentarz przykościelny
552           grit_bin: Pojemnik na piasek
553           hospital: Szpital
554           hunting_stand: Ambona myśliwska
555           ice_cream: Lodziarnia
556           kindergarten: Przedszkole/żłobek
557           library: Biblioteka
558           marketplace: Plac targowy
559           monastery: Klasztor
560           motorcycle_parking: Parking dla motocykli
561           nightclub: Klub nocny
562           nursing_home: Dom opieki
563           office: Biuro
564           parking: Parking
565           parking_entrance: Wjazd na parking
566           parking_space: Miejsce parkingowe
567           pharmacy: Apteka
568           place_of_worship: Miejsce kultu
569           police: Policja lub straż miejska/gminna
570           post_box: Skrzynka pocztowa
571           post_office: Poczta
572           preschool: Przedszkole
573           prison: Więzienie/areszt
574           pub: Pub
575           public_building: Budynek publiczny
576           recycling: Miejsce recyklingu
577           restaurant: Restauracja
578           retirement_home: Dom seniora
579           sauna: Sauna
580           school: Szkoła podstawowa/średnia
581           shelter: Schronienie
582           shop: Sklep
583           shower: Prysznic
584           social_centre: Centrum społeczne
585           social_club: Klub towarzyski
586           social_facility: Placówka społeczna
587           studio: Studio
588           swimming_pool: Basen
589           taxi: Postój taksówek
590           telephone: Budka telefoniczna
591           theatre: Teatr
592           toilets: Toaleta publiczna
593           townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
594           university: Uniwersytet
595           vending_machine: Automat do sprzedaży
596           veterinary: Weterynarz
597           village_hall: Urząd gminy
598           waste_basket: Kosz na śmieci
599           waste_disposal: Śmietnik
600           water_point: Punkt poboru wody
601           youth_centre: Centrum młodzieżowe
602         boundary:
603           administrative: Granica gminy
604           census: Granica spisu ludności
605           national_park: Park narodowy
606           protected_area: Obszar chroniony
607         bridge:
608           aqueduct: Akwedukt
609           boardwalk: Promenada
610           suspension: Most wiszący
611           swing: Most obrotowy
612           viaduct: Most wieloprzęsłowy
613           "yes": Most
614         building:
615           "yes": Budynek
616         craft:
617           brewery: Browar
618           carpenter: Cieśla
619           electrician: Elektryk
620           gardener: Ogrodnik
621           painter: Malarz
622           photographer: Fotograf
623           plumber: Hydraulik
624           shoemaker: Szewc
625           tailor: Krawiec
626           "yes": Warsztat
627         emergency:
628           ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
629           assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
630           defibrillator: Defibrylator
631           landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
632           phone: Telefon alarmowy
633           water_tank: Awaryjny Zbiornik Wody
634           "yes": Awaryjny
635         highway:
636           abandoned: Porzucona droga
637           bridleway: Droga dla koni
638           bus_guideway: Droga dla autobusów
639           bus_stop: Przystanek autobusowy
640           construction: Droga w trakcie budowy
641           corridor: Korytarz
642           cycleway: Droga rowerowa
643           elevator: Winda
644           emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
645           footway: Droga dla pieszych
646           ford: Bród
647           give_way: Znak drogowy "Ustąp pierwszeństwa przejazdu"
648           living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
649           milestone: Słupek pikietażowy
650           motorway: Autostrada
651           motorway_junction: Węzeł autostradowy
652           motorway_link: Autostrada - dojazd
653           passing_place: Mijanka
654           path: Ścieżka
655           pedestrian: Droga dla pieszych
656           platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
657           primary: Droga pierwszorzędna
658           primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
659           proposed: Droga planowana
660           raceway: Tor wyścigowy
661           residential: Droga lokalna
662           rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
663           road: Droga
664           secondary: Droga drugorzędna
665           secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
666           service: Droga serwisowa/dojazdowa
667           services: Miejsce Obsługi Podróżnych
668           speed_camera: Fotoradar
669           steps: Schody
670           stop: Znak drogowy "Stop"
671           street_lamp: Lampa uliczna
672           tertiary: Droga trzeciorzędna
673           tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
674           track: Droga polna lub leśna
675           traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
676           trail: Szlak
677           trunk: Droga główna/ekspresowa
678           trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
679           turning_loop: Pętla do zawracania
680           unclassified: Droga czwartorzędna
681           "yes": Droga
682         historic:
683           archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
684           battlefield: Miejsce historycznej bitwy
685           boundary_stone: Graniczny głaz
686           building: Budynek historyczny
687           bunker: Bunkier
688           castle: Zamek
689           church: Kościół
690           city_gate: Brama miasta
691           citywalls: Mury miejskie
692           fort: Fort
693           heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
694           house: Dom
695           icon: Ikona
696           manor: Dwór
697           memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
698           mine: Kopalnia
699           mine_shaft: Szyb górniczy
700           monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
701           roman_road: Droga rzymska
702           ruins: Ruiny
703           stone: Kamień
704           tomb: Grób
705           tower: Wieża
706           wayside_cross: Przydrożny krzyż
707           wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
708           wreck: Zatopiony statek
709           "yes": Miejsce historyczne
710         junction:
711           "yes": Funkcja
712         landuse:
713           allotments: Ogródki działkowe
714           basin: Basen-zbiornik,niecka
715           brownfield: Grunty poprzemysłowe
716           cemetery: Cmentarz
717           commercial: Obszar handlowo-usługowy
718           conservation: Ochrona środowiska
719           construction: Teren budowy
720           farm: Farma
721           farmland: Grunty rolne
722           farmyard: Podwórze gospodarskie
723           forest: Las
724           garages: Garaże
725           grass: Trawa
726           greenfield: Tereny niezagospodarowane
727           industrial: Teren przemysłowy
728           landfill: Składowisko odpadów
729           meadow: Łąka
730           military: Teren wojskowy
731           mine: Kopalnia
732           orchard: Sad
733           quarry: Kamieniołom
734           railway: Teren kolejowy
735           recreation_ground: Teren rekreacyjny
736           reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
737           reservoir_watershed: Zbiornik wodny
738           residential: Zabudowa mieszkalna
739           retail: Handel detaliczny
740           road: Obszar drogowy
741           village_green: Nawsie
742           vineyard: Winnica
743           "yes": Zagospodarowanie terenu
744         leisure:
745           beach_resort: Strzeżona plaża
746           bird_hide: Czatownia ornitologiczna
747           common: Błonie
748           dog_park: Wybieg dla psów
749           firepit: Palenisko
750           fishing: Łowisko
751           fitness_centre: Siłownia
752           fitness_station: Siłownia zewnętrzna
753           garden: Ogród
754           golf_course: Pole golfowe
755           horse_riding: Jazda konna
756           ice_rink: Lodowisko
757           marina: Marina
758           miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
759           nature_reserve: Rezerwat przyrody
760           park: Park
761           pitch: Boisko sportowe
762           playground: Plac zabaw
763           recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
764           resort: Ośrodek wypoczynkowy
765           sauna: Sauna
766           slipway: Pochylnia
767           sports_centre: Centrum sportowe
768           stadium: Stadion
769           swimming_pool: Basen
770           track: Bieżnia
771           water_park: Park wodny
772           "yes": Rekreacja
773         man_made:
774           adit: Szyb
775           beacon: Latarnia morska
776           beehive: Ul
777           breakwater: Falochron
778           bridge: Most
779           bunker_silo: Bunkier
780           chimney: Komin
781           crane: Żuraw (dźwig)
782           dolphin: Dalba
783           dyke: Grobla
784           embankment: Nasyp
785           flagpole: Maszt flagowy
786           gasometer: Zbiornik gazowy
787           groyne: Ostroga brzegowa
788           kiln: Piec przemysłowy
789           lighthouse: Latarnia morska
790           mast: Maszt
791           mine: Kopalnia
792           mineshaft: Szyb górniczy
793           monitoring_station: Stacja pomiarowa
794           petroleum_well: Szyb naftowy
795           pier: Molo/pomost
796           pipeline: Rurociąg
797           silo: Silos
798           storage_tank: Zbiornik
799           surveillance: Punkt monitoringu
800           tower: Wieża
801           wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
802           watermill: Młyn wodny
803           water_tower: Wieża ciśnień
804           water_well: Studnia
805           water_works: Wodociągi
806           windmill: Młyn wiatrowy
807           works: Fabryka
808           "yes": Konstrukcja
809         military:
810           airfield: Lotnisko wojskowe
811           barracks: Koszary
