1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
9 # Author: Crazymadlover
10 # Author: Danieldegroot2
22 # Author: Michail Angelos Georgoulas
24 # Author: NikosLikomitros
25 # Author: Nikosgranturismogt
27 # Author: Omnipaedista
33 # Author: SkarmoutsosV
38 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
44 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
47 prompt: Επιλογή αρχείου
55 create: Προσθήκη σχολίου
65 create: Δημιουργία παράλειψης
66 update: Αποθήκευση παράλειψης
69 update: Αποθήκευση αλλαγών
71 create: Δημιουργία φραγής
72 update: Ενημέρωση φραγής
76 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
77 email_address_not_routable: δεν είναι δρομολογητέο
79 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
80 changeset: Ομάδα αλλαγών
81 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
83 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
84 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
90 node_tag: Ετικέτα κόμβου
92 old_node: Παλαιός κόμβος
93 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
94 old_relation: Παλαιά σχέση
95 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
96 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
97 old_way: Παλαιά διαδρομή
98 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
99 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
101 relation_member: Μέλος της σχέσης
102 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
106 tracepoint: Σημείο ίχνους
107 tracetag: Ετικέτα ίχνους
109 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
110 user_token: Διακριτικό χρήστη
112 way_node: Κόμβος διαδρομής
113 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
116 name: Όνομα (απαιτείται)
117 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
118 callback_url: URL Επανάκλησης
119 support_url: URL Υποστήριξης
120 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
121 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
122 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
124 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
125 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
126 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
127 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
133 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
134 longitude: Γεωγραφικό μήκος
135 language_code: Γλώσσα
136 doorkeeper/application:
138 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
139 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
149 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
150 longitude: Γεωγραφικό μήκος
152 description: Περιγραφή
153 gpx_file: Ανέβασμα GPX αρχείου
154 visibility: Ορατότητα
160 recipient: Παραλήπτης
163 description: Περιγραφή
165 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
166 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
169 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
170 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
171 email: Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο
172 email_confirmation: Επιβεβαίωση διεύθυνσης email
173 new_email: Νέα διεύθυνση email
175 display_name: Εμφάνιση ονόματος
176 description: Περιγραφή προφίλ
177 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
178 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
179 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
180 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
182 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
184 doorkeeper/application:
185 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
186 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
188 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
190 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
192 reason: Η αιτία αποκλεισμού του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο
193 ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
194 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
195 Λάβετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
196 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
197 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
199 email_confirmation: Η διεύθυνση σας δεν προβάλλεται δημόσια, για περισσότερες
200 πληροφορίες δείτε την <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
201 title="OSMF privacy policy including section on email addresses">πολιτική
202 ιδιωτικότητας</a> μας.
203 new_email: (να μην εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
205 distance_in_words_ago:
207 one: περίπου μία ώρα πριν
208 other: περίπου %{count} ώρες πριν
210 one: περίπου έναν μήνα πριν
211 other: περίπου %{count} μήνες πριν
213 one: περίπου έναν χρόνο πριν
214 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
216 one: σχεδόν ένα χρόνο πριν
217 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
218 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
220 one: λιγότερο από ένα δευτερόλεπτο πριν
221 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
223 one: λιγότερο από ένα λεπτό πριν
224 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
226 one: πάνω από έναν χρόνο πριν
227 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
229 one: ένα δευτερόλεπτο πριν
230 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
233 other: '%{count} λεπτά πριν'
236 other: '%{count} ημέρες πριν'
239 other: '%{count} μήνες πριν'
242 other: '%{count} χρόνια πριν'
244 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
247 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
249 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
250 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
257 windowslive: Windows Live
259 wikipedia: Βικιπαίδεια
263 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
264 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
265 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
266 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
267 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
268 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
269 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
270 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
272 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
273 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
274 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
275 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
276 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
277 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
278 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
279 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
282 full: Πλήρης σημείωση
286 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
287 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
288 δεν μπορεί να αναστραφεί.
