Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / pt-BR.yml
1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Amgauna
5 # Author: BraulioBezerra
6 # Author: Brunomelnic
7 # Author: Cainamarques
8 # Author: Cristofer Alves
9 # Author: Dianakc
10 # Author: Diego Queiroz
11 # Author: EVinente
12 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
13 # Author: Fmca
14 # Author: Ftrebien
15 # Author: Fúlvio
16 # Author: Giro720
17 # Author: Gmare
18 # Author: Gusta
19 # Author: Jgpacker
20 # Author: L
21 # Author: Leosls
22 # Author: Luckas
23 # Author: Luckas Blade
24 # Author: Luk3
25 # Author: Macofe
26 # Author: Matheus Sousa L.T
27 # Author: NMaia
28 # Author: Naoliv
29 # Author: Nemo bis
30 # Author: Nighto
31 # Author: Rodrigo Avila
32 # Author: Rodrigo codignoli
33 # Author: Ruila
34 # Author: Tuliouel
35 # Author: Vgeorge
36 # Author: Vitalb
37 # Author: Walesson
38 # Author: Wille
39 # Author: 555
40 ---
41 pt-BR:
42   html:
43     dir: ltr
44   time:
45     formats:
46       friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
47   activerecord:
48     models:
49       acl: Lista de controle de acesso
50       changeset: Conjunto de alterações
51       changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
52       country: País
53       diary_comment: Comentário do diário
54       diary_entry: Entrada do diário
55       friend: Amigo
56       language: Idioma
57       message: Mensagem
58       node: Ponto
59       node_tag: Etiqueta do ponto
60       notifier: Notificador
61       old_node: Ponto antigo
62       old_node_tag: Etiqueta do ponto antigo
63       old_relation: Relação Antiga
64       old_relation_member: Membro da Relação Antiga
65       old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
66       old_way: Linha Antiga
67       old_way_node: Ponto da linha antiga
68       old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
69       relation: Relação
70       relation_member: Membro da Relação
71       relation_tag: Etiqueta da relação
72       session: Sessão
73       trace: Trilha
74       tracepoint: Ponto da Trilha
75       tracetag: Etiqueta da trilha
76       user: Usuário
77       user_preference: Preferências do Usuário
78       user_token: Token do Usuário
79       way: Linha
80       way_node: Ponto da Linha
81       way_tag: Etiqueta da linha
82     attributes:
83       diary_comment:
84         body: Corpo
85       diary_entry:
86         user: Usuário
87         title: Assunto
88         latitude: Latitude
89         longitude: Longitude
90         language: Idioma
91       friend:
92         user: Usuário
93         friend: Amigo
94       trace:
95         user: Usuário
96         visible: Visível
97         name: Nome
98         size: Tamanho
99         latitude: Latitude
100         longitude: Longitude
101         public: Público
102         description: Descrição
103       message:
104         sender: Remetente
105         title: Assunto
106         body: Corpo
107         recipient: Destinatário
108       user:
109         email: E-mail
110         active: Ativo
111         display_name: Nome de exibição
112         description: Descrição
113         languages: Idiomas
114         pass_crypt: Senha
115   printable_name:
116     with_version: '%{id}, v%{version}'
117   editor:
118     default: Padrão (atualmente %{name})
119     potlatch:
120       name: Potlatch 1
121       description: Potlatch 1 (no navegador)
122     id:
123       name: iD
124       description: iD (no navegador)
125     potlatch2:
126       name: Potlatch 2
127       description: Potlatch 2 (no navegador)
128     remote:
129       name: Controle Remoto
130       description: Controle Remoto (JOSM ou Merkaartor)
131   browse:
132     created: Criado
133     closed: Fechado
134     created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
135     closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
136     created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
137     deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
138     edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
139     closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
140     version: Versão
141     in_changeset: Conjunto de alterações
142     anonymous: anônimo
143     no_comment: (nenhum comentário)
144     part_of: Parte de
145     download_xml: Baixar XML
146     view_history: Ver Histórico
147     view_details: Ver Detalhes
148     location: 'Localização:'
149     changeset:
150       title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
151       belongs_to: Autor
152       node: Pontos (%{count})
153       node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
154       way: Linhas (%{count})
155       way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
156       relation: Relações (%{count})
157       relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
158       comment: Comentários (%{count})
159       hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
160         atrás</abbr>
161       commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
162       changesetxml: XML do conjunto de alterações
163       osmchangexml: XML osmChange
164       feed:
165         title: Conjunto de alterações %{id}
166         title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
167       join_discussion: Entrar para participar da discussão
168       discussion: Discussão
169     node:
170       title: 'Ponto: %{name}'
171       history_title: 'Histórico do ponto: %{name}'
172     way:
173       title: 'Linha: %{name}'
174       history_title: 'Histórico da linha: %{name}'
175       nodes: Pontos
176       also_part_of:
177         one: parte da linha %{related_ways}
178         other: parte das linhas %{related_ways}
179     relation:
180       title: 'Relação: %{name}'
181       history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
182       members: Membros
183     relation_member:
184       entry: '%{type} %{name}'
185       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
186       type:
187         node: Ponto
188         way: Linha
189         relation: Relação
190     containing_relation:
191       entry: Relação %{relation_name}
192       entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
193     not_found:
194       sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
195       type:
196         node: ponto
197         way: linha
198         relation: relação
199         changeset: conjunto de alterações
200         note: Nota
201     timeout:
202       sorry: Os dados para %{type} com id %{id} estão demorando demais para chegar.
203       type:
204         node: ponto
205         way: linha
206         relation: relação
207         changeset: conjunto de alterações
208         note: Nota
209     redacted:
210       redaction: Anulação %{id}
211       message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
212         foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
213       type:
214         node: ponto
215         way: linha
216         relation: relação
217     start_rjs:
218       feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
219         navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
220       load_data: Carregar dados
221       loading: Carregando...
222     tag_details:
223       tags: Etiquetas
224       wiki_link:
225         key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
226         tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
227       wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
228       wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
229       telephone_link: Ligar para %{phone_number}
230     note:
231       title: 'Nota: %{id}'
232       new_note: Nova nota
233       description: Descrição
234       open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
235       closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
236       hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
237       open_by: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
238       open_by_anonymous: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
239         atrás</abbr>
240       commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
241       commented_by_anonymous: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
242         atrás</abbr>
243       closed_by: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
244       closed_by_anonymous: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
245         atrás</abbr>
246       reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
247       reopened_by_anonymous: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
248         atrás</abbr>
249       hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
250     query:
251       title: Consultar Elementos
252       introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
253       nearby: Elementos próximos
254       enclosing: Elementos envoltórios
255   changeset:
256     changeset_paging_nav:
257       showing_page: Página %{page}
258       next: Seguinte »
259       previous: « Anterior
260     changeset:
261       anonymous: Anônimo
262       no_edits: (sem alterações)
263       view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
264     changesets:
265       id: ID
266       saved_at: Salvo em
267       user: Usuário
268       comment: Comentário
269       area: Área
270     list:
271       title: Conjuntos de alterações
272       title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
273       title_friend: Conjuntos de alterações dos seus amigos
274       title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
275       empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
276       empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
277       empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
278       no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
279       no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
280       no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
281       load_more: Carregar mais
282     timeout:
283       sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
284         chegar.
285     rss:
286       title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
287       title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
288       comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
289       commented_at_html: Atualizando %{when} atrás
290       commented_at_by_html: Atualizado %{when} atrás por %{user}
291       full: Discussão completa
292   diary_entry:
293     new:
294       title: Nova Entrada de Diário
295       publish_button: Publicar
296     list:
297       title: Diários dos Usuários
298       title_friends: Diários dos amigos
299       title_nearby: Diários dos usuários próximos
300       user_title: Diário de %{user}
301       in_language_title: Entradas de Diário em %{language}
302       new: Nova Entrada no Diário
303       new_title: Escrever nova entrada em seu diário
304       no_entries: Sem entradas no diário
305       recent_entries: Entradas recentes do diário
306       older_entries: Entradas mais antigas
307       newer_entries: Entradas mais novas
308     edit:
309       title: Editar entrada do diário
310       subject: 'Assunto:'
311       body: 'Texto:'
312       language: 'Idioma:'
313       location: 'Localização:'
314       latitude: 'Latitude:'
315       longitude: 'Longitude:'
316       use_map_link: usar mapa
317       save_button: Salvar
318       marker_text: Localização da entrada no diário
319     view:
320       title: Diário de %{user} | %{title}
321       user_title: Diário de %{user}
322       leave_a_comment: Deixe um comentário
323       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
324       login: Entrar
325       save_button: Salvar
326     no_such_entry:
327       title: Entrada de diário inexistente
328       heading: 'Não há entrada no diário com o id: %{id}'
329       body: Não há entrada no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
330         ou talvez o link clicado esteja errado.