812           bunker: Bunkier
813           "yes": Wojskowy
814         mountain_pass:
815           "yes": Przełęcz
816         natural:
817           bay: Zatoka
818           beach: Plaża
819           cape: Przylądek
820           cave_entrance: Wejście do jaskini
821           cliff: Urwisko
822           crater: Krater
823           dune: Wydma
824           fell: Hale górskie
825           fjord: Fiord
826           forest: Las
827           geyser: Gejzer
828           glacier: Lodowiec
829           grassland: Łąka
830           heath: Wrzosowisko
831           hill: Wzgórze
832           island: Wyspa
833           land: Ląd
834           marsh: Bagno
835           moor: Wrzosowisko
836           mud: Muł
837           peak: Szczyt
838           point: Punkt
839           reef: Rafa
840           ridge: Grzbiet
841           rock: Skała
842           saddle: Przełęcz
843           sand: Piasek
844           scree: Piarg
845           scrub: Zarośla
846           spring: Źródło wodne
847           stone: Głaz
848           strait: Cieśnina
849           tree: Drzewo
850           valley: Dolina
851           volcano: Wulkan
852           water: Woda
853           wetland: Obszar podmokły
854           wood: Drzewa
855         office:
856           accountant: Księgowy
857           administrative: Administracja
858           architect: Architekt
859           association: Stowarzyszenie
860           company: Przedsiębiorstwo
861           educational_institution: Instytucja edukacyjna
862           employment_agency: Urząd pracy
863           estate_agent: Biuro nieruchomości
864           government: Biuro rządowe/samorządowe
865           insurance: Biuro ubezpieczeń
866           it: Biuro firmy informatycznej
867           lawyer: Prawnik
868           ngo: Biuro organizacji pozarządowych
869           telecommunication: Urząd telekomunikacji
870           travel_agent: Biuro podróży
871           "yes": Biuro
872         place:
873           allotments: Ogródki działkowe
874           city: Miasto
875           city_block: Kwartał
876           country: Kraj
877           county: Powiat
878           farm: Farma
879           hamlet: Osada
880           house: Dom
881           houses: Zabudowanie
882           island: Wyspa
883           islet: Wysepka
884           isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
885           locality: Miejsce nazwane
886           municipality: Gmina
887           neighbourhood: Sąsiedztwo
888           postcode: Kod pocztowy
889           quarter: Kwartał
890           region: Rejon
891           sea: Morze
892           square: Plac
893           state: Województwo/stan/prowincja
894           subdivision: Dzielnica
895           suburb: Osiedle
896           town: Miasto
897           unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
898           village: Wieś
899           "yes": Miejsce
900         railway:
901           abandoned: Dawna linia kolejowa
902           construction: Budowana linia kolejowa
903           disused: Nieczynna linia kolejowa
904           funicular: Kolejka linowa
905           halt: Przystanek kolejowy
906           junction: Węzeł kolejowy
907           level_crossing: Przejazd kolejowy
908           light_rail: Lekka kolej
909           miniature: Mini kolej
910           monorail: Kolej jednoszynowa
911           narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
912           platform: Peron
913           preserved: Kolej zabytkowa
914           proposed: Planowana linia kolejowa
915           spur: Bocznica kolejowa
916           station: Stacja kolejowa
917           stop: Przystanek kolejowy
918           subway: Metro
919           subway_entrance: Wejście na stację metra
920           switch: Zwrotnica
921           tram: Tory tramwajowe
922           tram_stop: Przystanek tramwajowy
923         shop:
924           alcohol: Sklep monopolowy
925           antiques: Antyki
926           art: Sklep z dziełami sztuki
927           bakery: Piekarnia
928           beauty: Salon kosmetyczny
929           beverages: Sklep z napojami
930           bicycle: Sklep rowerowy
931           bookmaker: Bukmacher
932           books: Księgarnia
933           boutique: Butik
934           butcher: Sklep mięsny
935           car: Sklep samochodowy
936           car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
937           car_repair: Naprawa samochodów
938           carpet: Sklep z dywanami
939           charity: Sklep charytatywny
940           chemist: Drogeria
941           clothes: Sklep odzieżowy
942           computer: Sklep komputerowy
943           confectionery: Sklep ze słodyczami
944           convenience: Sklep ogólnospożywczy
945           copyshop: Ksero
946           cosmetics: Sklep kosmetyczny
947           deli: Delikatesy
948           department_store: Dom towarowy
949           discount: Sklep z produktami po obniżce
950           doityourself: Sklep budowlany
951           dry_cleaning: Pralnia chemiczna
952           electronics: Sklep elektroniczny
953           estate_agent: Biuro nieruchomości
954           farm: Sklep gospodarski
955           fashion: Sklep odzieżowy
956           fish: Sklep rybny
957           florist: Kwiaciarnia
958           food: Sklep spożywczy
959           funeral_directors: Zakład pogrzebowy
960           furniture: Sklep meblowy
961           gallery: Galeria
962           garden_centre: Centrum ogrodnicze
963           general: Sklep ogólny
964           gift: Sklep z pamiątkami
965           greengrocer: Warzywniak
966           grocery: Sklep spożywczy
967           hairdresser: Fryzjer
968           hardware: Sklep ze sprzętem
969           hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
970           houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego
971           interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
972           jewelry: Sklep z biżuterią
973           kiosk: Kiosk
974           kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
975           laundry: Pralnia
976           lottery: Kolektura
977           mall: Centrum handlowe
978           market: Targowisko
979           massage: Salon masażu
980           mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
981           motorcycle: Sklep z motocyklami
982           music: Sklep muzyczny
983           newsagent: Kiosk
984           optician: Optyk
985           organic: Sklep z produktami organicznymi
986           outdoor: Sklep turystyczny
987           paint: Sklep z farbami
988           pawnbroker: Lombard
989           pet: Sklep ze zwierzętami
990           pharmacy: Apteka
991           photo: Sklep fotograficzny
992           seafood: Owoce morza
993           second_hand: Lumpeks
994           shoes: Sklep obuwniczy
995           sports: Sklep sportowy
996           stationery: Sklep papierniczy
997           supermarket: Supermarket
998           tailor: Krawiec
999           ticket: Kasa biletowa
1000           tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi
1001           toys: Sklep z zabawkami
1002           travel_agency: Biuro podróży
1003           tyres: Sklep z oponami
1004           vacant: Sklep zamknięty
1005           variety_store: Mały sklep wielobranżowy
1006           video: Sklep wideo/DVD
1007           wine: Sklep z winami
1008           "yes": Sklep
1009         tourism:
1010           alpine_hut: Chata alpejska
1011           apartment: Mieszkanie na wynajem
1012           artwork: Dzieło sztuki
1013           attraction: Atrakcja turystyczna
1014           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1015           cabin: Domek letniskowy
1016           camp_site: Kemping
1017           caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1018           chalet: Schronisko
1019           gallery: Galeria
1020           guest_house: Pensjonat
1021           hostel: Hostel
1022           hotel: Hotel
1023           information: Informacja turystyczna
1024           motel: Motel
1025           museum: Muzeum
1026           picnic_site: Miejsce na piknik
1027           theme_park: Park rozrywki
1028           viewpoint: Punkt widokowy
1029           zoo: Zoo
1030         tunnel:
1031           building_passage: Przejazd przez budynek
1032           culvert: Rura kanalizacyjna
1033           "yes": Tunel
1034         waterway:
1035           artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
1036           boatyard: Stocznia
1037           canal: Kanał
1038           dam: Tama
1039           derelict_canal: Opuszczony kanał
1040           ditch: Rów
1041           dock: Basen portowy
1042           drain: Rów odpływowy
1043           lock: Zastawka
1044           lock_gate: Śluza
1045           mooring: Kotwicowisko
1046           rapids: Katarakty
1047           river: Rzeka
1048           stream: Strumień
1049           wadi: Starorzecze
1050           waterfall: Wodospad
1051           weir: Jaz
1052           "yes": Szlak wodny
1053       admin_levels:
1054         level2: Granica kraju
1055         level4: Granica
1056         level5: Granica regionu
1057         level6: Granica powiatu
1058         level8: Granica miejscowości
1059         level9: Granica dzielnicy
1060         level10: Granica przedmieścia
1061     description:
1062       title:
1063         osm_nominatim: Położenie według <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1064           Nominatim</a>
1065         geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
1066       types:
1067         cities: Miasta
1068         towns: Miasta
1069         places: Miejsca
1070     results:
1071       no_results: Nie odnaleziono wyników
1072       more_results: Więcej wyników
1073   issues:
1074     index:
1075       title: Sprawy
1076       select_status: Wybierz status
1077       select_type: Wybierz kategorię
1078       select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1079       reported_user: Zgłoszony użytkownik
1080       not_updated: Niezaktualizowane
1081       search: Wyszukaj
1082       search_guidance: Przeszukaj sprawy
1083       user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1084       issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1085       status: Stan
1086       reports: Zgłoszenia
1087       last_updated: Ostatnia aktualizacja