289 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
290 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
291 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
292 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
293 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
294 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
295 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
296 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
297 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
298 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
300 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
301 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
302 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
303 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
304 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
305 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στις ομάδες αλλαγών, εάν υπάρχουν,
307 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
308 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
312 title: Επεξεργασία λογαριασμού
313 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
314 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
315 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
317 link text: τι είναι αυτό;
319 heading: Δημόσια επεξεργασία
320 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
322 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
323 enabled link text: τι είναι αυτό;
324 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
325 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
326 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
328 heading: Δημόσια επεξεργασία
329 html: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
330 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
331 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
332 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
333 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
334 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
335 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
336 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
337 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
339 heading: Όροι Συνεισφοράς
340 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
341 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
342 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
343 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
344 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
346 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
347 link text: τι είναι αυτό;
348 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
349 make edits public button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
350 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
352 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
353 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
354 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
355 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
357 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
359 created: Δημιουργήθηκε
361 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
362 closed_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
363 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
364 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
365 edited_by_html: Τροποποιήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
366 closed_by_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
368 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
370 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
374 other: '%{count} σχέσεις'
377 other: '%{count} διαδρομές'
378 download_xml: Λήψη XML
379 view_history: Προβολή ιστορικού
380 view_details: Προβολή λεπτομερειών
381 location: 'Τοποθεσία:'
383 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
384 belongs_to: Συντάκτης
385 node: Kόμβοι (%{count})
386 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
387 way: Διαδρομές (%{count})
388 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
389 relation: Σχέσεις (%{count})
390 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
391 comment: Σχόλια (%{count})
392 hidden_commented_by_html: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
393 commented_by_html: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
394 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
395 osmchangexml: osmChange XML
397 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
398 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
399 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
401 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
402 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
404 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
405 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
407 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
408 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
411 one: '%{count} κόμβος'
412 other: '%{count} κόμβοι'
414 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
415 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
417 title_html: 'Σχέση: %{name}'
418 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
422 other: '%{count} μέλη'
424 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
430 entry_html: Σχέση %{relation_name}
431 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
434 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
439 changeset: ομάδα αλλαγών
442 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
443 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
444 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
449 changeset: ομάδα αλλαγών
452 redaction: Αναθεώρηση %{id}
453 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
454 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
460 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
461 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
463 load_data: Φόρτωση δεδομένων
468 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
469 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
470 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
471 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
472 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
473 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
474 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
475 email_link: Email %{email}
477 title: 'Σημείωση: %{id}'
478 new_note: Νέα σημείωση
479 description: Περιγραφή
480 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
481 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
482 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
483 opened_by_html: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
484 opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
485 commented_by_html: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
486 commented_by_anonymous_html: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
487 closed_by_html: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
488 closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
489 reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
490 reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
491 hidden_by_html: Έγινε κρυφό από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
492 report: αναφορά αυτής της σημείωσης
494 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
495 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
496 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
497 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
499 changeset_paging_nav:
500 showing_page: Σελίδα %{page}
502 previous: « Προηγούμενη
505 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
506 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
509 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
515 title_user: Αλλαγές από τον %{user}
516 title_user_link_html: Ομάδες αλλαγών από %{user_link}
517 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
518 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
519 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
520 empty_area: Χωρίς αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
521 empty_user: Χωρίς αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
522 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
523 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
524 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
525 load_more: Φόρτωση περισσότερων
527 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
531 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
532 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
534 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
536 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
537 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
539 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
540 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
543 km away: '%{count}km μακριά'
544 m away: '%{count}m μακριά'
546 your location: Η τοποθεσία σας
547 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
551 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
552 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
553 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
554 my friends: Οι φίλοι μου
555 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
556 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
557 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
559 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
560 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
561 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
562 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
565 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
568 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
570 title: Ημερολόγια χρηστών
571 title_friends: Ημερολόγια φίλων
572 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
573 user_title: Ημερολόγιο του/των %{user}
574 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
575 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
576 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
577 my_diary: Το ημερολόγιό μου
578 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
579 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
580 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
581 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
583 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
584 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