331     diary_entry:
332       posted_by: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
333       comment_link: Comentar nesta entrada
334       reply_link: Responder esta entrada
335       comment_count:
336         one: '%{count} comentário'
337         zero: Nenhum comentário
338         other: '%{count} comentários'
339       edit_link: Editar esta entrada
340       hide_link: Ocultar essa entrada
341       confirm: Confirmar
342     diary_comment:
343       comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
344       hide_link: Ocultar este comentário
345       confirm: Confirmar
346     location:
347       location: 'Local:'
348       view: Exibir
349       edit: Editar
350     feed:
351       user:
352         title: Entradas do diário do OpenStreetMap de %{user}
353         description: Entradas recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
354       language:
355         title: Entradas no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
356         description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em %{language_name}
357       all:
358         title: Entradas no diário do OpenStreetMap
359         description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
360     comments:
361       has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas entradas de diário'
362       post: Publicar
363       when: Quando
364       comment: Comentário
365       ago: '%{ago} atrás'
366       newer_comments: Comentários mais recentes
367       older_comments: Comentários mais antigos
368   export:
369     title: Exportar
370     start:
371       area_to_export: Área a Exportar
372       manually_select: Selecionar outra área manualmente
373       format_to_export: Formato a Exportar
374       osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
375       map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
376       embeddable_html: HTML para embutir
377       licence: Licença
378       export_details: Os dados do OpenStreetMap são sujeitos à licença <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
379         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
380       too_large:
381         advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
382           abaixo:'
383         body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
384           Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
385           downloads de dados em massa:'
386         planet:
387           title: Planeta OSM
388           description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
389             OpenStreetMap
390         overpass:
391           title: API Overpass
392           description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
393             de dados do OpenStreetMap
394         geofabrik:
395           title: Baixar do Geofabrik
396           description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
397             cidades selecionadas
398         metro:
399           title: Extratos do Portal Metro
400           description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
401         other:
402           title: Outras Fontes
403           description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
404       options: Opções
405       format: Formato
406       scale: Escala
407       max: máx
408       image_size: Tamanho da Imagem
409       zoom: Ampliação
410       add_marker: Incluir um marcador no mapa
411       latitude: 'Lat:'
412       longitude: 'Lon:'
413       output: Saída
414       paste_html: Cole o HTML para publicar no site
415       export_button: Exportar
416   geocoder:
417     search:
418       title:
419         latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
420         us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
421         uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
422           Postcode</a>
423         ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
424         osm_nominatim: Resultados do <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
425           Nominatim</a>
426         geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
427         osm_nominatim_reverse: Resultados do <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
428           Nominatim</a>
429         geonames_reverse: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
430     search_osm_nominatim:
431       prefix_format: '%{name}'
432       prefix:
433         aerialway:
434           cable_car: Bonde Aéreo
435           chair_lift: Telecadeira
436           drag_lift: Telesquis
437           gondola: Telecabine
438           station: Estação Teleférica
439         aeroway:
440           aerodrome: Aeródromo
441           apron: Pátio de Aeródromo
442           gate: Portão
443           helipad: Heliponto
444           runway: Pista de pouso
445           taxiway: Pista de Taxiamento
446           terminal: Terminal de Aeródromo
447         amenity:
448           animal_shelter: Abrigo para Animais
449           arts_centre: Centro/Escola de Artes
450           atm: Caixa Eletrônico
451           bank: Agência Bancária
452           bar: Bar
453           bbq: Churrasqueira
454           bench: Assento
455           bicycle_parking: Bicicletário
456           bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
457           biergarten: Cervejaria ao Ar Livre
458           boat_rental: Aluguel de Barcos
459           brothel: Bordel
460           bureau_de_change: Casa de Câmbio
461           bus_station: Estação de Ônibus
462           cafe: Cafeteria
463           car_rental: Aluguel de Carros
464           car_sharing: Compartilhamento de Carros
465           car_wash: Lavagem de Carros
466           casino: Cassino
467           charging_station: Eletroposto
468           childcare: Creche
469           cinema: Cinema
470           clinic: Clínica médica
471           clock: Relógio
472           college: Faculdade
473           community_centre: Centro/Clube Comunitário
474           courthouse: Fórum Jurídico
475           crematorium: Crematório
476           dentist: Dentista
477           doctors: Consultório médico
478           dormitory: Dormitório
479           drinking_water: Fonte de Água Potável
480           driving_school: Escola de Condutores
481           embassy: Embaixada
482           emergency_phone: Telefone de Emergência
483           fast_food: Fast-Food
484           ferry_terminal: Terminal de Balsas
485           fire_hydrant: Hidrante
486           fire_station: Posto de Bombeiros
487           food_court: Praça de Alimentação
488           fountain: Chafariz
489           fuel: Posto de Combustível
490           gambling: Casa de Jogos
491           grave_yard: Cemitério Paroquial
492           gym: Academia de Ginástica
493           health_centre: Centro de Saúde
494           hospital: Hospital
495           hunting_stand: Estande de Caça
496           ice_cream: Sorveteria
497           kindergarten: Escola Infantil
498           library: Biblioteca
499           market: Mercado
500           marketplace: Mercado/Feira
501           monastery: Monastério
502           motorcycle_parking: Estacionamento de Motocicletas
503           nightclub: Danceteria
504           nursery: Creche/Berçário
505           nursing_home: Clínica Geriátrica
506           office: Escritório
507           parking: Estacionamento
508           parking_entrance: Entrada de Estacionamento
509           pharmacy: Drogaria
510           place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
511           police: Delegacia de Polícia
512           post_box: Caixa de Correio
513           post_office: Agência de Correios
514           preschool: Pré-escola
515           prison: Prisão
516           pub: Pub
517           public_building: Edifício Público
518           reception_area: Área de Recepção
519           recycling: Posto de Reciclagem
520           restaurant: Restaurante
521           retirement_home: Lar de Idosos
522           sauna: Sauna
523           school: Escola
524           shelter: Abrigo
525           shop: Loja
526           shower: Chuveiro
527           social_centre: Centro Social
528           social_club: Clube Recreativo
529           social_facility: Serviço Social
530           studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
531           swimming_pool: Piscina
532           taxi: Ponto de Táxi
533           telephone: Telefone Público
534           theatre: Teatro
535           toilets: Banheiro público
536           townhall: Prefeitura
537           university: Universidade
538           vending_machine: Máquina de Venda Automática
539           veterinary: Clínica Veterinária
540           village_hall: Prefeitura
541           waste_basket: Cesto de Lixo
542           waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
543           youth_centre: Centro Juvenil
544         boundary:
545           administrative: Limite Administrativo
546           census: Limite Censitário
547           national_park: Parque Nacional
548           protected_area: Área Protegida
549         bridge:
550           aqueduct: Aqueduto
551           suspension: Ponte Suspensa
552           swing: Ponte Giratória
553           viaduct: Viaduto
554           "yes": Ponte
555         building:
556           "yes": Edifício
557         craft:
558           brewery: Cervejaria
559           carpenter: Carpinteiro
560           electrician: Eletricista
561           gardener: Jardineiro
562           painter: Pintor
563           photographer: Fotógrafo
564           plumber: Encanador
565           shoemaker: Sapateiro
566           tailor: Alfaiate
567           "yes": Loja de Artesanato
568         emergency:
569           ambulance_station: Posto de Ambulâncias
570           defibrillator: Desfibrilador
571           landing_site: Local de Pouso de Emergência
572           phone: Telefone de Emergência
573         highway:
574           abandoned: Via Abandonada
575           bridleway: Hipovia
576           bus_guideway: Guiamento de Ônibus
577           bus_stop: Ponto de Ônibus
578           construction: Via em Construção
579           cycleway: Ciclovia
580           elevator: Elevador
581           emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
582           footway: Caminho de Pedestre
583           ford: Vau
584           living_street: Via de Espaço Compartilhado
585           milestone: Marco
586           motorway: Autoestrada
587           motorway_junction: Saída de Trevo
588           motorway_link: Ligação de Autoestrada
589           path: Caminho Informal
590           pedestrian: Calçadão
591           platform: Plataforma
592           primary: Via Primária
593           primary_link: Ligação Primária
594           proposed: Via Planejada
595           raceway: Pista de Corrida
596           residential: Via Residencial
597           rest_area: Área de Repouso
598           road: Estrada
599           secondary: Via Secundária
600           secondary_link: Ligação Secundária
601           service: Via de Serviço
602           services: Serviços de Estrada
603           speed_camera: Controlador de Velocidade
604           steps: Escada
605           street_lamp: Poste de Luz
606           tertiary: Via Terciária
607           tertiary_link: Ligação Terciária
608           track: Estrada Informal
609           traffic_signals: Semáforo
610           trail: Caminho
611           trunk: Via Expressa
612           trunk_link: Ligação de Via Expressa
613           unclassified: Via Não Classificada
614           unsurfaced: Estrada Não Pavimentada
615           "yes": Estrada
616         historic:
617           archaeological_site: Sítio Arqueológico
618           battlefield: Campo de Batalha Histórico
619           boundary_stone: Marco de Fronteira
620           building: Edifício Histórico
621           bunker: Casamata
622           castle: Castelo
623           church: Igreja
624           city_gate: Porta da Cidade
625           citywalls: Muralha
626           fort: Forte
627           heritage: Local Tombado
628           house: Casa Histórica
629           icon: Ícone Histórico
630           manor: Casa Senhorial
631           memorial: Monumento Comemorativo
632           mine: Mina Histórica
633           monument: Monumento Simbólico
634           roman_road: Estrada Romana
635           ruins: Ruína
636           stone: Pedra Histórica
637           tomb: Túmulo
638           tower: Torre Histórica
639           wayside_cross: Cruz de beira de estrada
640           wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
641           wreck: Naufrágio
642         junction:
643           "yes": Entroncamento
644         landuse:
645           allotments: Horta Urbana