1088       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1089       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1090       link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1091       reports_count:
1092         one: 1 zgłoszenie
1093         few: '%{count} zgłoszenia'
1094         other: '%{count} zgłoszeń'
1095       reported_item: Zgłoszony element
1096       states:
1097         ignored: zignorowane
1098         open: otwarte
1099         resolved: rozwiązane
1100     update:
1101       new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1102       successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1103       provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1104     show:
1105       title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1106       reports:
1107         zero: Brak zgłoszeń
1108         one: 1 zgłoszenie
1109         few: '%{count} zgłoszenia'
1110         other: '%{count} zgłoszeń'
1111       report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1112       last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1113       last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1114       resolve: Rozwiąż
1115       ignore: Zignoruj
1116       reopen: Otwórz ponownie
1117       reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1118       read_reports: Czytaj raporty
1119       new_reports: Nowe zgłoszenia
1120       other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1121       no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1122       comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1123     resolve:
1124       resolved: Status sprawy został ustawiony na 'Rozwiązana'
1125     ignore:
1126       ignored: Status sprawy został ustawiony na 'Zignorowana'
1127     reopen:
1128       reopened: Status sprawy został ustawiony na 'Otwarta'
1129     comments:
1130       created_at: O %{datetime}
1131       reassign_param: Przydzielić sprawę?
1132     reports:
1133       updated_at: Dnia %{datetime}
1134       reported_by_html: Zgłoszone jako %{category} przez %{user}
1135     helper:
1136       reportable_title:
1137         diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1138         note: 'Uwaga #%{note_id}'
1139   issue_comments:
1140     create:
1141       comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1142   reports:
1143     new:
1144       title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1145       missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1146       details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
1147       select: 'Wybierz powód zgłoszenia:'
1148       disclaimer:
1149         intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1150         not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1151         unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1152           twojej społeczności
1153         resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1154           którego on dotyczy
1155       categories:
1156         diary_entry:
1157           spam_label: Wpis dziennika jest/zawiera spam
1158           offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1159           threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1160           other_label: Inne
1161         diary_comment:
1162           spam_label: Ten wpis dziennika jest/zawiera spam
1163           offensive_label: Ten wpis dziennik jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1164           threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1165           other_label: Inne
1166         user:
1167           spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1168           offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1169           threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1170           vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1171           other_label: Inny
1172         note:
1173           spam_label: Uwaga jest spamem
1174           personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1175           abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1176           other_label: Inne
1177     create:
1178       successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1179       provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1180   layouts:
1181     project_name:
1182       title: OpenStreetMap
1183       h1: OpenStreetMap
1184     logo:
1185       alt_text: Logo OpenStreetMap
1186     home: Przejdź do położenia domu
1187     logout: Wyloguj
1188     log_in: Zaloguj się
1189     log_in_tooltip: Zaloguj się
1190     sign_up: Zarejestruj się
1191     start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1192     sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1193     edit: Edycja
1194     history: Zmiany
1195     export: Eksport
1196     issues: Sprawy
1197     data: Dane
1198     export_data: Eksportuj dane
1199     gps_traces: Ślady GPS
1200     gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1201     user_diaries: Dzienniki
1202     user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1203     edit_with: Edytuj w %{editor}
1204     tag_line: Wolna wikimapa świata
1205     intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1206     intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1207       i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1208     intro_2_create_account: Utwórz konto
1209     hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl},%{bytemark}, a także %{partners}.
1210     partners_ucl: University College London
1211     partners_bytemark: Hosting Bytemark
1212     partners_partners: partnerzy
1213     osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1214       administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1215     osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
1216       ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1217     donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1218     help: Pomoc
1219     about: Informacje
1220     copyright: Prawa autorskie
1221     community: Społeczność
1222     community_blogs: Blogi wspólnoty
1223     community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1224     foundation: Fundacja
1225     foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1226     make_a_donation:
1227       title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1228       text: Przekaż darowiznę
1229     learn_more: Dowiedz się więcej
1230     more: Więcej
1231   notifier:
1232     diary_comment_notification:
1233       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1234       hi: Witaj %{to_user},
1235       header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1236         o temacie %{subject}:'
1237       footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1238         %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1239     message_notification:
1240       subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1241       hi: Witaj %{to_user},
1242       header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1243       footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1244         na nią na %{replyurl}
1245     friend_notification:
1246       hi: Witaj %{to_user},
1247       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1248       had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1249       see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1250       befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1251     gpx_notification:
1252       greeting: Witaj,
1253       your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1254       with_description: z opisem
1255       and_the_tags: i następujące tagi
1256       and_no_tags: i bez znaczników
1257       failure:
1258         subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1259         failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1260         more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1261           ich
1262         more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1263         import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1264       success:
1265         subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1266         loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1267           punktów łącznie.
1268     signup_confirm:
1269       subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1270       greeting: Cześć!
1271       created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1272       confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1273         na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1274       welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1275         jak zacząć.
1276     email_confirm:
1277       subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1278     email_confirm_plain:
1279       greeting: Cześć,
1280       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1281         na %{new_address}.
1282       click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1283     email_confirm_html:
1284       greeting: Cześć,
1285       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1286         na %{new_address}.
1287       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1288     lost_password:
1289       subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1290     lost_password_plain:
1291       greeting: Cześć,
1292       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1293         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1294       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1295     lost_password_html:
1296       greeting: Witaj,
1297       hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1298         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1299       click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1300     note_comment_notification:
1301       anonymous: Anonimowy użytkownik
1302       greeting: Witaj,
1303       commented:
1304         subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1305         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1306           uwagę'
1307         your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1308           w lokalizacji: %{place}.'