586 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
587 user_title: το ημερολόγιο του %{user}
588 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
589 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
592 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
593 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
594 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
595 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
596 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
598 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}.
599 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
600 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
601 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
604 one: '%{count} σχόλιο'
605 other: '%{count} σχόλια'
606 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
607 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
608 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
610 report: Αναφορά καταχώρησης
612 comment_from_html: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
613 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
614 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
616 report: Αναφορά σχολίου
618 location: 'Τοποθεσία:'
623 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
624 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
626 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
627 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
630 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
631 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
633 title: Προστέθηκαν σχόλια ημερολογίου από τον χρήστη %{user}
634 heading: Σχόλια Ημερολογίου %{user}
635 subheading_html: Προστέθηκαν σχόλια ημερολογίου από τον χρήστη %{user}
636 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
640 newer_comments: Νεότερα σχόλια
641 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
646 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
649 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
650 button: Προσθήκη ως φίλο
651 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
652 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
653 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
654 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
655 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
657 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
658 button: Αφαίρεση φίλου
659 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
660 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
664 latlon_html: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
666 osm_nominatim_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
668 osm_nominatim_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
670 search_osm_nominatim:
674 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
675 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
676 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
677 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
678 platter: Πιατέλα ανύψωσης
680 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
684 aerodrome: Αεροδρόμιο
685 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
686 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
687 gate: Πύλη Αεροδρομίου
688 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
690 holding_position: κράτηση θέσης
691 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
692 parking_position: Θέση στάθμευσης
694 taxilane: Λωρίδα ταξί
695 taxiway: Τροχιόδρομος
696 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
699 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
700 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
701 arts_centre: Κέντρο τεχνών
707 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
708 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
709 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
710 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
711 blood_bank: Τράπεζα αίματος
712 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
713 brothel: Οίκος ανοχής
714 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
715 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
717 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
718 car_sharing: Συνεπιβατισμός
719 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
721 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
722 childcare: Φροντίδα παιδιών
723 cinema: Κινηματογράφος
727 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
728 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
729 courthouse: Δικαστήριο
730 crematorium: Κρεματόριο
733 drinking_water: Πόσιμο νερό
734 driving_school: Σχολή οδηγών
736 events_venue: Χώρος Διεξαγωγής Εκδηλώσεων
737 fast_food: Ταχυφαγείο
738 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
739 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
740 food_court: Προαύλιο φαγητού
742 fuel: Σταθμός Ανεφοδιασμού
743 gambling: Τυχερά παιχνίδια
744 grave_yard: Νεκροταφείο
745 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
747 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
749 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
750 kindergarten: Νηπιαγωγείο
751 language_school: Σχολείο γλώσσας
753 loading_dock: Ράμπα Φόρτωσης-Εκφόρτωσης
754 love_hotel: Ξενοδοχείο Έρωτα
756 mobile_money_agent: Πρακτορείο Κινητών Χρημάτων
758 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
759 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
761 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
762 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
763 parking: Χώρος στάθμευσης
764 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
765 parking_space: Χώρος στάθμευσης
766 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
768 place_of_worship: Τόπος λατρείας
770 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
771 post_office: Ταχυδρομείο
774 public_bath: Δημόσιο λουτρό
775 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
776 public_building: Δημόσιο κτήριο
777 ranger_station: Δασαρχείο
778 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
779 restaurant: Εστιατόριο
780 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
784 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
785 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
787 swimming_pool: Πισίνα
789 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
793 training: Εκπαιδευτήριο
794 university: Πανεπιστήμιο
795 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
796 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
797 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
798 village_hall: Αίθουσα χωριού
799 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
800 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
801 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
802 watering_place: Γούρνα
803 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
804 weighbridge: Γέφυρα ζυγοστάθμισης
807 aboriginal_lands: Περιοχή Αβορίγινων
808 administrative: Διοικητικό όριο
809 census: Όριο απογραφής
810 national_park: Εθνικό πάρκο
811 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
812 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
816 boardwalk: Πεζοδρόμιο
817 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
818 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
819 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
822 apartment: Διαμέρισμα
823 apartments: Διαμερίσματα
825 bungalow: Μπάνγκαλοου
829 civic: Πολιτικό κτήριο
830 college: Πανεπιστημιακό κτήριο
831 commercial: Εμπορικό κτήριο
832 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
837 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
840 greenhouse: Θερμοκήπιο
841 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
842 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
845 houseboat: Πλωτή κατοικία
847 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
848 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
849 manufacture: Εργοστάσιο Κατασκευής
850 office: Κτήριο Γραφείων
851 public: Δημόσιο κτήριο
852 residential: Πολυκατοικία
853 retail: Κτήριο λιανικής
855 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
856 school: Σχολικό Κτήριο
857 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
858 service: Κτήριο Υπηρεσιών
861 static_caravan: Τροχόσπιτο
863 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
864 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
865 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
869 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
870 sport: Αθλητικός σύλλογος
873 beekeeper: Μελισσοκόμος
874 blacksmith: Σιδηρουργός
878 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
880 electrician: Ηλεκτρολόγος
881 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
884 handicraft: Χειροκατασκευές
885 hvac: Μηχανουργείο HVAC
886 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
888 photographer: Φωτογράφος
891 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
895 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
897 "yes": Κατάστημα τεχνών
899 access_point: Σημείο Πρόσβασης
900 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
901 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
902 defibrillator: Απινιδωτής
903 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
904 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
905 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
906 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
907 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
908 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
909 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
910 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
912 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
913 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
914 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
915 bus_stop: Στάση λεωφορείου
916 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
919 cycleway: Ποδηλατόδρομος
920 elevator: Ανελκυστήρας
921 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
922 emergency_bay: Κόλπος έκτακτης ανάγκης
925 give_way: Δώστε το σήμα
926 living_street: Μεικτός δρόμος
927 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
928 motorway: Αυτοκινητόδρομος
929 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
930 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
931 passing_place: Πέρασμα
933 pedestrian: Πεζόδρομος
936 primary_link: Κύρια οδός
937 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
938 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