646           basin: Bacia
647           brownfield: Terreno Abandonado
648           cemetery: Cemitério Secular
649           commercial: Área de Negócios
650           conservation: Conservação
651           construction: Área de Construção
652           farm: Lavoura
653           farmland: Lavoura
654           farmyard: Pátio de Fazenda
655           forest: Floresta Manejada
656           garages: Garagens
657           grass: Gramado
658           greenfield: Terreno Virgem
659           industrial: Área Industrial
660           landfill: Aterro Sanitário
661           meadow: Prado
662           military: Área Militar
663           mine: Mina
664           orchard: Pomar
665           quarry: Pedreira
666           railway: Área Ferroviária
667           recreation_ground: Área Recreativa
668           reservoir: Lago Artificial
669           reservoir_watershed: Bacia Artificial
670           residential: Área Residencial
671           retail: Área de Varejo
672           road: Área de Estrada
673           village_green: Parque Municipal
674           vineyard: Vinha
675           "yes": Terreno
676         leisure:
677           beach_resort: Estação Praiana
678           bird_hide: Observatório de Pássaros
679           club: Clube
680           common: Baldio Comunitário
681           dog_park: Cachorródromo
682           fishing: Área de Pesca
683           fitness_centre: Academia de Ginástica
684           fitness_station: Estação de Ginástica
685           garden: Jardim
686           golf_course: Campo de Golfe
687           horse_riding: Local de Equitação
688           ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
689           marina: Marina
690           miniature_golf: Minigolfe
691           nature_reserve: Reserva Ambiental
692           park: Parque
693           pitch: Quadra Esportiva
694           playground: Parquinho
695           recreation_ground: Área Recreativa
696           resort: Resorte
697           sauna: Sauna
698           slipway: Rampa de Barco
699           sports_centre: Centro/Clube Esportivo
700           stadium: Estádio
701           swimming_pool: Piscina
702           track: Pista de Corrida
703           water_park: Parque Aquático
704           "yes": Lazer
705         man_made:
706           lighthouse: Farol
707           pipeline: Tubulação
708           tower: Torre
709           works: Fábrica
710           "yes": Edificação
711         military:
712           airfield: Aeródromo Militar
713           barracks: Quartel
714           bunker: Casamata
715         mountain_pass:
716           "yes": Passo de Montanha
717         natural:
718           bay: Baía
719           beach: Praia
720           cape: Cabo
721           cave_entrance: Entrada de Caverna
722           cliff: Penhasco
723           crater: Cratera
724           dune: Duna
725           fell: Encosta
726           fjord: Fiorde
727           forest: Floresta manejada
728           geyser: Gêiser
729           glacier: Geleira
730           grassland: Relvado
731           heath: Urzal
732           hill: Colina
733           island: Ilha
734           land: Ilha
735           marsh: Pântano
736           moor: Brejo
737           mud: Lamaçal
738           peak: Cume
739           point: Ponto
740           reef: Recife
741           ridge: Cordilheira
742           rock: Rocha
743           saddle: Ponto de Sela
744           sand: Areia
745           scree: Pedregulhos
746           scrub: Matagal
747           spring: Nascente
748           stone: Pedra
749           strait: Estreito
750           tree: Árvore
751           valley: Vale
752           volcano: Vulcão
753           water: Água
754           wetland: Zona Úmida
755           wood: Bosque Nativo
756         office:
757           accountant: Contador
758           administrative: Escritório Administrativo
759           architect: Arquiteto
760           company: Empresa
761           employment_agency: Agência de Emprego
762           estate_agent: Agente Imobiliário
763           government: Escritório Governamental
764           insurance: Seguradora
765           lawyer: Advogado
766           ngo: Escritório de ONG
767           telecommunication: Escritório de Telecomunicações
768           travel_agent: Agência de Viagens
769           "yes": Escritório
770         place:
771           allotments: Horta Urbana
772           block: Quarteirão
773           airport: Aeroporto
774           city: Cidade
775           country: País
776           county: Condado
777           farm: Fazenda
778           hamlet: Lugarejo
779           house: Casa
780           houses: Casas
781           island: Ilha
782           islet: Ilhota
783           isolated_dwelling: Moradia Isolada
784           locality: Localidade
785           moor: Ancoradouro
786           municipality: Município
787           neighbourhood: Vizinhança
788           postcode: Código Postal
789           region: Região
790           sea: Mar
791           state: Estado
792           subdivision: Subdivisão
793           suburb: Bairro
794           town: Cidade Menor
795           unincorporated_area: Área Não Incorporada
796           village: Povoado
797           "yes": Lugar
798         railway:
799           abandoned: Ferrovia Abandonada
800           construction: Ferrovia em Construção
801           disused: Ferrovia Inativa
802           disused_station: Estação Ferroviária Inativa
803           funicular: Funicular
804           halt: Parada de Trem
805           historic_station: Estação Ferroviária Histórica
806           junction: Entroncamento Ferroviário
807           level_crossing: Passagem em Nível
808           light_rail: Ferrovia Metropolitana
809           miniature: Mini Ferrovia
810           monorail: Monotrilho
811           narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
812           platform: Plataforma Ferroviária
813           preserved: Ferrovia Preservada
814           proposed: Ferrovia Planejada
815           spur: Ramificação de Ferrovia
816           station: Estação Ferroviária
817           stop: Ponto de Trem
818           subway: Metrô
819           subway_entrance: Entrada de Metrô
820           switch: Chave de Ferrovia
821           tram: Trilho de Bonde
822           tram_stop: Ponto de bonde
823         shop:
824           alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
825           antiques: Loja de Antiguidades
826           art: Loja de Artigos de Arte
827           bakery: Padaria
828           beauty: Salão de Beleza
829           beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
830           bicycle: Loja de Bicicletas
831           books: Livraria
832           boutique: Butique
833           butcher: Açougue
834           car: Loja de Carros
835           car_parts: Loja de Auto Peças
836           car_repair: Oficina Mecânica
837           carpet: Tapeçaria
838           charity: Loja Beneficente
839           chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
840           clothes: Loja de Roupas
841           computer: Loja de Informática
842           confectionery: Doçaria
843           convenience: Loja de Conveniência
844           copyshop: Reprografia
845           cosmetics: Loja de Cosméticos
846           deli: Delicatessen
847           department_store: Loja de Departamento
848           discount: Loja de Descontos
849           doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
850           dry_cleaning: Lavanderia a Seco
851           electronics: Loja de Eletroeletrônicos
852           estate_agent: Imobiliária
853           farm: Loja de Produtos Agrícolas
854           fashion: Loja de Roupas
855           fish: Peixaria
856           florist: Floricultura
857           food: Loja de Alimentos
858           funeral_directors: Agência Funerária
859           furniture: Loja de Móveis
860           gallery: Galeria de Vendas
861           garden_centre: Centro de Jardinagem
862           general: Loja de Artigos Gerais
863           gift: Loja de Presentes
864           greengrocer: Verdureira
865           grocery: Mercearia
866           hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
867           hardware: Loja de Material de Construção
868           hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
869           insurance: Seguradora
870           jewelry: Joalheria
871           kiosk: Quiosque Comercial
872           laundry: Lavanderia
873           mall: Galeria Comercial
874           market: Mercado
875           mobile_phone: Loja de Celulares
876           motorcycle: Loja de Motocicletas
877           music: Loja de Música
878           newsagent: Banca de Revistas
879           optician: Ótica
880           organic: Loja de Produtos Orgânicos
881           outdoor: Loja de Esportes de Aventura
882           pet: Pet Shop
883           pharmacy: Drogaria
884           photo: Loja Fotográfica
885           salon: Salão de Beleza
886           second_hand: Brechó
887           shoes: Loja de Calçados
888           shopping_centre: Centro Comercial
889           sports: Loja de Artigos Esportivos
890           stationery: Papelaria
891           supermarket: Supermercado
892           tailor: Alfaiataria
893           toys: Loja de Brinquedos
894           travel_agency: Agência de Viagens
895           video: Loja/Locadora de Vídeo
896           wine: Loja de Vinhos
897           "yes": Loja
898         tourism:
899           alpine_hut: Abrigo de Montanha
900           apartment: Apart-Hotel
901           artwork: Obra de Arte
902           attraction: Atração Turística
903           bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
904           cabin: Cabana
905           camp_site: Local de Acampamento
906           caravan_site: Local de Caravanas
907           chalet: Chalé
908           gallery: Galeria de Arte
909           guest_house: Pousada
910           hostel: Hostel
911           hotel: Hotel
912           information: Informação Turística
913           motel: Hotel de Estrada
914           museum: Museu
915           picnic_site: Local de Piquenique
916           theme_park: Parque Temático
917           viewpoint: Mirante
918           zoo: Jardim Zoológico
919         tunnel:
920           culvert: Duto de Drenagem
921           "yes": Túnel
922         waterway:
923           artificial: Via Aquática Artificial
924           boatyard: Estaleiro
925           canal: Canal Artificial
926           dam: Barragem
927           derelict_canal: Canal Abandonado
928           ditch: Vala
929           dock: Doca
930           drain: Valeta de Drenagem
931           lock: Eclusa
932           lock_gate: Comporta de Eclusa
933           mooring: Ancoradouro
934           rapids: Corredeiras
935           river: Rio
936           stream: Córrego
937           wadi: Uádi
938           waterfall: Queda-d'Água
939           weir: Vertedouro
940           "yes": Via Aquática
941       admin_levels:
942         level2: Fronteira Nacional
943         level4: Divisa Estadual
944         level5: Limite Regional
945         level6: Limite de Condado
946         level8: Limite Municipal
947         level9: Limite de Distrito Municipal
948         level10: Limite de Bairro
949     description:
950       title:
951         osm_nominatim: Resultados do <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
952           Nominatim</a>
953         geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
954       types:
955         cities: Cidades Maiores
956         towns: Cidades Menores
957         places: Lugares
958     results:
959       no_results: Nenhum resultado encontrado
960       more_results: Mais resultados
961   layouts:
962     project_name:
963       title: OpenStreetMap
964       h1: OpenStreetMap
965     logo:
966       alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
967     home: Ir para o seu local principal
968     logout: Sair
969     log_in: Entrar
970     log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
971     sign_up: Criar conta
972     start_mapping: Começar a Mapear
973     sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
974     edit: Editar
975     history: Histórico
976     export: Exportar
977     data: Dados
978     export_data: Exportar Dados
979     gps_traces: Trilhas GPS
980     gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas GPS
981     user_diaries: Diários de Usuário
982     user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
983     edit_with: Edite com %{editor}
984     tag_line: O Wiki de Mapas Livres
985     intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
986     intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
987       de uso livre sob uma licença aberta.