1309         commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1310           uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1311       closed:
1312         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1313         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1314         your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1315           %{place}.'
1316         commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1317           się ona w położeniu: %{place}.'
1318       reopened:
1319         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1320           uwag'
1321         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1322           Cię uwagę'
1323         your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1324           lokalizacji: %{place}'
1325         commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1326           Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1327       details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1328     changeset_comment_notification:
1329       hi: Witaj %{to_user},
1330       greeting: Cześć,
1331       commented:
1332         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1333           zmian'
1334         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1335         your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1336           zmian, utworzonego %{time}'
1337         commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1338           śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1339         partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1340         partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1341       details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1342         %{url}.'
1343       unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1344         %{url} i kliknij "Nie obserwuj".
1345   messages:
1346     inbox:
1347       title: Wiadomości odebrane
1348       my_inbox: skrzynka odbiorcza
1349       outbox: skrzynka nadawcza
1350       messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1351       new_messages:
1352         few: '%{count} nowe wiadomości'
1353         many: '%{count} nowych wiadomości'
1354         one: '%{count} nową wiadomość'
1355         other: '%{count} nowych wiadomości'
1356       old_messages:
1357         few: '%{count} stare wiadomości'
1358         many: '%{count} starych wiadomości'
1359         one: '%{count} starą wiadomość'
1360         other: '%{count} starych wiadomości'
1361       from: Od
1362       subject: Temat
1363       date: Data
1364       no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1365       people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1366     message_summary:
1367       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1368       read_button: Oznacz jako przeczytaną
1369       reply_button: Odpowiedz
1370       destroy_button: Usuń
1371     new:
1372       title: Wysyłanie wiadomości
1373       send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1374       subject: Temat
1375       body: Treść
1376       back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1377     create:
1378       message_sent: Wysłano wiadomość
1379       limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1380         przed powtórzeniem wysłania.
1381     no_such_message:
1382       title: Nie ma takiej wiadomości
1383       heading: Nie ma takiej wiadomości
1384       body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1385     outbox:
1386       title: Wysłane
1387       my_inbox: Wiadomości %{inbox_link}
1388       inbox: odebrane
1389       outbox: wysłane
1390       messages:
1391         one: '%{count} wysłana wiadomość'
1392         few: '%{count} wysłane wiadomości'
1393         other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1394       to: Do
1395       subject: Temat
1396       date: Nadano
1397       no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1398         się z %{people_mapping_nearby_link}?
1399       people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1400     reply:
1401       wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1402         odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1403         użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1404     show:
1405       title: Czytanie wiadomości
1406       from: Od
1407       subject: Temat
1408       date: Nadano
1409       reply_button: Odpowiedz
1410       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1411       destroy_button: Usuń
1412       back: Cofnij
1413       to: Do
1414       wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1415         nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Proszę zalogować
1416         się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1417     sent_message_summary:
1418       destroy_button: Usuń
1419     mark:
1420       as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1421       as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1422     destroy:
1423       destroyed: Wiadomość usunięta
1424   site:
1425     about:
1426       next: Dalej
1427       copyright_html: <span>&copy;</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1428       used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1429         oraz urządzeń'
1430       lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1431         ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1432       local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1433       local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1434         zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map aby zweryfikować
1435         czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1436       community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1437       community_driven_html: |-
1438         Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych klęskami żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1439          Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1440         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1441         <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1442         <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1443         <a href='https://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1444       open_data_title: Otwarte dane
1445       open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak
1446         tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z  OpenStreetMap i
1447         jego członków. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz
1448         je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1449         autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1450       legal_title: Pytania prawne
1451       legal_html: |-
1452         Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie z wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1453         Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br>Proszę, <a href="https://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz pytania odnośnie licencji, praw autorskich lub innych prawnych zagadnień i problemów.
1454         <br>
1455         OpenStreetMap, logo oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1456       partners_title: Partnerzy
1457     copyright:
1458       foreign:
1459         title: Informacje o tłumaczeniu
1460         text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1461           preferowana jest strona w języku angielskim.
1462         english_link: oryginalna angielska wersja
1463       native:
1464         title: O stronie
1465         text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1466           wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1467           i %{mapping_link}.
1468         native_link: wersji po polsku
1469         mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1470       legal_babble:
1471         title_html: Prawa autorskie i&nbsp;licencja
1472         intro_1_html: |-
1473           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1474           href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1475         intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1476           i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1477           jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1478           wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1479           <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
1480           dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
1481         intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1482           na warunkach licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1483           autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1484         credit_title_html: Jak podać źródło
1485         credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci &ldquo;&copy; autorzy OpenStreetMap&rdquo;.
1486         credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1487           Open Database License, a w przypadku kafelków - CC BY-SA. Możesz to zrobić
1488           przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1489           strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych,
1490           możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1491           jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1492           na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1493           i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1494         credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1495           pojawić się w rogu mapy.
1496         attribution_example:
1497           alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1498           title: Przykład uznania autorstwa
1499         more_title_html: Dowiedz się więcej
1500         more_1_html: |-
1501           Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1502           href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1503         more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1504           zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1505           się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1506           korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1507           korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1508           korzystania z Nominatima</a>.
1509         contributors_title_html: Współtwórcy
1510         contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1511           dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1512           źródeł, wśród nich:'
1513         contributors_at_html: |-
1514           <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1515           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1516           Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1517         contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane o miejscowościach
1518           oparte na danych ''''Australian Bureau of Statistics''''.'
1519         contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase&reg;,
1520           GeoGratis (&copy; ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (&copy;
1521           ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1522           Statistics Canada'').'
1523         contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1524           Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1525           pod <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1526           License</a>.'
1527         contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1528           Générale des Impôts''.</li>'
1529         contributors_nl_html: |-
1530           <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane &copy; AND, 2007
1531           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1532         contributors_nz_html: |-
1533           <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
1534           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1535         contributors_si_html: |-
1536           <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1537           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1538           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1539           (informacja publiczna Słowenii).
1540         contributors_za_html: |-
1541           <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1542           z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1543           National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1544         contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1545           Survey''. &copy; Crown copyright and database right 2010-12.'
1546         contributors_footer_1_html: |-
1547           Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1548           aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1549           <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1550         contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1551           że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1552           gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1553         infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1554         infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy
1555           nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi
1556           (jak np. Google Maps i&nbsp;większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1557           właściciela praw autorskich.
1558         infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1559           został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1560           <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1561           usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1562           formularz on-line</a>.
1563         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1564         trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1565           znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące
1566           ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1567           roboczej ds. licencji</a>.
1568     index:
1569       js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1570         wyłączoną jego obsługę.
1571       js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1572       permalink: Permalink
1573       shortlink: Shortlink
1574       createnote: Dodaj uwagę
1575       license:
1576         copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1577           otwartej licencji
1578       remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić czy program JOSM lub Merkaartor
1579         jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1580     edit:
1581       not_public: Nie ustalono, aby edycje były publiczne.
1582       not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można zmienić
1583         je na publiczne na %{user_page}.
1584       user_page_link: stronie użytkownika
1585       anon_edits: (%{link})
1586       anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1587       flash_player_required: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1588         jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
1589         odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com.  Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1590         dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1591       potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1592         kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1593         aktualnie zaznaczony obiekt.)
1594       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1595         więcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1596       potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1597         w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1598       id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1599       no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1600         niezbędne dla tej funkcji.