939 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
940 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
942 secondary: Δευτερεύουσα οδός
943 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
944 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
945 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
946 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
949 street_lamp: Λάμπα δρόμου
950 tertiary: Τριτεύων δρόμος
951 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
953 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
954 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
955 trailhead: Άκρη μονοπατιού
957 trunk_link: Εθνική οδός
958 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
959 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
960 unclassified: Αταξινόμητη οδός
963 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
964 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
965 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
966 battlefield: Πεδίο μάχης
967 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
968 building: Ιστορικό κτήριο
970 cannon: Ιστορικό κανόνι
972 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
974 city_gate: Είσοδος της πόλης
975 citywalls: Τείχη της πόλης
977 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
981 milestone: Ιστορικό Χιλιομετρικό Σημείο
983 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
985 railway: Ιστορικός Σιδηρόδρομος
986 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
988 rune_stone: Πέτρα με γράμματα ρουνικού αλφαβήτου
992 wayside_chapel: Παρεκκλήσι δίπλα στο δρόμο
993 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
994 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
996 "yes": Ιστορικός Χώρος
1000 allotments: Λαχανόκηποι
1001 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
1003 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1004 cemetery: Κοιμητήριο
1005 commercial: Εμπορική περιοχή
1006 conservation: Περιοχή Διατήρησης
1007 construction: Χώρος Κατασκευής
1008 farmland: Γεωργική γη
1011 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
1013 greenfield: Παρθένα περιοχή
1014 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1017 military: Στρατιωτική περιοχή
1020 plant_nursery: Φυτώριο
1022 railway: Σιδηρόδρομος
1023 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1024 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1025 reservoir: Ταμιευτήρας
1026 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1027 residential: Κατοικημένη περιοχή
1028 retail: Περιοχή Λιανικής
1029 village_green: Πράσινο χωριό
1033 adult_gaming_centre: Κέντρο Παιχνιδιών για Ενήλικες
1034 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1035 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1036 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
1037 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1038 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1039 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1040 common: Κοινόχρηστη γη
1041 dance: Αίθουσα χωρού
1042 dog_park: Πάρκο σκύλων
1043 firepit: Λάκκος Φωτιάς
1044 fishing: Αλιευτική περιοχή
1045 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
1046 fitness_station: Γυμναστήριο
1048 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1049 horse_riding: Ιππασία
1050 ice_rink: Παγοδρόμιο
1052 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1053 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1054 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1056 picnic_table: Τραπέζι πικνικ
1057 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
1058 playground: Παιδική χαρά
1059 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1063 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1065 swimming_pool: Πισίνα
1067 water_park: Υδάτινο πάρκο
1070 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1071 advertising: Διαφήμιση
1073 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1077 breakwater: Κυματοθραύστης
1080 cairn: Σωρός από πέτρες
1083 communications_tower: Πύργος Επικοινωνιών
1089 flagpole: Ιστός σημαίας
1090 gasometer: Αεριόμετρο
1094 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1097 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1098 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1099 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
1102 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1103 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1105 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1106 snow_fence: Χιονοφράχτης
1107 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1108 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1109 surveillance: Επιτήρηση
1110 telescope: Τηλεσκόπιο
1112 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1113 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1114 watermill: Νερόμυλος
1116 water_tower: Πύργος νερού
1118 water_works: Έργα Υδάτων
1123 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1126 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1130 "yes": Ορεινό πέρασμα
1132 atoll: Κοραλλιογενές νησί
1133 bare_rock: Γυμνός Βράχος
1137 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1139 coastline: Ακτογραμμή
1145 geyser: Θερμοπίδακας
1148 heath: Ακαλλιέργητη γη
1150 hot_spring: Θερμές Πηγές
1158 peninsula: Χερσόνησος
1172 tree_row: Σειρά δέντρων
1179 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1181 accountant: Λογιστής
1182 administrative: Διαχείριση
1183 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1184 architect: Αρχιτέκτονας
1185 association: Σύλλογος
1187 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1188 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1189 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1190 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1191 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1192 financial: Γραφείο οικονομικών
1193 government: Κυβερνητικό γραφείο
1194 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1195 it: Γραφείο πληροφορικής
1197 logistics: Λογιστικό γραφείο
1198 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1200 notary: Συμβολαιογράφος
1201 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1202 research: Ερευνητικό γραφείο
1203 tax_advisor: Φορολογικός σύμβουλος
1204 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1205 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1208 allotments: Λαχανόκηποι
1209 archipelago: Αρχιπέλαγος
1211 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
1220 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1223 neighbourhood: Γειτονιά
1225 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1231 subdivision: Υποδιαίρεση
1237 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1238 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1239 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1240 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
1241 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
1242 halt: Σταθμός τραίνου
1243 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1244 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1245 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1246 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1247 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1248 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
1249 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
1250 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1251 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1253 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1254 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1255 stop: Σιδηροδρομική στάση
1257 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1258 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
1260 tram_stop: Στάση τραμ
1261 turntable: Περιστροφική πλάκα ραγών
1262 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1264 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1265 alcohol: Εκτός άδειας
1267 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1268 art: Κατάστημα τέχνης
1269 baby_goods: Βρεφικά είδη
1270 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1272 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1273 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1274 bed: Κατάστημα Κλινοσκεπασμάτων
1275 beverages: Κατάστημα ποτών
1276 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1277 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1281 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1282 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1283 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1284 carpet: Κατάστημα χαλιών
1285 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1288 chocolate: Σοκολατερί
1289 clothes: Κατάστημα ρούχων
1291 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1292 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1293 convenience: Παντοπωλείο
1294 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1295 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1296 craft: Κατάστημα Ειδών Χειροτεχνίας
1297 curtain: Κατάστημα κουρτίνων
1298 dairy: Κατάστημα γαλακτοκομικών
1300 department_store: Πολυκατάστημα
1301 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1302 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1303 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1304 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1305 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1306 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1307 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1308 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1309 farm: Γεωργικά εφόδια
1310 fashion: Κατάστημα μόδας
1311 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1313 food: Κατάστημα τροφίμων
1314 frame: Κατάστημα Κορνίζων
1315 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1317 garden_centre: Κέντρο κήπου
1318 gas: Κατάστημα Υγραερίου
1319 general: Παντοπωλείο
1320 gift: Κατάστημα δώρων
1321 greengrocer: Μανάβης
1322 grocery: Οπωροπωλείο
1323 hairdresser: Κομμωτήριο
1324 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1325 health_food: Κατάστημα Υγιεινών Τροφίμων
1326 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1327 herbalist: Βοτανολόγος
1328 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1329 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1330 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1331 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1332 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1334 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1336 locksmith: Κλειδαράς