988     intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
989     partners_html: A hospedagem é apoiada por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, e outros
990       %{partners}.
991     partners_ucl: UCL VR Centre
992     partners_ic: Imperial College de Londres
993     partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
994     partners_partners: parceiros
995     osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
996     osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
997       a operações de manutenção.
998     donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
999       %{link}.'
1000     help: Ajuda
1001     about: Sobre
1002     copyright: Direitos Autorais
1003     community: Comunidade
1004     community_blogs: Blogs da Comunidade
1005     community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1006     foundation: Fundação
1007     foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1008     make_a_donation:
1009       title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1010       text: Faça uma doação
1011     learn_more: Saiba Mais
1012     more: Mais
1013   license_page:
1014     foreign:
1015       title: Sobre esta tradução
1016       text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1017         a página em Inglês terá precedência
1018       english_link: o original em Inglês
1019     native:
1020       title: Sobre esta página
1021       text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1022         pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1023         direitos autorais e %{mapping_link}.
1024       native_link: Versão em Português do Brasil
1025       mapping_link: começar a mapear
1026     legal_babble:
1027       title_html: Direitos Autorais e Licença
1028       intro_1_html: |-
1029         O OpenStreetMap possui <i>dados abertos</i>, sujeitos à <a
1030         href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1031         Commons Open Database License</a> (ODbL).
1032       intro_2_html: "Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos
1033         dados,\ndesde que você referencie o OpenStreetMap e seus \ncontribuidores.
1034         Se você alterar ou inovar a partir de nossos mapas, você\ndeve distribuir
1035         o resultado somente sob a mesma licença. O\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texto\nlegal</a>
1036         completo explica seus direitos e responsabilidades."
1037       intro_3_html: |-
1038         Nosso acervo cartográfico, bem como nossa documentação, são
1039         sujeitos à licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1040         Commons Atribuição – Compartilhamento pela mesma Licença 2.0</a> (CC-BY-SA).
1041       credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1042       credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “© contribuidores
1043         do OpenStreetMap”.
1044       credit_2_html: "Você deve deixar claro que os dados são disponibilizados mediante
1045         a licença \"Open\nDatabase Licence\", e se usar nosso acervo cartográfico,
1046         que o mesmo é\nlicenciado como CC-BY-SA. Você pode proceder ligando a\n<a
1047         href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta página</a>.\nAlternativamente,
1048         e obrigatoriamente, caso esteja distribuindo o OSM em \nforma de dados, você
1049         pode denominar e ligar diretamente à(s) licença(s). Em veículos\nonde \"links\"
1050         não são possíveis (p. ex.: impressos), sugerimos que você\nremeta seus leitores
1051         ao endereço openstreetmap.org (talvez expandindo \n'OpenStreetMap' ao seu
1052         endereço completo), ao opendatacommons.org, e,\nse for relevante, ao creativecommons.org."
1053       credit_3_html: |-
1054         Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1055         Por exemplo:
1056       attribution_example:
1057         alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1058         title: Exemplo de atribuição
1059       more_title_html: Descobrir mais
1060       more_1_html: |-
1061         Leia mais sobre o uso de nossos dados, e sobre como nos dar crédito, em <a
1062         href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ?setlang=pt">Legal
1063         FAQ</a>.
1064       more_2_html: |-
1065         Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
1066         API de mapa gratuito para terceiros.
1067         Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
1068           e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
1069       contributors_title_html: Nossos contribuidores
1070       contributors_intro_html: |-
1071         Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1072         dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1073         e de outras fontes, dentre elas:
1074       contributors_at_html: "<strong>Áustria</strong>: Contém dados de \n   <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt
1075         Wien</a> (sob licença\n   <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR\">CC
1076         BY</a>), \n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land
1077         Vorarlberg</a> e \nLand Tirol (sob a licença <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY
1078         AT com emendas</a>)."
1079       contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n   GeoBase&reg;,
1080         GeoGratis (&copy; Departamento de Recursos\n   Naturais do Canadá), CanVec
1081         (&copy; Departamento de Recursos\n   Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1082         de Geografia e \n   Estatística do Canada)."
1083       contributors_fi_html: |-
1084         <strong>Finlândia</strong>: Dados do Continente do National Land Survey da Finland's Topographic Database
1085         e outras bases de dados, em <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI Licença</a>.
1086       contributors_fr_html: |-
1087         <strong>França</strong>: Contém dados da
1088            Direction Générale des Impôts.
1089       contributors_nl_html: |-
1090         <strong>Holanda</strong>: Contém dados &copy; AND, 2007
1091         (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1092       contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do \n   Land
1093         Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1094       contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
1095         de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
1096         de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da Eslovênia).'
1097       contributors_za_html: |-
1098         <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1099         <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1100         National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
1101       contributors_gb_html: |-
1102         <strong>Reino Unido</strong>: Contém dados da Ordnance
1103            Survey &copy; Direitos da base e autorais da Crown 2010.
1104       contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1105         utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors?setlang=pt">página
1106         de contribuidores</a> (em inglês) no wiki do OpenStreetMap.
1107       contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1108         que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1109         ou \naceite qualquer responsabilidade."
1110       infringement_title_html: Violação de Direitos Autorais
1111       infringement_1_html: |2-
1112           Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1113           fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1114           permissão expressa dos seus detentores.
1115       infringement_2_html: "Se você acredita que material protegido por direitos autorais
1116         foi indevidamente\nincluído na base de dados do OpenStreetMap ou a este site,
1117         por favor, proceda\nao nosso <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">processo
1118         de remoção</a> (em inglês) ou registre uma ocorrência diretamente em nosso
1119         \n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">página online de registro de
1120         ocorrências</a> (em inglês)."
1121       trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1122       trademarks_1_html: O OpenStreetMap e o logotipo da lupa são marcas registradas
1123         da OpenStreetMap Foundation. Se tiver dúvidas sobre o uso das marcas, envie
1124         suas questões para o <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Licence
1125         Working Group</a>.
1126   welcome_page:
1127     title: Bem-vindo(a)!
1128     introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
1129       Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui está
1130       um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
1131     whats_on_the_map:
1132       title: Conteúdo do Mapa
1133       on_html: |-
1134         OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
1135         isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
1136       off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
1137         características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
1138         por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não copie
1139         de outros mapas online ou de mapas em papel.
1140     basic_terms:
1141       title: Regras Básicas para Mapear
1142       paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
1143         palavras-chave úteis.
1144       editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
1145         usar para editar o mapa.
1146       node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
1147         ou uma árvore.
1148       way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
1149         de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
1150       tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou linha,
1151         como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
1152     rules:
1153       title: Regras!
1154       paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera que todos
1155         os participantes contribuam e se comuniquem com a comunidade. Se estiver pensando
1156         em atividades que não sejam editar manualmente, lei a e siga as orientações
1157         em <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1158         e <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:C%C3%B3digo_de_conduta_de_edi%C3%A7%C3%B5es_automatizadas'>Edições
1159         Automáticas</a>.
1160     questions:
1161       title: Dúvidas?
1162       paragraph_1_html: |-
1163         O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1164         <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>
1165     start_mapping: Começando a Mapear
1166     add_a_note:
1167       title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
1168       paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
1169         tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
1170       paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
1171         da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
1172         que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
1173         e outros mapeadores vão investigar."
1174   fixthemap:
1175     title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
1176     how_to_help:
1177       title: Como Ajudar
1178       join_the_community:
1179         title: Junte-se à comunidade
1180         explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
1181           por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é juntar-se
1182           à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados você mesmo.
1183       add_a_note:
1184         instructions_html: |-
1185           Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1186           Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
1187     other_concerns:
1188       title: Outras preocupações
1189       explanation_html: Se você se preocupa com o modo como os nossos dados estão
1190         sendo usados ou sobre os seus conteúdos, consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1191         de direitos autorais</a> para mais informações legais, ou contate o <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo
1192         de trabalho OSMF</a> apropriado.
1193   help_page:
1194     title: Obtendo Ajuda
1195     introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
1196       o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e
1197       documentar vários tópicos sobre o mapa.
1198     welcome:
1199       url: /welcome
1200       title: Bem-vindo(a) ao OSM
1201       description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1202     beginners_guide:
1203       url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners%27_guide
1204       title: Introdução
1205       description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
1206     help:
1207       url: http://help.openstreetmap.org/
1208       title: help.openstreetmap.org
1209       description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1210         e respostas do OpenStreetMap.
1211     mailing_lists:
1212       title: Listas de E-mail
1213       description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
1214         regionais ou por assunto.
1215     forums:
1216       title: Fóruns
1217       description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
1218     irc:
1219       title: IRC
1220       description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
1221     switch2osm:
1222       title: switch2osm
1223       description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
1224         no OpenStreetMap e outros serviços.
1225     wiki:
1226       url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Main_Page?setlang=pt
1227       title: wiki.openstreetmap.org
1228       description: Navegue no wiki para ver a documentação do OSM com mais detalhes.