1601     export:
1602       title: Eksportuj
1603       area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1604       manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1605       format_to_export: Format eksportu
1606       osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1607       map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1608       embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1609       licence: Licencja
1610       export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1611         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1612       too_large:
1613         advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1614           podanych zasobów:'
1615         body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1616           Proszę przybliżyć widok, wybrać  mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1617           zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1618         planet:
1619           title: Planeta OSM
1620           description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1621         overpass:
1622           title: Overpass API
1623           description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1624             danych OpenStreetMap
1625         geofabrik:
1626           title: Pliki Geofabrik
1627           description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
1628             miast
1629         metro:
1630           title: Metro Extracts
1631           description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
1632         other:
1633           title: Inne zasoby
1634           description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1635       options: Opcje
1636       format: Format
1637       scale: Skala
1638       max: maks
1639       image_size: Rozmiar obrazu
1640       zoom: Przybliżenie
1641       add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1642       latitude: 'Szer:'
1643       longitude: 'Dł:'
1644       output: Wynik
1645       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1646       export_button: Wyeksportuj
1647     fixthemap:
1648       title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
1649       how_to_help:
1650         title: Jak pomóc
1651         join_the_community:
1652           title: Dołącz do społeczności
1653           explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1654             ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1655             jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1656             własnoręcznie.
1657         add_a_note:
1658           instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1659             lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1660             wtedy pinezka, którą możesz przesunąć przeciągając. Wpisz wiadomość, kliknij
1661             Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1662       other_concerns:
1663         title: Inne kwestie
1664         explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1665           proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1666           po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1667           roboczą OSMF</a>."
1668     help:
1669       title: Uzyskiwanie pomocy
1670       introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1671         pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1672         tematów związanych z mapowaniem.
1673       welcome:
1674         url: /welcome
1675         title: Witamy w OSM
1676         description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
1677           OpenStreetMap.
1678       beginners_guide:
1679         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1680         title: Podręcznik dla początkujących
1681         description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1682       help:
1683         url: https://help.openstreetmap.org/
1684         title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1685         description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1686           OSM.
1687       mailing_lists:
1688         title: Listy mailignowe
1689         description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
1690           od wybranego tematu lub lokalizacji.
1691       forums:
1692         title: Forum
1693         description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1694       irc:
1695         title: IRC
1696         description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1697       switch2osm:
1698         title: switch2osm
1699         description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
1700           i inne usługi.
1701       welcomemat:
1702         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1703         title: Dla organizacji
1704         description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
1705           informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
1706       wiki:
1707         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1708         title: Wiki OpenStreetMap
1709         description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1710     sidebar:
1711       search_results: Wyniki wyszukiwania
1712       close: Zamknij
1713     search:
1714       search: Wyszukiwanie
1715       get_directions: Wyznacz trasę
1716       get_directions_title: Wyznacza trasę pomiędzy dwoma punktami
1717       from: Początek trasy
1718       to: Koniec trasy
1719       where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1720       where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1721       submit_text: →
1722       reverse_directions_text: Odwróć kierunki
1723     key:
1724       table:
1725         entry:
1726           motorway: Autostrada
1727           main_road: Główna droga
1728           trunk: Droga główna
1729           primary: Droga pierwszorzędna
1730           secondary: Droga drugorzędna
1731           unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1732           track: Droga polna lub leśna
1733           bridleway: Droga dla koni
1734           cycleway: Droga rowerowa
1735           cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1736           cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1737           cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1738           footway: Droga dla pieszych
1739           rail: Tory kolejowe
1740           subway: Metro
1741           tram:
1742           - Lekka kolej
1743           - tramwaj
1744           cable:
1745           - Kolej linowa
1746           - wyciąg krzesełkowy
1747           runway:
1748           - Pas startowy
1749           - kołowania
1750           apron:
1751           - Płyta lotniska
1752           - terminal
1753           admin: Granica
1754           forest: Las
1755           wood: Drzewa
1756           golf: Pole golfowe
1757           park: Park
1758           resident: Teren mieszkalny
1759           common:
1760           - Pole
1761           - łąka
1762           retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1763           industrial: Teren przemysłowy
1764           commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1765           heathland: Wrzosowisko
1766           lake:
1767           - Jezioro
1768           - rezerwuar
1769           farm: Gospodarstwo rolne
1770           brownfield: Teren powyburzeniowy
1771           cemetery: Cmentarz
1772           allotments: Ogródki działkowe
1773           pitch: Boisko sportowe
1774           centre: Centrum sportowe
1775           reserve: Rezerwat przyrody
1776           military: Teren wojskowy
1777           school:
1778           - Szkoła
1779           - uniwersytet
1780           building: Ważny budynek
1781           station: Stacja kolejowa
1782           summit:
1783           - Góra
1784           - szczyt
1785           tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1786           bridge: Czarny obrys – most
1787           private: Dostęp za zezwoleniem
1788           destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
1789           construction: Drogi w budowie
1790           bicycle_shop: Sklep rowerowy
1791           bicycle_parking: postój dla rowerów
1792           toilets: ustępy
1793     richtext_area:
1794       edit: Edytuj
1795       preview: Podgląd
1796     markdown_help:
1797       title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1798       headings: Nagłówki
1799       heading: Nagłówek
1800       subheading: Podtytuł
1801       unordered: Lista nieuporządkowana
1802       ordered: Uporządkowana lista
1803       first: Pierwszy element
1804       second: Drugi element
1805       link: Odnośnik
1806       text: Tekst
1807       image: Obraz
1808       alt: Tekst alternatywny
1809       url: Adres (URL)
1810     welcome:
1811       title: Witamy!
1812       introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1813         już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1814         rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1815       whats_on_the_map:
1816         title: Co jest na mapie
1817         on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1818           jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
1819           dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
1820           które Cię interesują
1821         off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1822           ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
1823           z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1824       basic_terms:
1825         title: Podstawowe Zasady Mapowania
1826         paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1827           przydadzą.
1828         editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
1829           na edycję mapy.
1830         node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1831         way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1832           lub budynek.
1833         tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
1834           np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
1835       rules:
1836         title: Zasady!
1837         paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
1838           że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1839           Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1840           i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
1841           oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
1842           edycji</a>.
1843       questions:
1844         title: Czy masz jakieś pytania?
1845         paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1846           pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi, oraz
1847           na dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
1848           uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
1849           <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
1850       start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1851       add_a_note:
1852         title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1853         paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
1854           na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1855         paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1856           i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1857           który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
1858           ją - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1859   traces:
1860     visibility:
1861       private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1862       public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1863         punkty)
1864       trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1865         punkty ze znacznikami czasu)
1866       identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1867         uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1868     new:
1869       upload_trace: Wgraj ślad GPS
1870       upload_gpx: Prześlij plik GPX
1871       description: Opis
1872       tags: 'Tagi:'
1873       tags_help: rozdzielone przecinkami
1874       visibility: Widoczność
1875       visibility_help: co to znaczy?
1876       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1877       help: Pomoc
1878       help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1879     create:
1880       upload_trace: Wyślij ślad GPS
1881       trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1882         to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana wiadomością.
1883       upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
1884         został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
1885       traces_waiting:
1886         one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1887           wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1888         few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1889           ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1890         other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1891           ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1892     edit:
1893       title: Edycja śladu %{name}
1894       heading: Edycja śladu %{name}
1895       filename: 'Nazwa pliku:'
1896       download: pobierz
1897       uploaded_at: 'Wysłano:'
1898       points: 'Liczba punktów:'
1899       start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1900       map: mapa
1901       edit: edytuj
1902       owner: 'Autor:'
1903       description: 'Opis:'
1904       tags: 'Tagi:'
1905       tags_help: rozdzielone przecinkami
1906       visibility: 'Widoczność:'
1907       visibility_help: co to znaczy?