1338 mall: Εμπορικό κέντρο
1340 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1341 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1342 money_lender: Τοκογλύφος
1343 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1344 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1345 music: Κατάστημα μουσικής
1346 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1347 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1348 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1350 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1351 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1352 paint: Χρωματοπωλείο
1353 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1354 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1355 perfumery: Αρωματοπωλείο
1356 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1357 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1359 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1360 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1362 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1363 sports: Κατάστημα αθλητικών
1364 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1365 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1366 supermarket: Σουπερμάρκετ
1368 tattoo: Κατάστημα Τατουάζ
1369 tea: Κατάστημα για τσάι
1370 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1371 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1372 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1373 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1374 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1375 vacant: Κενό κατάστημα
1376 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1377 video: Κατάστημα βίντεο
1378 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1379 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1380 wine: Κατάστημα κρασιών
1383 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1384 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1385 artwork: Έργο τέχνης
1386 attraction: Αξιοθέατο
1387 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1388 cabin: Τουριστική καμπίνα
1389 camp_pitch: Μέρος για κατασκήνωση
1390 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1391 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1394 guest_house: Ξενώνας
1397 information: Πληροφορίες
1400 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1401 theme_park: Θεματικό πάρκο
1402 viewpoint: Παρατηρητήριο
1403 wilderness_hut: Εξωτική Καλύβα
1404 zoo: Ζωολογικός κήπος
1406 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1410 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1414 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1419 lock_gate: Πύλη καναλιού
1425 waterfall: Καταρράκτης
1429 level2: Σύνορο χώρας
1430 level3: Σύνορο περιοχής
1431 level4: Σύνορο πολιτείας
1432 level5: Σύνορο περιοχής
1433 level6: Σύνορο κομητείας
1434 level7: Σύνορο δήμου
1435 level8: Σύνορο πόλης
1436 level9: Σύνορο χωριού
1437 level10: Σύνορο προαστίου
1438 level11: Σύνορο γειτονιάς
1444 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1445 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1449 select_status: Επιλογή κατάστασης
1450 select_type: Επιλογή τύπου
1451 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1452 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1453 not_updated: Μη ενημερωμένο
1455 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1456 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1457 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1460 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1461 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1462 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
1463 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1466 other: '%{count} Αναφορές'
1467 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1469 ignored: Παραβλέφθηκε
1471 resolved: Επιλυμένος
1473 new_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1474 successful_update: Η αναφορά σας έχει ενημερωθεί επιτυχώς
1475 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1477 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1481 other: '%{count} αναφορές'
1482 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1483 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1484 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1488 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1489 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1490 new_reports: Νέες αναφορές
1491 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1492 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1493 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1495 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1497 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1499 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1501 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1502 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1504 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1507 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1508 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1511 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1512 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1515 title_html: Αναφορά %{link}
1516 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1518 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1520 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1521 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1522 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1523 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1527 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1528 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1529 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1532 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1533 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1534 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1537 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1538 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1539 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1540 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1543 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1544 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1545 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1548 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1549 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1552 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1553 home: Μετάβαση στο Σπίτι
1556 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
1558 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1559 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
1565 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1566 gps_traces: Ίχνη GPS
1567 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1568 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1569 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1570 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1571 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1572 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1573 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1574 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1575 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1576 hosting_partners_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1577 και άλλους %{partners}.
1579 partners_fastly: Fastly
1580 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1581 partners_partners: συνεργάτες
1583 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1584 λόγω εργασιών συντήρησης.
1585 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1586 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1587 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1590 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1591 communities: Κοινότητες
1592 community: Κοινότητα
1593 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1594 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1596 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1598 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1599 text: Κάντε μια δωρεά
1600 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1603 diary_comment_notification:
1604 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1605 hi: Γεια σας %{to_user},
1606 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1607 με θέμα %{subject}:'
1608 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1609 με θέμα %{subject}:'
1610 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1611 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1612 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1613 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1614 message_notification:
1615 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1616 hi: Γεια σας %{to_user},
1617 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1618 με θέμα %{subject}:'
1619 header_html: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1620 με θέμα %{subject}:'
1621 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1622 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1623 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1624 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1625 friendship_notification:
1626 hi: Γεια σας %{to_user},
1627 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1628 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1629 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1630 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1631 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1632 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1634 description_with_tags_html: 'Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name} με
1635 την περιγραφή %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1636 description_with_no_tags_html: Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name}
1637 με την περιγραφή %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1639 hi: Γεια σας %{to_user},
1640 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1641 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1642 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1643 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1645 hi: Γεια σας %{to_user},
1646 loaded_successfully:
1647 one: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από 1 πιθανό σημείο.