1229   about_page:
1230     next: Próximo
1231     copyright_html: <span>&copy;</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1232     used_by: O %{name} fornece dados a centenas de sites na internet, aplicações de
1233       celular e outros dispositivos
1234     lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1235       que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1236       estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1237     local_knowledge_title: Conhecimento Local
1238     local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1239       utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1240       que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1241     community_driven_title: Impulsionado pela Comunidade
1242     community_driven_html: |-
1243       A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1244       Entre os nossos contribuidores encontram-se mapeadores entusiastas,
1245       profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam
1246       os servidores do OpenStreetMap, voluntários a mapear áreas afetadas
1247       por grandes desastres, e muitos mais.
1248       Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja os <a href='%{diary_path}'>diários dos editores</a>,
1249       <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o site da <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1250     open_data_title: Dados Abertos
1251     open_data_html: |-
1252       O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1253       pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1254       credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1255       Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1256       o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1257     legal_title: Jurídico
1258     legal_html: "Esta página e vários outros serviços relacionados são formalmente
1259       operados pela <a href='http://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a>
1260       (OSMF) em nome da comunidade. O uso de todos os serviços operados pela OSMF
1261       está sujeito às nossas <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nPolíticas
1262       de Uso Aceitável</a> e à nossa <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
1263       de Privacidade</a>\n<br> \nPor favor <a href='http://osmfoundation.org/Contact'>contate
1264       a OSMF</a> se tiver perguntas sobre licenciamento, direitos autorais ou outras
1265       questões e problemas legais."
1266     partners_title: Parceiros
1267   notifier:
1268     diary_comment_notification:
1269       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1270       hi: Olá %{to_user},
1271       header: '%{from_user} comentou na entrada do diário do OpenStreetMap com o assunto
1272         %{subject}:'
1273       footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1274         ou respondê-lo em %{replyurl}
1275     message_notification:
1276       subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1277       hi: Olá %{to_user},
1278       header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1279         assunto %{subject}:'
1280       footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e pode responder
1281         em %{replyurl}
1282     friend_notification:
1283       hi: Olá %{to_user},
1284       subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1285       had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1286       see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1287       befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1288     gpx_notification:
1289       greeting: Olá,
1290       your_gpx_file: Isto parece ser o seu arquivo GPX
1291       with_description: com a descrição
1292       and_the_tags: 'e as seguintes etiquetas:'
1293       and_no_tags: e sem etiquetas.
1294       failure:
1295         subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1296         failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1297         more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e
1298           como evitá-los
1299         more_info_2: 'podem ser encontradas em:'
1300         import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1301       success:
1302         subject: '[OpenStreetMap] Sucesso ao importar arquivo GPX'
1303         loaded_successfully: |-
1304           carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos
1305           %{possible_points} pontos possíveis."
1306     signup_confirm:
1307       subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1308       greeting: Olá!
1309       created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1310       confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1311         veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1312         conta:'
1313       welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1314         para começar.
1315     email_confirm:
1316       subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1317     email_confirm_plain:
1318       greeting: Olá,
1319       hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1320         de %{server_url} para %{new_address}.
1321       click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1322         confirmar a alteração.
1323     email_confirm_html:
1324       greeting: Olá,
1325       hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1326         de %{server_url} para %{new_address}.
1327       click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1328         confirmar a alteração.
1329     lost_password:
1330       subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1331     lost_password_plain:
1332       greeting: Olá,
1333       hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1334         ligada a este e-mail.
1335       click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1336         receber uma nova senha.
1337     lost_password_html:
1338       greeting: Olá,
1339       hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1340         ligada a este e-mail.
1341       click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1342         receber uma nova senha.
1343     note_comment_notification:
1344       anonymous: Um usuário anônimo
1345       greeting: Olá,
1346       commented:
1347         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1348         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1349           a você'
1350         your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1351           de %{place}.'
1352         commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1353           comentou. A notá está perto de %{place}.'
1354       closed:
1355         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1356         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1357           a você'
1358         your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1359         commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1360           A nota está perto de %{place}.'
1361       reopened:
1362         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1363         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1364           a você'
1365         your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1366         commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1367           A nota está perto de %{place}.'
1368       details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1369     changeset_comment_notification:
1370       hi: Olá %{to_user},
1371       greeting: Olá,
1372       commented:
1373         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1374           seu'
1375         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1376           que interessa a você'
1377         your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num conjunto de alterações
1378           seu em %{time}'
1379         commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num conjunto de alterações
1380           que você está acompanhando criado por %{changeset_author} em %{time},'
1381         partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1382         partial_changeset_without_comment: sem comentários
1383       details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1384         em %{url}
1385       unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1386         visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1387   message:
1388     inbox:
1389       title: Caixa de Entrada
1390       my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1391       outbox: caixa de saída
1392       messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1393       new_messages:
1394         one: '%{count} nova mensagem'
1395         other: '%{count} novas mensagens'
1396       old_messages:
1397         one: '%{count} mensagem antiga'
1398         other: '%{count} mensagens antigas'
1399       from: De
1400       subject: Assunto
1401       date: Data
1402       no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1403         com %{people_mapping_nearby_link}?
1404       people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1405     message_summary:
1406       unread_button: Marcar como não lida
1407       read_button: Marcar como lida
1408       reply_button: Responder
1409       delete_button: Apagar
1410     new:
1411       title: Enviar mensagem
1412       send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1413       subject: Assunto
1414       body: Mensagem
1415       send_button: Enviar
1416       back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1417       message_sent: Mensagem enviada
1418       limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1419         um pouco antes de tentar enviar mais.
1420     no_such_message:
1421       title: Esta mensagem não existe
1422       heading: Esta mensagem não existe
1423       body: Não existe uma mensagem com este id.
1424     outbox:
1425       title: Caixa de Saída
1426       my_inbox: Minha %{inbox_link}
1427       inbox: caixa de entrada
1428       outbox: caixa de saída
1429       messages:
1430         one: Você tem %{count} mensagem enviada
1431         other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1432       to: Para
1433       subject: Assunto
1434       date: Data
1435       no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1436         em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1437       people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1438     reply:
1439       wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1440         responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1441         para poder responder.
1442     read:
1443       title: Ler mensagem
1444       from: De
1445       subject: Assunto
1446       date: Data
1447       reply_button: Responder
1448       unread_button: Marcar como não lida
1449       back: Voltar
1450       to: Para
1451       wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1452         ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1453         para poder responder.
1454     sent_message_summary:
1455       delete_button: Apagar
1456     mark:
1457       as_read: Mensagem marcada como lida
1458       as_unread: Mensagem marcada como não lida
1459     delete:
1460       deleted: Mensagem apagada
1461   site:
1462     index:
1463       js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1464         JavaScript desativado.
1465       js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1466       permalink: Link Permanente
1467       shortlink: Link Curto
1468       createnote: Incluir uma nota
1469       license:
1470         copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1471           aberta
1472       remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
1473         estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1474     edit:
1475       not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1476       not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas
1477         edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1478       user_page_link: página de usuário
1479       anon_edits: (%{link})
1480       anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1481       flash_player_required: Você precisa de um reprodutor de mídia Flash para usar
1482         o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://get.adobe.com/br/flashplayer/">baixar
1483         o Flash Player da Adobe.com</a>. Também há <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing?setlang=pt">outras
1484         opções</a> disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1485       potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch,
1486         você deve deselecionar a linha ou ponto atual se estiver editando ao vivo,
1487         ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1488       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 não foi configurado - veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1489       potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch
1490         2, você deve clicar em Salvar.)
1491       id_not_configured: iD não foi configurado
1492       no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1493         para esse recurso.
1494     sidebar:
1495       search_results: Resultados da Busca
1496       close: Fechar
1497     search:
1498       search: Buscar
1499       get_directions: Obter itinerário
1500       get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
1501       from: De
1502       to: Para
1503       where_am_i: Onde estou?
1504       where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1505       submit_text: Ir
1506     key:
1507       table:
1508         entry:
1509           motorway: Autoestrada
1510           main_road: Estrada principal
1511           trunk: Via expressa
1512           primary: Via primária
1513           secondary: Via secundária
1514           unclassified: Via não classificada
1515           track: Estrada rústica
1516           bridleway: Hipovia
1517           cycleway: Ciclovia
1518           cycleway_national: Ciclovia nacional
1519           cycleway_regional: Ciclovia regional
1520           cycleway_local: Ciclovia local
1521           footway: Caminho de pedestre
1522           rail: Ferrovia
1523           subway: Metrô
1524           tram:
1525           - Ferrovia metropolitana
1526           - bonde
1527           cable:
1528           - Bonde aéreo
1529           - telecadeira
1530           runway:
1531           - Pista de Pouso
1532           - pista de taxiamento
1533           apron:
1534           - Pátio de aeródromo
1535           - terminal
1536           admin: Limite administrativo
1537           forest: Floresta manejada
1538           wood: Bosque nativo
1539           golf: Campo de golfe
1540           park: Parque
1541           resident: Área residencial
1542           common:
1543           - Baldio comunitário
1544           - prado
1545           retail: Área de varejo
1546           industrial: Área industrial
1547           commercial: Área de negócios
1548           heathland: Urzal
1549           lake:
1550           - Lago
1551           - lago artificial
1552           farm: Lavoura
1553           brownfield: Terreno abandonado
1554           cemetery: Cemitério secular
1555           allotments: Horta urbana
1556           pitch: Quadra esportiva
1557           centre: Centro/clube esportivo
1558           reserve: Reserva ambiental
1559           military: Área militar
1560           school:
1561           - Escola
1562           - universidade
1563           building: Edificação
1564           station: Estação ferroviária
1565           summit:
1566           - Cume
1567           - cume
1568           tunnel: Túnel (contorno tracejado)
1569           bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
1570           private: Acesso restrito
1571           destination: Acesso local apenas
1572           construction: Vias em construção
1573           bicycle_shop: Loja de bicicletas
1574           bicycle_parking: Bicicletário
1575           toilets: Banheiros
1576     richtext_area:
1577       edit: Editar
1578       preview: Pré-visualizar
1579     markdown_help:
1580       title_html: Interpretado com o <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1581       headings: Títulos
1582       heading: Título
1583       subheading: Subtítulo
1584       unordered: Lista não ordenada
1585       ordered: Lista ordenada
1586       first: Primeiro item
1587       second: Segundo item
1588       link: Link
1589       text: Texto
1590       image: Imagem
1591       alt: Texto alternativo
1592       url: URL
1593   trace:
1594     visibility:
1595       private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1596       public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1597       trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
1598         informação de tempo)
1599       identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
1600         e com informação de horário)
1601     create:
1602       upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1603       trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
1604         banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
1605         para você quando ocorrer.