1908       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1909     update:
1910       updated: Ślad został zaktualizowany
1911     trace_optionals:
1912       tags: Tagi
1913     show:
1914       title: Przeglądanie śladu %{name}
1915       heading: Przeglądanie śladu %{name}
1916       pending: OCZEKUJE
1917       filename: 'Nazwa pliku:'
1918       download: pobierz
1919       uploaded: 'Czas dodania:'
1920       points: 'Liczba punktów:'
1921       start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1922       map: mapa
1923       edit: edycja
1924       owner: 'Autor:'
1925       description: 'Opis:'
1926       tags: 'Tagi:'
1927       none: Brak
1928       edit_trace: Edytuj ten ślad
1929       delete_trace: Usuń ten ślad
1930       trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1931       visibility: 'Widoczność:'
1932       confirm_delete: Usunąć ten ślad?
1933     trace_paging_nav:
1934       showing_page: Strona %{page}
1935       older: Starsze ślady
1936       newer: Nowsze ślady
1937     trace:
1938       pending: OCZEKUJE
1939       count_points: '%{count} punktów'
1940       more: więcej
1941       trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1942       view_map: Wyświetl mapę
1943       edit: edycja
1944       edit_map: Edytuj mapę
1945       public: PUBLICZNY
1946       identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1947       private: PRYWATNY
1948       trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1949       by: utworzony przez użytkownika
1950       in: w
1951       map: mapa
1952     index:
1953       public_traces: Publiczne ślady GPS
1954       my_traces: Moje ślady GPS
1955       public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1956       description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1957       tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1958       empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1959         lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1960         wiki</a>.
1961       upload_trace: Wyślij ślad
1962       see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1963       see_my_traces: Zobacz moje ślady
1964     delete:
1965       scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1966     make_public:
1967       made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1968     offline_warning:
1969       message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1970     offline:
1971       heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1972       message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1973     georss:
1974       title: Ślady GPS OpenStreetMap
1975     description:
1976       description_with_count:
1977         one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1978         other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1979       description_without_count: Plik GPX od %{user}
1980   application:
1981     permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
1982     require_cookies:
1983       cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
1984         Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
1985     require_admin:
1986       not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
1987     setup_user_auth:
1988       blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
1989         tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
1990       blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
1991         internetową, aby dowiedzieć się więcej.
1992       need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1993         przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1994         ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1995   oauth:
1996     authorize:
1997       title: Uwierzytelnij dostęp do konta
1998       request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika %{user}.
1999         Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można wybrać
2000         dowolną liczbę opcji.
2001       allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2002       allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2003       allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2004       allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2005         kontaktów.
2006       allow_write_api: modyfikowanie mapy
2007       allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2008       allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2009       allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2010       grant_access: Przyznaj dostęp
2011     authorize_success:
2012       title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2013       allowed: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2014       verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2015     authorize_failure:
2016       title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2017       denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2018       invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2019     revoke:
2020       flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2021     permissions:
2022       missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2023   oauth_clients:
2024     new:
2025       title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2026     edit:
2027       title: Edycja aplikacji
2028     show:
2029       title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
2030       key: 'Klucz odbiorcy:'
2031       secret: 'Sekret odbiorcy:'
2032       url: 'URL znacznika zapytania:'
2033       access_url: 'URL znaki dostępu:'
2034       authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2035       support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2036       edit: Edytuj szczegóły
2037       delete: Usuń klienta
2038       confirm: Jesteś pewien?
2039       requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2040       allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
2041       allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
2042       allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
2043       allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2044       allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
2045       allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
2046       allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2047     index:
2048       title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2049       my_tokens: Zarejestrowane programy
2050       list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2051       application: Nazwa aplikacji
2052       issued_at: Czas wydania
2053       revoke: Odwołaj!
2054       my_apps: Programy klienckie
2055       no_apps: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu %{oauth}.
2056         Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
2057         zapytań OAuth do tej usługi.
2058       registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2059       register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2060     form:
2061       name: Nazwa
2062       required: Wymagane
2063       url: Główny adres URL aplikacji
2064       callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
2065       support_url: Adres URL pomocy technicznej
2066       requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2067       allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
2068       allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
2069       allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2070         kontaktów
2071       allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2072       allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2073       allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2074       allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2075     not_found:
2076       sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2077     create:
2078       flash: Zarejestrowano informacje
2079     update:
2080       flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2081     destroy:
2082       flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2083   users:
2084     login:
2085       title: Logowanie
2086       heading: Logowanie
2087       email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
2088       password: 'Hasło:'
2089       openid: '%{logo} OpenID:'
2090       remember: Zapamiętanie danych uwierzytelniających
2091       lost password link: Zapomniałeś hasła?
2092       login_button: Zaloguj się
2093       register now: Zarejestruj się
2094       with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
2095         i hasło:'
2096       with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
2097       new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
2098       to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
2099       create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
2100       no account: Nie masz konta?
2101       account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
2102         link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
2103         href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
2104       account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
2105         działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2106         jeśli chcesz to przedyskutować.
2107       auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2108       openid_logo_alt: Loguje za pomocą OpenID
2109       auth_providers:
2110         openid:
2111           title: Zaloguj za pomocą OpenID
2112           alt: Zaloguj za pomocą adresu URL OpenID
2113         google:
2114           title: Loguje za pomocą Google
2115           alt: Zaloguj za pomocą Google OpenID
2116         facebook:
2117           title: Loguje za pomocą Facebook
2118           alt: Zaloguj za pomocą konta Facebook
2119         windowslive:
2120           title: Loguje za pomocą Windows Live
2121           alt: Zaloguj za pomocą konta Windows Live
2122         github:
2123           title: Loguje za pomocą GitHub
2124           alt: Zaloguj przy użyciu konta GitHub
2125         wikipedia:
2126           title: Loguje za pomocą Wikipedia
2127           alt: Zaloguj za pomocą konta Wikipedia
2128         yahoo:
2129           title: Loguje za pomocą Yahoo
2130           alt: Zaloguj za pomocą OpenID Yahoo
2131         wordpress:
2132           title: Loguje za pomocą Wordpress
2133           alt: Zaloguj za pomocą OpenID Wordpress
2134         aol:
2135           title: Loguje za pomocą AOL
2136           alt: Zaloguj za pomocą OpenID AOL
2137     logout:
2138       title: Wyloguj
2139       heading: Wyloguj z OpenStreetMap
2140       logout_button: Wyloguj
2141     lost_password:
2142       title: zgubione hasło
2143       heading: Zapomniałeś hasła?
2144       email address: 'Adres e-mail:'
2145       new password button: Wyczyść hasło
2146       help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2147         na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2148       notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
2149         jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
2150       notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
2151     reset_password:
2152       title: Wyczyść hasło
2153       heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2154       password: Hasło
2155       confirm password: Potwierdź hasło
2156       reset: Wyczyść hasło
2157       flash changed: Hasło zostało zmienione.
2158       flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2159     new:
2160       title: Zarejestruj się
2161       no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
2162       contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2163         aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
2164         będzie możliwe.
2165       about:
2166         header: Darmowa i edytowalna
2167         html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
2168           przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
2169           oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
2170       license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
2171         uczestnictwa</a>.
2172       email address: 'Adres e-mail:'
2173       confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2174       not displayed publicly: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
2175         naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
2176         prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>
2177         aby uzyskać więcej informacji.
2178       display name: 'Przyjazna nazwa:'
2179       display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2180         zmienić w ustawieniach.