1648 other: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{possible_points} σημεία.
1649 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1651 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1653 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1654 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1655 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1656 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1657 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1658 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1660 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1663 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1664 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1665 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1666 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1668 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1670 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1671 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1672 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1673 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1674 note_comment_notification:
1675 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1678 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1680 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1682 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1683 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας
1684 στον χάρτη κοντά στο %{place}.
1685 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1686 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1687 commented_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση
1688 στον χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο
1691 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1693 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1695 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1696 your_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1697 στο μέρος %{place}.'
1698 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1699 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1700 commented_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία έχετε
1701 αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.'
1703 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1705 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1707 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1709 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις
1710 στον χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1711 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1712 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1713 commented_note_html: ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1714 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1715 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1717 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1719 changeset_comment_notification:
1720 hi: Γεια σας, %{to_user},
1723 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1724 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1725 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1726 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1727 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1728 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1729 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε μια
1730 από τις ομάδες αλλαγών σας
1731 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1732 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1733 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1734 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1735 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον %{changeset_author}
1736 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1737 partial_changeset_with_comment_html: με σχόλιο '%{changeset_comment}'
1738 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1739 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1741 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1743 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1744 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1745 unsubscribe_html: Για να καταργήσετε την εγγραφή σας από ενημερώσεις σε αυτό
1746 το σύνολο αλλαγών, επισκεφτείτε το %{url} και κάντε κλικ στην "Κατάργηση εγγραφής".
1749 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1750 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1751 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1752 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1753 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1756 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1757 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1758 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1759 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
1762 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1764 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1765 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1766 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1768 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1769 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1771 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1772 resend_success_flash:
1773 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1774 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1775 whitelist: Αν χρησιμοποιήσετε σύστημα έλεγχου κακόβουλων μηνυμάτων το οποίο
1776 στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε
1777 στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών τον/την %{sender} μιας και δεν μπορούμε
1778 να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση επαλήθευσης.
1782 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1783 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1784 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1786 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1787 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1789 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1790 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1794 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1795 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1796 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1798 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1799 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1800 reply_button: Απάντηση
1801 destroy_button: Διαγραφή
1803 title: Αποστολή μηνύματος
1804 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1807 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1809 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1810 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1811 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1813 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1814 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1815 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1818 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1819 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1821 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1822 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1826 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1827 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1828 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1830 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1831 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1832 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1834 title: Ανάγνωση μηνύματος
1838 reply_button: Απάντηση
1839 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1840 destroy_button: Διαγραφή
1843 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1844 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1845 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1846 sent_message_summary:
1847 destroy_button: Διαγραφή
1849 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1850 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1852 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1855 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1856 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1857 email address: 'Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
1858 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1859 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1860 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1861 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1862 notice email on way: Λυπούμαστε που το χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
1863 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να το επαναφέρετε σύντομα.
1864 notice email cannot find: Λυπούμαστε, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
1867 title: Επαναφορά συνθηματικού
1868 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1869 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1870 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1871 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1874 title: Οι προτιμήσεις μου
1875 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
1876 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
1877 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
1879 title: Επεξεργασία προτιμίσεων
1880 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
1883 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
1884 update_success_flash:
1885 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
1888 title: Επεξεργασία προφίλ
1889 save: Ενημέρωση προφίλ
1893 gravatar: Χρήση Gravatar
1894 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1895 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
1896 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
1897 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
1898 new image: Προσθήκη εικόνας
1899 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
1900 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
1901 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
1902 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
1903 home location: Τοποθεσία Σπιτιού
1904 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
1905 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
1908 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
1909 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
1914 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
1915 password: 'Συνθηματικό:'
1916 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1917 remember: Να με θυμάσαι
1918 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1919 login_button: Είσοδος
1920 register now: Εγγραφείτε τώρα
1921 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
1922 όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας:'
1923 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο:'
1924 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
1925 to make changes: Για να κάνετε αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
1926 να έχετε λογαριασμό.
1927 create account minute: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό. Χρειάζεται μόνο ένα λεπτό.
1928 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
1929 account not active: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br
1930 />Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε
1931 τον λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου μηνύματος επιβεβαίωσης</a>.
1932 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
1933 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
1936 title: Σύνδεση με ένα OpenID
1937 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
1939 title: Σύνδεση με το Google
1940 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
1942 title: Σύνδεση με το Facebook
1943 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
1945 title: Σύνδεση με το Windows Live
1946 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
1948 title: Σύνδεση με το GitHub
1949 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
1951 title: Σύνδεση με Wikipedia
1952 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
1954 title: Σύνδεση με το Wordpress
1955 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
1957 title: Σύνδεση με την AOL
1958 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
1961 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
1962 logout_button: Αποσύνδεση
1964 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
1966 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
1971 title_html: Αναλύεται με το <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1972 headings: Επικεφαλίδες
1974 subheading: Υποκεφαλίδα
1975 unordered: Αταξινόμητη λίστα
1976 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1977 first: Πρώτο στοιχείο
1978 second: Δεύτερο στοιχείο
1986 preview: Προεπισκόπηση
1990 copyright_html: Συνεισφέροντες του <span>©</span>OpenStreetMap<br>
1991 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1992 κινητού και συσκευές υλισμικού
1993 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
1994 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
1995 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1996 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
1997 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
1998 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
1999 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
2000 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
2001 community_driven_html: |-
2002 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
2003 Στους συνεισφέροντες μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές και πολλούς περισσότερους.