1606     edit:
1607       title: Editando trilha %{name}
1608       heading: Editando trilha %{name}
1609       filename: 'Nome do arquivo:'
1610       download: baixar
1611       uploaded_at: 'Enviado em:'
1612       points: 'Pontos:'
1613       start_coord: 'Coordenada inicial:'
1614       map: mapa
1615       edit: editar
1616       owner: 'Dono:'
1617       description: 'Descrição:'
1618       tags: 'Etiquetas:'
1619       tags_help: separados por vírgulas
1620       save_button: Salvar Alterações
1621       visibility: 'Visibilidade:'
1622       visibility_help: o que isso significa?
1623       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1624     trace_form:
1625       upload_gpx: 'Enviar Arquivo GPX:'
1626       description: 'Descrição:'
1627       tags: 'Etiquetas:'
1628       tags_help: separados por vírgulas
1629       visibility: 'Visibilidade:'
1630       visibility_help: o que isso significa?
1631       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1632       upload_button: Enviar
1633       help: Ajuda
1634       help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1635     trace_header:
1636       upload_trace: Enviar uma trilha
1637       see_all_traces: Ver todas as trilhas
1638       see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1639       traces_waiting: '{{PLURAL|one=Você tem %{count} trilha esperando para enviar.
1640         Por favor considere esperar que ela termine antes de enviar, para não bloquear
1641         a fila para outros usuários.|Você tem %{count} trilhas esperando para enviar.
1642         Por favor considere esperar que elas terminem antes de enviar, para não bloquear
1643         a fila para outros usuários.'
1644     trace_optionals:
1645       tags: Etiquetas
1646     view:
1647       title: Visualizando trilha %{name}
1648       heading: Visualizando trilha %{name}
1649       pending: PENDENTE
1650       filename: 'Nome do arquivo:'
1651       download: baixar
1652       uploaded: 'Enviado em:'
1653       points: 'Pontos:'
1654       start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
1655       map: mapa
1656       edit: editar
1657       owner: 'Dono:'
1658       description: 'Descrição:'
1659       tags: 'Etiquetas:'
1660       none: Nenhum
1661       edit_track: Edite esta trilha
1662       delete_track: Apague esta trilha
1663       trace_not_found: Trilha não encontrada!
1664       visibility: 'Visibilidade:'
1665     trace_paging_nav:
1666       showing_page: Página %{page}
1667       older: Trilhas mais antigas
1668       newer: Trilhas mais recentes
1669     trace:
1670       pending: PENDENTE
1671       count_points: '%{count} pontos'
1672       ago: '%{time_in_words_ago} atrás'
1673       more: mais
1674       trace_details: Ver detalhes da trilha
1675       view_map: Ver Mapa
1676       edit: editar
1677       edit_map: Editar Mapa
1678       public: PÚBLICO
1679       identifiable: IDENTIFICÁVEL
1680       private: PRIVADO
1681       trackable: RASTREÁVEL
1682       by: por
1683       in: em
1684       map: mapa
1685     list:
1686       public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1687       your_traces: Suas Trilhas de GPS
1688       public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1689       description: Consultar últimos carregamentos de trilhas de GPS
1690       tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
1691       empty_html: Nada aqui ainda. <a href='%{upload_link}'>Carregue uma nova trilha</a>
1692         ou aprenda mais sobre trilhas de GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners_Guide_1.2?setlang=pt'>página
1693         wiki</a> (em inglês).
1694     delete:
1695       scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1696     make_public:
1697       made_public: Trilha publicada
1698     offline_warning:
1699       message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1700     offline:
1701       heading: Armazenamento de GPX Desligado
1702       message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
1703         indisponível.
1704     georss:
1705       title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
1706     description:
1707       description_with_count:
1708         one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
1709         other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
1710       description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
1711   application:
1712     require_cookies:
1713       cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
1714         no seu navegador antes de continuar.
1715     require_moderator:
1716       not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para realizar essa ação.
1717     setup_user_auth:
1718       blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
1719         Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
1720       blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
1721       need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
1722         login na interface web para ler os Termos do Contribuidor. Você não precisa
1723         concordar, mas você deve vê-los.
1724   oauth:
1725     oauthorize:
1726       title: Autorizar acesso à sua conta
1727       request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}.
1728         Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir. Você
1729         pode escolher as que quiser.
1730       allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
1731       allow_read_prefs: ler suas preferências
1732       allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1733       allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1734       allow_write_api: modificar o mapa.
1735       allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1736       allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1737       allow_write_notes: alterar notas.
1738       grant_access: Dar acesso
1739     oauthorize_success:
1740       title: Pedido de autorização permitido
1741       allowed: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
1742       verification: O código de verificação é %{code}.
1743     oauthorize_failure:
1744       title: Falha na autorização
1745       denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
1746       invalid: O token de autorização não é válido.
1747     revoke:
1748       flash: Você cancelou o token para %{application}
1749     permissions:
1750       missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
1751   oauth_clients:
1752     new:
1753       title: Registrar uma nova aplicação
1754       submit: Registrar
1755     edit:
1756       title: Editar sua aplicação
1757       submit: Editar
1758     show:
1759       title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1760       key: Chave de Consumidor
1761       secret: Segredo do Consumidor
1762       url: URL do token de requisição
1763       access_url: 'URL do token de acesso:'
1764       authorize_url: 'URL de autorização:'
1765       support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1766       edit: Editar detalhes
1767       delete: Excluir Cliente
1768       confirm: Tem certeza?
1769       requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
1770       allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1771       allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1772       allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1773       allow_write_api: modificar o mapa
1774       allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1775       allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1776       allow_write_notes: alterar notas.
1777     index:
1778       title: Meus detalhes do OAuth
1779       my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1780       list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
1781         nome:'
1782       application: Nome da Aplicação
1783       issued_at: Emitido em
1784       revoke: Cancelar!
1785       my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1786       no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco
1787         com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
1788         possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
1789       registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
1790       register_new: Registre sua aplicação
1791     form:
1792       name: Nome
1793       required: Obrigatório
1794       url: URL Principal da Aplicação
1795       callback_url: URL de callback
1796       support_url: URL de suporte
1797       requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
1798       allow_read_prefs: ler as preferências de usuário dele.
1799       allow_write_prefs: modificar as preferências de usuário dele.
1800       allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1801       allow_write_api: modificar o mapa.
1802       allow_read_gpx: ler trilhas de GPS privadas dele.
1803       allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1804       allow_write_notes: alterar notas.
1805     not_found:
1806       sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
1807     create:
1808       flash: Sucesso ao registrar a informação
1809     update:
1810       flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
1811     destroy:
1812       flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1813   user:
1814     login:
1815       title: Entrar
1816       heading: Entrar
1817       email or username: 'E-mail ou Nome de Usuário:'
1818       password: 'Senha:'
1819       openid: '%{logo} OpenID:'
1820       remember: Lembrar neste computador
1821       lost password link: Esqueceu sua senha?
1822       login_button: Entrar
1823       register now: Registre agora
1824       with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
1825         de usuário e senha:'
1826       with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1827       new to osm: Novo no OpenStreetMap?
1828       to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
1829         criar uma conta.
1830       create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
1831       no account: Não possui uma conta?
1832       account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
1833         de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
1834         nova confirmação por e-mail</a>.
1835       account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
1836         suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
1837         você deseja discutir isto.
1838       auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1839       openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
1840       auth_providers:
1841         openid:
1842           title: Entrar com o OpenID
1843           alt: Entrar com uma URL do OpenID
1844         google:
1845           title: Entrar com o Google
1846           alt: Entrar com um OpenID da Google
1847         facebook:
1848           title: Entrar com o Facebook
1849           alt: Entrar com uma Conta do Facebook
1850         windowslive:
1851           title: Entrar com o Windows Live
1852           alt: Entrar com uma Conta do Windows Live
1853         github:
1854           title: Entrar com o GitHub
1855           alt: Entrar com conta do GitHub
1856         wikipedia:
1857           title: Entrar com Wikipédia
1858           alt: Login com uma conta da Wikipedia
1859         yahoo:
1860           title: Entrar com o Yahoo
1861           alt: Entrar com um OpenID da Yahoo
1862         wordpress:
1863           title: Entrar com o Wordpress
1864           alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
1865         aol:
1866           title: Entrar com a AOL
1867           alt: Entrar com um OpenID da AOL
1868     logout:
1869       title: Sair
1870       heading: Sair do OpenStreetMap
1871       logout_button: Sair
1872     lost_password:
1873       title: Senha esquecida
1874       heading: Esqueceu sua senha?