2181       external auth: 'Logowanie przez:'
2182       password: Hasło
2183       confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
2184       use external auth: 'Zaloguj przez:'
2185       auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2186         jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2187       continue: Zarejestruj się
2188       terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2189       terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2190         Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
2191         tej stronie</a>.
2192       terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2193     terms:
2194       title: Warunki uczestnictwa
2195       heading: Warunki uczestnictwa
2196       consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2197         w domenie publicznej
2198       consider_pd_why: co to oznacza?
2199       consider_pd_why_url: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2200       guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2201         formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2202         tłumaczenia</a>'
2203       declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2204       decline: Nie akceptuję
2205       you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2206         nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2207       legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2208       legale_names:
2209         france: Francja
2210         italy: Włochy
2211         rest_of_world: Reszta świata
2212     no_such_user:
2213       title: Nie znaleziono użytkownika
2214       heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2215       body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię.  Być
2216         może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2217       deleted: '? (konto jest usunięte)'
2218     show:
2219       my diary: Dziennik
2220       new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2221       my edits: Zmiany
2222       my traces: Ślady
2223       my notes: Uwagi
2224       my messages: Wiadomości
2225       my profile: Profil
2226       my settings: Ustawienia
2227       my comments: Komentarze
2228       oauth settings: Ustawienia oauth
2229       blocks on me: Otrzymane blokady
2230       blocks by me: Nałożone blokady
2231       send message: wyślij wiadomość
2232       diary: dziennik
2233       edits: edycje
2234       traces: ślady
2235       notes: uwagi
2236       remove as friend: usuń ze znajomych
2237       add as friend: dodaj do znajomych
2238       mapper since: 'Mapuje od:'
2239       ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2240       ct undecided: niezdecydowane
2241       ct declined: odrzucone
2242       latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2243       email address: Adres e‐mail
2244       created from: 'Stworzony z:'
2245       status: 'Stan:'
2246       spam score: 'Punktacja spamu:'
2247       description: Opis
2248       user location: Położenie użytkownika
2249       if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
2250         użytkowników blisko ciebie.
2251       settings_link_text: stronie ustawień
2252       my friends: Moi znajomi
2253       no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2254       km away: '%{count}km stąd'
2255       m away: '%{count}m stąd'
2256       nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2257       no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2258         w tej okolicy.
2259       role:
2260         administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2261         moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2262         grant:
2263           administrator: Przyznaj dostęp administratora
2264           moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2265         revoke:
2266           administrator: Cofnij dostęp administratora
2267           moderator: Cofnij dostęp moderatora
2268       block_history: aktywne blokady
2269       moderator_history: Nałożone Blokady
2270       comments: komentarze
2271       create_block: Zablokuj tego użytkownika
2272       activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2273       deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2274       confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2275       hide_user: Ukryj tego użytkownika
2276       unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2277       delete_user: Usuń tego użytkownika
2278       confirm: Potwierdź
2279       friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2280       friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2281       nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2282       nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2283       report: zgłoś tego użytkownika
2284     popup:
2285       your location: Twoje położenie
2286       nearby mapper: Mapowicz z okolicy
2287       friend: Znajomy
2288     account:
2289       title: Zmiana ustawień konta
2290       my settings: Ustawienia
2291       current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2292       new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2293       email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2294       external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2295       openid:
2296         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2297         link text: co to jest?
2298       public editing:
2299         heading: 'Edycje publiczne:'
2300         enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
2301         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2302         enabled link text: co to jest?
2303         disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2304           edycje są anonimowe.
2305         disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2306       public editing note:
2307         heading: Publiczna edycja
2308         text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2309           wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2310           umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2311           przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2312           użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2313           się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2314           stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2315           są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2316       contributor terms:
2317         heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2318         agreed: Wyrażono zgodę na nowe warunki uczestnictwa.
2319         not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki uczestnictwa.
2320         review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2321           i je zaakceptować.
2322         agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2323         link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2324         link text: co to jest?
2325       profile description: 'Opis profilu:'
2326       preferred languages: 'Preferowane języki:'
2327       preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2328       image: 'Obraz:'
2329       gravatar:
2330         gravatar: Użycie Gravatara
2331         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2332         link text: co to jest?
2333         disabled: Wyłączono „Gravatara”.
2334         enabled: Włączono wyświetlanie „Gravatara”.
2335       new image: Dodanie obrazu
2336       keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2337       delete image: Usunięcie aktualnego obrazu
2338       replace image: Zmień obecną grafikę
2339       image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2340         100x100)
2341       home location: 'Położenie domu:'
2342       no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2343       latitude: 'Szerokość:'
2344       longitude: 'Długość geograficzna:'
2345       update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2346       save changes button: Zapisz zmiany
2347       make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2348       return to profile: Wróć do profilu
2349       flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika.  Sprawdź
2350         czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2351       flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2352     confirm:
2353       heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2354       introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2355       introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2356         mapować.
2357       press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2358       button: Potwierdzam
2359       success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2360       already active: To konto zostało potwierdzone.
2361       unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2362       reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2363         tutaj</a>.
2364     confirm_resend:
2365       success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2366         aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2367         używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2368         adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2369       failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2370     confirm_email:
2371       heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2372       press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2373         adres e-mail.
2374       button: Potwierdzam
2375       success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2376       failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2377       unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2378     set_home:
2379       flash success: Zapisano nowe położenie domu
2380     go_public:
2381       flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2382         do edycji.
2383     make_friend:
2384       heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2385       button: Dodaj do listy znajomych
2386       success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2387       failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2388       already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2389     remove_friend:
2390       heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2391       button: Usuń ze znajomych
2392       success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2393       not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2394     index:
2395       title: Użytkownicy
2396       heading: Użytkownicy
2397       showing:
2398         one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2399         other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2400       summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2401       summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2402       confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2403       hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2404       empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2405     suspended:
2406       title: Konto zawieszone
2407       heading: Konto zawieszone
2408       webmaster: webmaster
2409       body: |-
2410         <p>
2411           Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2412         </p>
2413         <p>
2414           Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2415           Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2416         </p>
2417     auth_failure:
2418       connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2419       invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2420       no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2421       unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2422       invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2423     auth_association:
2424       heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2425       option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2426         pomocą formularza poniżej.
2427       option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2428         i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2429   user_role:
2430     filter:
2431       not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2432       already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2433       doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2434       not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2435         użytkownika.
2436     grant:
2437       title: Potwierdź przyznawanie roli
2438       heading: Potwierdź przyznawanie roli
2439       are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2440       confirm: Potwierdź
2441       fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2442         użytkownik i rola są ważne.
2443     revoke:
2444       title: Potwierdź cofanie roli
2445       heading: Potwierdź cofanie roli
2446       are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2447       confirm: Potwierdź
2448       fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2449         użytkownik i rola są ważne.
2450   user_blocks:
2451     model:
2452       non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2453       non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2454     not_found:
2455       sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2456         %{id}.
2457       back: Wróć do spisu
2458     new:
2459       title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2460       heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2461       reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny i
2462         rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę
2463         to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
2464         użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj
2465         się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2466       period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2467         do API.
2468       tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2469       tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi  rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2470         te komunikaty.
2471       needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta
2472       back: Wyświetl wszystkie blokady
2473     edit:
2474       title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2475       heading: Edycja blokady użytkownika %{name}
2476       reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny
2477         i rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej
2478         podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2479         mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie
2480         rozumianych pojęć.
2481       period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2482         do API.
2483       show: Zobacz tę blokadę
2484       back: Wyświetl wszystkie blokady
2485       needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada zostanie zdjęta?