2004 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
2005 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a> και
2006 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
2007 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
2008 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
2009 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε
2010 το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε
2011 αυτά τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα
2012 μόνο υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
2013 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
2015 legal_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν
2016 επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a>
2017 (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται
2018 στους <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Όρους Χρήσης</a>,
2019 στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική
2020 Αποδεκτής Χρήσης</a> και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική
2023 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a>
2024 αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
2026 Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και το «State of the Map» είναι <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">κατατεθέντα σήματα του OSMF</a>.
2027 partners_title: Συνεργάτες
2030 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
2031 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
2032 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
2033 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
2035 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
2036 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
2037 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
2038 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
2039 native_link: ελληνική έκδοση
2040 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
2042 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
2044 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
2045 href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
2046 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
2047 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και
2048 στους συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας,
2049 μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης
2050 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός κώδικας</a>
2051 εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
2053 Η τεκμηρίωση μας, αδειοδοτείται υπό την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
2054 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
2055 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
2056 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιήσετε δεδομένα του OpenStreetMap, χρειάζεται
2057 από σας να κάνετε τα παρακάτω πράγματα:'
2060 <li>Δώστε πίστωση στο OpenStreetMap εμφανίζοντας τη σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων μας.</li>
2061 <li>Διευκρινίστε ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα υπό την Άδεια Ανοιχτής Βάσης Δεδομένων.</li>
2064 Για τη σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων, έχουμε διαφορετικές απαιτήσεις σχετικά με το πώς θα πρέπει να γίνεται η διαδικασία.
2065 Εμφανίζεται ανάλογα με τον τρόπο που χρησιμοποιείτε τα δεδομένα μας. Για παράδειγμα, διαφορετικοί
2066 κανόνες ισχύουν σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της ειδοποίησης πνευματικών δικαιωμάτων, ανάλογα με το αν έχετε
2067 δημιουργήσει έναν χάρτη με δυνατότητα περιήγησης, έναν εκτυπωμένο χάρτη ή μια στατική εικόνα. Πλήρεις λεπτομέρειες για τις απαιτήσεις μπορούν να βρεθούν στο
2068 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">Attribution
2070 credit_4_html: "Για να καταστεί σαφές ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα στην
2071 Ανοιχτή\nΆδεια βάσης δεδομένων, μπορείτε να συνδεθείτε \n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright\">this
2072 copyright page</a>.\nΑλλιώς, και ως απαίτηση εάν διανέμετε OSM σε μια\nφόρμα
2073 δεδομένων, μπορείτε να ονομάσετε και να συνδέσετε απευθείας τις άδειες.
2074 Στα ΜΜΕ όπου δεν είναι δυνατοί οι σύνδεσμοι (π.χ. έντυπα έργα), σας προτείνουμε
2075 να\nκατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας\n'OpenStreetMap'
2076 σε αυτήν την πλήρη διεύθυνση) και στο opendatacommons.org.\nΣε αυτό το παράδειγμα,
2077 η πίστωση εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη."
2078 attribution_example:
2079 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2080 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2081 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2083 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας και πώς να μας μνημονεύσετε στην
2084 <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
2086 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
2087 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
2088 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
2089 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
2090 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
2091 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
2092 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2093 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2094 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2095 contributors_at_html: |-
2096 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
2097 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
2098 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
2099 Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
2100 contributors_au_html: |-
2101 <strong>Αυστραλία</strong>: Ενσωματώνει ή αναπτυγμένο χρησιμοποιώντας Διοικητικά Όρια του ©
2102 <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape Australia</a>
2103 με άδεια από την Κοινοπολιτεία της Αυστραλίας υπό
2104 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution 4.0 International licence (CC BY 4.0)</a>.
2105 contributors_ca_html: |-
2106 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
2107 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
2108 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
2109 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
2110 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
2111 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
2112 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
2113 υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
2115 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2116 από το Direction Générale des Impôts.'