1875       email address: 'Endereço de E-mail:'
1876       new password button: Redefinir senha
1877       help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1878         um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1879       notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
1880         senha.
1881       notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
1882     reset_password:
1883       title: Redefinir senha
1884       heading: Redefinir Senha de %{user}
1885       password: 'Senha:'
1886       confirm password: 'Confirmar senha:'
1887       reset: Redefinir Senha
1888       flash changed: Sua senha foi alterada.
1889       flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1890     new:
1891       title: Registrar-se
1892       no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
1893         para você automaticamente.
1894       contact_webmaster: Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1895         para que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o
1896         mais rápido possível.
1897       about:
1898         header: Livre e editável
1899         html: |-
1900           <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
1901           e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
1902           <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
1903       license_agreement: Quando você confirmar sua conta, você precisará concordar
1904         com os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos
1905         do Contribuidor</a>.
1906       email address: 'Endereço de E-mail:'
1907       confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
1908       not displayed publicly: Seu endereço não é exibido publicamente, veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1909         title="política de privacidade no wiki incluindo a seção sobre endereços de
1910         e-mail">política de privacidade</a> para mais informações
1911       display name: 'Nome de Exibição:'
1912       display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
1913         pode mudá-lo depois nas preferências.
1914       external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
1915       password: 'Senha:'
1916       confirm password: 'Confirmar Senha:'
1917       use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
1918       auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
1919         mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
1920       continue: Registrar-se
1921       terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
1922       terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos Termos
1923         do Contribuidor. Para mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página
1924         do wiki</a> .
1925     terms:
1926       title: Termos do contribuidor
1927       heading: Termos do contribuidor
1928       read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar
1929         que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes
1930         e futuras.
1931       consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições
1932         sejam de Domínio Público
1933       consider_pd_why: o que é isso?
1934       consider_pd_why_url: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1935       guidance: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
1936         humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
1937       agree: Concordo
1938       declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1939       decline: Discordo
1940       you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
1941         os novos Termos do Contribuidor para continuar.
1942       legale_select: 'País em que você mora:'
1943       legale_names:
1944         france: França
1945         italy: Itália
1946         rest_of_world: Outros países
1947     no_such_user:
1948       title: Usuário não existe
1949       heading: O usuário %{user} não existe
1950       body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
1951         link em que você clicou esteja errado.
1952       deleted: excluído
1953     view:
1954       my diary: Meu Diário
1955       new diary entry: nova entrada de diário
1956       my edits: Minhas Edições
1957       my traces: Minhas trilhas
1958       my notes: Minhas Notas de Mapa
1959       my messages: Minhas Mensagens
1960       my profile: Meu Perfil
1961       my settings: Minhas Configurações
1962       my comments: Meus Comentários
1963       oauth settings: configurações do oauth
1964       blocks on me: Bloqueios sobre Mim
1965       blocks by me: Bloqueios por Mim
1966       send message: Enviar Mensagem
1967       diary: Diário
1968       edits: Edições
1969       traces: Trilhas
1970       notes: Notas de Mapa
1971       remove as friend: Desfazer Amizade
1972       add as friend: Adicionar como Amigo
1973       mapper since: 'Mapeador desde:'
1974       ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1975       ct status: 'Termos do contribuidor:'
1976       ct undecided: Não decidido
1977       ct declined: Discordo
1978       ct accepted: Aceito %{ago} atrás
1979       latest edit: 'Última edição %{ago}:'
1980       email address: 'Endereço de e-mail:'
1981       created from: 'Criado de:'
1982       status: 'Estado:'
1983       spam score: 'Contagem de Spam:'
1984       description: Descrição
1985       user location: Local do usuário
1986       if set location: Defina seu local principal na página de %{settings_link} para
1987         ver usuários próximos.
1988       settings_link_text: configurações
1989       your friends: Seus amigos
1990       no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1991       km away: '%{count}km de distância'
1992       m away: '%{count}m de distância'
1993       nearby users: Outros usuários próximos
1994       no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1995       role:
1996         administrator: Este usuário é um administrador
1997         moderator: Este usuário é um moderador
1998         grant:
1999           administrator: Conceder acesso de administrador
2000           moderator: Conceder acesso de moderador
2001         revoke:
2002           administrator: Revogar acesso de administrador
2003           moderator: Revogar acesso de moderador
2004       block_history: Bloqueios Ativos
2005       moderator_history: Bloqueios Aplicados
2006       comments: Comentários
2007       create_block: Bloquear este Usuário
2008       activate_user: Ativar este Usuário
2009       deactivate_user: Desativar este Usuário
2010       confirm_user: Confirmar este usuário
2011       hide_user: Esconder esse Usuário
2012       unhide_user: Exibir esse Usuário
2013       delete_user: Excluir este Usuário
2014       confirm: Confirmar
2015       friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2016       friends_diaries: entradas de diário dos amigos
2017       nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
2018       nearby_diaries: entradas de diário dos usuários próximos
2019     popup:
2020       your location: Sua localização
2021       nearby mapper: Mapeador próximo
2022       friend: Amigo
2023     account:
2024       title: Editar conta
2025       my settings: Minhas configurações
2026       current email address: 'Endereço de E-mail Atual:'
2027       new email address: 'Novo Endereço de E-mail:'
2028       email never displayed publicly: (nunca exibido publicamente)
2029       external auth: 'Autenticação externa:'
2030       openid:
2031         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID?uselang=pt-br
2032         link text: o que é isto?
2033       public editing:
2034         heading: 'Edição pública:'
2035         enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2036         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits?setlang=pt
2037         enabled link text: o que é isso?
2038         disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2039           são anônimas.
2040         disabled link text: porque não posso editar?
2041       public editing note:
2042         heading: Edição pública
2043         text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens
2044           ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que
2045           pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde
2046           as mudanças na API 0.6, somente usuários públicos podem editar o mapa</b>.
2047           (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O
2048           seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação
2049           não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
2050       contributor terms:
2051         heading: 'Termos do Contribuidor:'
2052         agreed: Você aceitou os novos Termos do Contribuidor.
2053         not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos do Contribuidor.
2054         review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2055           e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2056         agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2057           Público.
2058         link: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2059         link text: o que é isso?
2060       profile description: 'Descrição do Perfil:'
2061       preferred languages: 'Idiomas Preferidos:'
2062       preferred editor: 'Editor Preferido:'
2063       image: 'Imagem:'
2064       gravatar:
2065         gravatar: Use o Gravatar
2066         link text: O que é isto?
2067         disabled: O Gravatar foi desativado.
2068         enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2069       new image: Adicionar uma imagem
2070       keep image: Manter a imagem atual
2071       delete image: Remover a imagem atual
2072       replace image: Trocar a imagem atual
2073       image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2074       home location: 'Local Principal:'
2075       no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2076       latitude: 'Latitude:'
2077       longitude: 'Longitude:'
2078       update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2079       save changes button: Salvar Alterações
2080       make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2081       return to profile: Retornar ao perfil
2082       flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2083         Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2084       flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2085     confirm:
2086       heading: Confira o seu e-mail!
2087       introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
2088       introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
2089         de iniciar o mapeamento.
2090       press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
2091         conta.
2092       button: Confirmar
2093       success: Conta ativada, obrigado!
2094       already active: Esse conta já foi confirmada.
2095       unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2096       reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
2097         href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
2098     confirm_resend:
2099       success: Enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e, assim que
2100         você confirmar o seu cadastro, poderá começar a mapear.<br /><br />Se você
2101         usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se
2102         de que o endereço %{sender} esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já
2103         que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
2104       failure: Usuário %{name} não encontrado.
2105     confirm_email:
2106       heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
2107       press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
2108         seu novo endereço de e-mail.
2109       button: Confirmar
2110       success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
2111       failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
2112       unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2113     set_home:
2114       flash success: Local principal salvo com sucesso
2115     go_public:
2116       flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2117         a editar.
2118     make_friend:
2119       heading: Adicionar %{user} como amigo?
2120       button: Adicionar como amigo
2121       success: '%{name} agora é seu amigo!'
2122       failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
2123       already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
2124     remove_friend:
2125       heading: Desfazer amizade com %{user}?
2126       button: Desfazer amizade
2127       success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
2128       not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
2129     filter:
2130       not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
2131     list:
2132       title: Usuários
2133       heading: Usuários
2134       showing:
2135         one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2136         other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2137       summary: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2138       summary_no_ip: '%{name} criado em %{date}'
2139       confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2140       hide: Ocultar Usuários Selecionados
2141       empty: Não há usuários correspondentes
2142     suspended:
2143       title: Conta Suspensa
2144       heading: Conta Suspensa
2145       webmaster: webmaster
2146       body: |-
2147         <p>
2148           Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2149         </p>
2150         <p>
2151           Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2152         </p>
2153     auth_failure:
2154       connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2155       invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2156       no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2157       unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2158       invalid_scope: Escopo inválido
2159     auth_association:
2160       heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2161       option_1: |-
2162         Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2163         utilizando o formulário abaixo.
2164       option_2: |-
2165         Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2166         usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2167         com o seu ID em suas configurações de usuário.
2168   user_role:
2169     filter:
2170       not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários,
2171         mas você não é um administrador.
2172       not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2173       already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2174       doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2175     grant:
2176       title: Confirmar adição de papel
2177       heading: Confirmar adição de papel
2178       are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2179       confirm: Confirmar
2180       fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2181         o usuário e o papel são ambos válidos.