2486     filter:
2487       block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2488       block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2489     create:
2490       try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2491         blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2492       try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2493         odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2494       flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2495     update:
2496       only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2497       success: Blokada została zaktualizowana.
2498     index:
2499       title: Blokady użytkownika
2500       heading: Lista blokad użytkowników
2501       empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2502     revoke:
2503       title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2504       heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2505       time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2506       past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej już odwołać.
2507       confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2508       revoke: Odwołaj
2509       flash: Blokada została odwołana.
2510     helper:
2511       time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2512       until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2513       time_future_and_until_login: Kończy się %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2514       time_past: Zakończono %{time}.
2515       block_duration:
2516         hours:
2517           one: 1 godzina
2518           other: '%{count} godzin'
2519         days:
2520           one: 1 dzień
2521           other: '%{count} dni'
2522         weeks:
2523           one: tydzień
2524           other: '%{count} tygodnie'
2525         months:
2526           one: miesiąc
2527           other: '%{count} mies.'
2528         years:
2529           one: rok
2530           other: '%{count} lata'
2531     blocks_on:
2532       title: Blokady na użytkownika %{name}
2533       heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2534       empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2535     blocks_by:
2536       title: Blokady nałożone przez %{name}
2537       heading: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2538       empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2539     show:
2540       title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2541       heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2542       created: Utworzony
2543       status: Stan
2544       show: Wyświetl
2545       edit: Edytuj
2546       revoke: Odwołaj
2547       confirm: Na pewno?
2548       reason: 'Przyczyna blokady:'
2549       back: Pokaż wszystkie blokady
2550       revoker: Cofający uprawnienia
2551       needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie zdjęta.
2552     block:
2553       not_revoked: (nieodwołana)
2554       show: Pokaż
2555       edit: Edytuj
2556       revoke: Odwołaj
2557     blocks:
2558       display_name: Zablokowany użytkownik
2559       creator_name: Twórca
2560       reason: Powód blokady
2561       status: Status
2562       revoker_name: Odwołana przez
2563       showing_page: Strona %{page}
2564       next: Następna »
2565       previous: « Poprzednia
2566   notes:
2567     mine:
2568       title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2569       heading: Uwagi użytkownika %{user}
2570       subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2571       id: Identyfikator
2572       creator: Autor
2573       description: Opis
2574       created_at: Utworzono w dniu
2575       last_changed: Ostatnio zmieniono
2576   javascripts:
2577     close: Zamknij
2578     share:
2579       title: Udostępnianie
2580       cancel: Anuluj
2581       image: Obraz
2582       link: Odnośnik lub HTML
2583       long_link: Odnośnik
2584       short_link: Skrócony
2585       geo_uri: Schemat geo URI
2586       embed: HTML
2587       custom_dimensions: Własne wymiary
2588       format: 'Format:'
2589       scale: 'Skala:'
2590       image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2591       download: Pobierz
2592       short_url: Krótki URL
2593       include_marker: Dołącz pinezkę
2594       center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2595       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2596       view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2597       only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2598     embed:
2599       report_problem: Zgłoś błąd
2600     key:
2601       title: Legenda
2602       tooltip: Legenda
2603       tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2604     map:
2605       zoom:
2606         in: Przybliż
2607         out: Oddal
2608       locate:
2609         title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2610         popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2611       base:
2612         standard: Podstawowa
2613         cycle_map: Rowerowa
2614         transport_map: Transportu publicznego
2615         hot: Humanitarna
2616       layers:
2617         header: Warstwy mapy
2618         notes: Uwagi
2619         data: Dane mapy
2620         gps: Publiczne ślady GPS
2621         overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2622         title: Warstwy
2623       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2624       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2625     site:
2626       edit_tooltip: Edytuje mapę
2627       edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2628       createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2629       createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2630       map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2631       map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2632       queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2633       queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektu
2634     changesets:
2635       show:
2636         comment: Komentarz
2637         subscribe: Obserwuj
2638         unsubscribe: Nie obserwuj
2639         hide_comment: ukryj
2640         unhide_comment: pokaż
2641     notes:
2642       new:
2643         intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2644           to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2645           problem.
2646         advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2647           mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2648           źródeł chronionych prawami autorskimi.
2649         add: Dodaj uwagę
2650       show:
2651         anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2652           powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2653         hide: Ukryj
2654         resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2655         reactivate: Ponownie aktywuj
2656         comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2657         comment: Dodaj komentarz
2658     edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2659       kliknąć tutaj.
2660     directions:
2661       ascend: W górę
2662       engines:
2663         fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
2664         fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
2665         fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
2666         graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2667         graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2668         graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2669       descend: W dół
2670       directions: Opis trasy
2671       distance: Odległość
2672       errors:
2673         no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2674         no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć '%{place}'.
2675       instructions:
2676         continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2677         slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2678         offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
2679         offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
2680         offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
2681         offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
2682           %{directions}
2683         offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
2684           %{name}, w kierunku %{directions}
2685         offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
2686         offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
2687         offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
2688           %{directions}
2689         onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
2690         onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
2691         onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
2692           %{directions}
2693         onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
2694         onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
2695         endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2696           %{name}.
2697         merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
2698         fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2699         turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2700         sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2701         uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2702         sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2703         turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2704         offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
2705         offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
2706         offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
2707         offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
2708           %{directions}
2709         offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
2710           %{name}, w kierunku %{directions}
2711         offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
2712         offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2713         offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2714           %{directions}
2715         onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
2716         onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2717         onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2718           %{directions}
2719         onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
2720         onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
2721         endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
2722         merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
2723         fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2724         slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2725         via_point_without_exit: (przez punkt)
2726         follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2727         roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
2728         leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2729         stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2730         start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2731         destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2732         against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2733         end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2734         roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2735         roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
2736         exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
2737         unnamed: bez nazwy
2738         courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2739         exit_counts:
2740           first: Pierwszy
2741           second: Drugi
2742           third: Trzeci
2743           fourth: Czwarty
2744           fifth: Piąty
2745           sixth: Szósty
2746           seventh: Siódmy
2747           eighth: Ósmy
2748           ninth: Dziewiąty
2749           tenth: Dziesiąty
2750       time: Czas
2751     query:
2752       node: Węzeł
2753       way: Linia
2754       relation: Relacja
2755       nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2756       error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2757       timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2758     context:
2759       directions_from: Nawiguj stąd
2760       directions_to: Nawiguj tutaj
2761       add_note: Dodaj uwagę tutaj
2762       show_address: Pokaż adres
2763       query_features: Wyświetl dane obiektu
2764       centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2765   redactions:
2766     edit:
2767       description: Opis
2768       heading: Edytuj poprawkę
2769       title: Edytuj poprawkę
2770     index:
2771       empty: Brak poprawek do pokazania.
2772       heading: Lista poprawek
2773       title: Lista poprawek
2774     new:
2775       description: Opis
2776       heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2777       title: Tworzenie nowej poprawki
2778     show:
2779       description: 'Opis:'
2780       heading: Poprawka „%{title}”
2781       title: Wyświetlenie poprawki
2782       user: 'Autor:'
2783       edit: Edytuj tę poprawkę
2784       destroy: Usuń tą poprawkę
2785       confirm: Na pewno?
2786     create:
2787       flash: Utworzono poprawkę.
2788     update:
2789       flash: Zapisano zmiany.
2790     destroy:
2791       not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2792         Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2793       flash: Poprawka usunięta.
2794       error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
2795   validations:
2796     leading_whitespace: ma spację na początku
2797     trailing_whitespace: ma spację na końcu
2798     invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
2799     url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})
2800 ...