2182     revoke:
2183       title: Confirmar remoção de papel
2184       heading: Confirmar remoção de papel
2185       are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2186       confirm: Confirmar
2187       fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2188         se o usuário e o papel são ambos válidos.
2189   user_block:
2190     model:
2191       non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2192         um bloqueio.
2193       non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2194     not_found:
2195       sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2196       back: Voltar para o índice
2197     new:
2198       title: Criando bloqueio em %{name}
2199       heading: Criando bloqueio em %{name}
2200       reason: A razão para bloquear %{name}. Por favor seja o mais calmo e razoável
2201         possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando
2202         que a mensagem será visível publicamente. Tenha em mente que nem todos usuários
2203         entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
2204       period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2205       submit: Criar bloqueio
2206       tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2207       tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2208       needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
2209       back: Ver todos bloqueios
2210     edit:
2211       title: Editando bloqueio em %{name}
2212       heading: Editando bloqueio em %{name}
2213       reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2214         calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a
2215         situação. Tenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade,
2216         então tente usar termos gerais.
2217       period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2218       submit: Atualizar bloqueio
2219       show: Ver esse bloqueio
2220       back: Ver todos bloqueios
2221       needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
2222     filter:
2223       block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2224       block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2225         lista.
2226     create:
2227       try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2228         antes de bloqueá-lo.
2229       try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2230         antes de bloqueá-lo.
2231       flash: Bloquear o usuário %{name}.
2232     update:
2233       only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2234       success: Bloqueio atualizado.
2235     index:
2236       title: Bloqueios do usuário
2237       heading: Lista de bloqueios do usuário.
2238       empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2239     revoke:
2240       title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2241       heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2242       time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2243       past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2244       confirm: Desejamesmo retirar esse bloqueio?
2245       revoke: Cancelar!
2246       flash: Esse bloqueio foi retirado.
2247     period:
2248       one: uma hora
2249       other: '%{count} horas'
2250     partial:
2251       show: Exibir
2252       edit: Editar
2253       revoke: Cancelar!
2254       confirm: Tem certeza?
2255       display_name: Usuário bloqueado
2256       creator_name: Criador
2257       reason: Razão para o bloqueio
2258       status: Estado
2259       revoker_name: Retirado por
2260       not_revoked: (não retirado)
2261       showing_page: Página %{page}
2262       next: Próximo »
2263       previous: « Anterior
2264     helper:
2265       time_future: Termina em %{time}.
2266       until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2267       time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2268       time_past: Terminou há %{time}
2269     blocks_on:
2270       title: Bloqueios em %{name}
2271       heading: Lista de bloqueios em %{name}
2272       empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2273     blocks_by:
2274       title: Bloqueios por %{name}
2275       heading: Lista de bloqueios por %{name}
2276       empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2277     show:
2278       title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2279       heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2280       time_future: Termina em %{time}
2281       time_past: Terminou há %{time}
2282       created: Criado
2283       ago: '%{time} atrás'
2284       status: Estado
2285       show: Exibir
2286       edit: Editar
2287       revoke: Cancelar!
2288       confirm: Tem certeza?
2289       reason: 'Razão do bloqueio:'
2290       back: Ver todos os bloqueios
2291       revoker: 'Quem retirou:'
2292       needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2293   note:
2294     description:
2295       opened_at_html: Criado %{when} atrás
2296       opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
2297       commented_at_html: Atualizado %{when} atrás
2298       commented_at_by_html: Atualizado %{when} atrás por %{user}
2299       closed_at_html: Tratado %{when} atrás
2300       closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2301       reopened_at_html: Reativado %{when} atrás
2302       reopened_at_by_html: Reativado %{when} atrás por %{user}
2303     rss:
2304       title: Notas do OpenStreetMap
2305       description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
2306         sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2307       description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
2308       opened: nova nota (perto de %{place})
2309       commented: novo comentário (perto de %{place})
2310       closed: nota encerrada (perto de %{place})
2311       reopened: reativando nota (perto de %{place})
2312     entry:
2313       comment: Comentar
2314       full: Nota completa
2315     mine:
2316       title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2317       heading: Notas de %{user}
2318       subheading: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2319       id: ID
2320       creator: Criador
2321       description: Descrição
2322       created_at: Criado em
2323       last_changed: Última alteração
2324       ago_html: '%{when} atrás'
2325   javascripts:
2326     close: Fechar
2327     share:
2328       title: Compartilhar
2329       cancel: Cancelar
2330       image: Imagem
2331       link: Link ou HTML
2332       long_link: Link
2333       short_link: Link Curto
2334       geo_uri: Geo URI
2335       embed: HTML
2336       custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2337       format: 'Formato:'
2338       scale: 'Escala:'
2339       image_size: Imagem exibirá a camada padrão em
2340       download: Baixar
2341       short_url: URL curta
2342       include_marker: Incluir marcador
2343       center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2344       paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2345       view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
2346       only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2347     embed:
2348       report_problem: Reportar um problema
2349     key:
2350       title: Legenda
2351       tooltip: Legenda
2352       tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
2353     map:
2354       zoom:
2355         in: Aproximar
2356         out: Afastar
2357       locate:
2358         title: Exibir Minha Localização
2359         popup: Você está a menos de {distance} {unit} deste ponto
2360       base:
2361         standard: Padrão
2362         cycle_map: Ciclístico
2363         transport_map: Transporte Público
2364         hot: Humanitário
2365       layers:
2366         header: Camadas do Mapa
2367         notes: Notas de Mapa
2368         data: Dados do Mapa
2369         gps: Rastreios públicos de GPS
2370         overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2371         title: Camadas
2372       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
2373       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2374     site:
2375       edit_tooltip: Edite o mapa
2376       edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2377       createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2378       createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
2379       map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
2380       map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2381       queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2382       queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2383     changesets:
2384       show:
2385         comment: Comentário
2386         subscribe: Inscrever
2387         unsubscribe: Cancelar inscrição
2388         hide_comment: esconder
2389         unhide_comment: exibir
2390     notes:
2391       new:
2392         intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2393           que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2394           uma nota para explicar o problema. (Por favor, não insira informações ou
2395           dados pessoais de mapas protegidos por direitos autorais ou listas do diretório.)
2396         add: Incluir nota
2397       show:
2398         anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2399           ser conferidos separadamente.
2400         hide: Esconder
2401         resolve: Marcar como Resolvido
2402         reactivate: Reativar
2403         comment_and_resolve: Comentar e Resolver
2404         comment: Comentar
2405     edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2406       aqui.
2407     directions:
2408       ascend: Ascender
2409       engines:
2410         graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2411         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2412         mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2413         mapquest_car: Carro (MapQuest)
2414         mapquest_foot: Pedestre (MapQuest)
2415         osrm_car: Carro (OSRM)
2416         mapzen_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2417         mapzen_car: Carro (MapQuest)
2418         mapzen_foot: Pé (MapQuest)
2419       descend: Descender
2420       directions: Itinerário
2421       distance: Distância
2422       errors:
2423         no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
2424         no_place: Não foi possível encontrar esse lugar.
2425       instructions:
2426         continue_without_exit: Continuar em %{name}
2427         slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
2428         offramp_right_without_exit: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
2429         onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
2430         endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
2431         merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
2432         fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
2433         turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2434         sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2435         uturn_without_exit: Retorno em %{name}
2436         sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2437         turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2438         offramp_left_without_exit: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
2439         onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
2440         endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
2441         merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
2442         fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
2443         slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
2444         via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2445         follow_without_exit: Siga %{name}
2446         roundabout_without_exit: Na rotatória pegue %{name}
2447         leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
2448         stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
2449         start_without_exit: Comece no final de %{name}
2450         destination_without_exit: Chegue ao destino
2451         against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
2452         end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
2453         roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
2454         turn_left_with_exit: Na rotatória, vire à esquerda para %{name}
2455         slight_left_with_exit: Na rotatória à esquerda ligeiramente para %{name}
2456         turn_right_with_exit: Na rotatória, vire à direita para %{name}
2457         slight_right_with_exit: Na rotatória à direita para %{name}
2458         continue_with_exit: Na rotatória, continue em frente para %{name}
2459         unnamed: sem nome
2460         courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
2461       time: Duração
2462     query:
2463       node: Ponto
2464       way: Linha
2465       relation: Relação
2466       nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2467       error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
2468       timeout: Tempo esgotado com %{server}
2469     context:
2470       directions_from: Início da Rota
2471       directions_to: Destino da Rota
2472       add_note: Adicionar uma nota aqui
2473       show_address: Mostrar Endereço
2474       query_features: Consultar elementos
2475       centre_map: Centralizar o mapa aqui
2476   redaction:
2477     edit:
2478       description: Descrição
2479       heading: Editar anulação
2480       submit: Salvar redação
2481       title: Editar anulação
2482     index:
2483       empty: Nenhuma anulação para mostrar.
2484       heading: Lista de anulações
2485       title: Lista de redações
2486     new:
2487       description: Descrição
2488       heading: Digite informações para a nova anulação
2489       submit: Criar redação
2490       title: Criando uma nova anulação
2491     show:
2492       description: 'Descrição:'
2493       heading: Exibindo a anulação "%{title}"
2494       title: Exibindo anulação
2495       user: 'Criador:'
2496       edit: Editar esta anulação
2497       destroy: Remover esta redação
2498       confirm: Tem certeza?
2499     create:
2500       flash: Anulação criada.
2501     update:
2502       flash: Alterações salvas.
2503     destroy:
2504       not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
2505         a esta anulação antes de destruí-la.
2506       flash: Redação destruída.
2507       error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
2508 ...