2117 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2118 από το AND © 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2119 contributors_nz_html: |-
2120 <strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που πηγάζουν <a href="https://data.linz.govt.nz/">Υπηρεσία Δεδομένων LINZ </a> και
2121 είναι αδειοδοτημένα για επαναχρησιμοποίηση υπό την άδεια
2122 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2123 contributors_si_html: |-
2124 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
2125 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
2126 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
2127 contributors_es_html: |-
2128 <strong>Ισπανία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
2129 εθνικό γεωγραφικό ινστιτούτο Ισπανίας (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) και το
2130 Εθνικό σύστημα χαρτογράφησης (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2131 αδειοδοτημένο για χρήση υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2132 contributors_za_html: |-
2133 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από το
2134 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2135 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
2136 contributors_gb_html: |-
2137 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
2138 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
2140 contributors_footer_1_html: |-
2141 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
2142 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
2143 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2144 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2145 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2146 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2147 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2148 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2149 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2150 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
2151 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
2152 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">διαδικασία
2153 απομάκρυνσης</a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">on-line
2154 σελίδα αιτήσεων</a>.
2155 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
2156 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
2157 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
2158 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, παρακαλούμε επισκεφθείτε
2159 το <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Πολιτική
2160 Εμπορικών Σημάτων</a>.
2162 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2163 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2164 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
2165 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
2166 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
2167 createnote: Προσθήκη σημείωσης
2169 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
2171 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2172 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2174 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2175 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2176 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2177 user_page_link: σελίδα χρήστη
2178 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2179 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2180 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
2181 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
2184 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
2185 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2186 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
2187 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
2188 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
2189 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
2191 export_details_html: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την
2192 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
2193 Open Database License</a> (ODbL).
2195 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2196 που αναφέρονται παρακάτω:'
2197 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2198 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2199 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2202 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2206 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2207 δεδομένων του OpenStreetMap
2209 title: Λήψεις Geofabrik
2210 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2213 title: Εξαγωγές Metro
2214 description: Εξαγωγές για μεγάλες πόλεις του κόσμου και τις γύρω περιοχές
2217 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2222 image_size: Μέγεθος εικόνας
2224 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
2225 latitude: 'Γεω. Πλ:'
2226 longitude: 'Γεω. Μη.:'
2228 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2229 export_button: Εξαγωγή
2231 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2233 title: Πώς να Βοηθήσετε
2235 title: Γνωρίστε την κοινότητα
2236 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2237 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2238 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2239 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2241 instructions_html: |-
2242 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
2243 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας τον.
2244 Προσθέστε το μήνυμά σας και στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
2246 title: Άλλες ανησυχίες
2247 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
2248 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
2249 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
2250 με την κατάλληλη <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
2251 εργασίας του OSMF</a>.
2254 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2255 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2256 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2259 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2260 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2263 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2264 title: Οδηγός Αρχαρίων
2265 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2267 title: Κοινότητα βοήθειας
2268 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
2269 και απαντήσεων του OpenStreetMap.
2271 title: Λίστες Αλληλογραφίας
2272 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2273 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2275 title: Φόρουμ (παλιό)
2276 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
2277 διάρθρωσης κουκκίδων.
2279 title: Φόρουμ κοινότητας
2280 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για συνομιλίες σχετικά με το OpenStreetMap.
2283 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2287 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2288 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2290 title: Για τις Οργανώσεις
2291 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
2292 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2294 title: OpenStreetMap Wiki
2295 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2297 removed: Ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής του OpenStreetMap έχει τεθεί ως Potlatch.
2298 Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν είναι πια διαθέσιμος
2299 για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2300 desktop_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμη το Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">κάνοντας
2301 λήψη της εφαρμογής για Mac και Windows</a>.
2302 id_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να θέσετε ως προεπιλεγμένο σας επεξεργαστή τον
2303 iD, ο οποίος τρέχει στο πρόγραμμα περιήγησης ιστού σας όπως έκανε ο Potlatch
2304 έκανε παλαιότερα. <a href="%{settings_url}">Αλλάξτε την προτίμηση σας εδώ</a>.
2306 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
2310 get_directions: Λάβετε οδηγίες
2311 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2314 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2315 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2316 submit_text: Μετάβαση
2317 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2321 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2322 main_road: Κύρια οδός
2323 trunk: Αυτοκινητόδρομος
2325 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
2326 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
2328 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
2329 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2330 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2331 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2332 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2335 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2341 - τελεφερίκ με καθίσματα
2343 - Διάδρομος Αεροδρομίου
2346 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2347 - τερματικός σταθμός
2348 admin: Διοικητικό όριο
2353 resident: Κατοικημένη περιοχή
2358 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2359 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2360 commercial: Εμπορική περιοχή
2361 heathland: Φρυγανότοπος
2366 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2367 cemetery: Κοιμητήριο
2368 allotments: Παραχώρηση γης
2369 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2370 centre: Αθλητικό κέντρο
2371 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2372 military: Στρατιωτική περιοχή
2376 building: Σημαντικό κτήριο
2377 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2381 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2382 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2383 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2384 destination: Πρόσβαση προορισμού
2385 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2386 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2387 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2390 title: Καλώς ήρθατε!
2391 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2392 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2393 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2394 που πρέπει να ξέρετε.
2396 title: Τι είναι στον Χάρτη
2398 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
2399 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτήρια, δρόμους και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
2400 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρει.
2402 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
2403 υποθετικά χαρακτηριστικά και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
2404 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
2406 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
2407 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
2408 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2409 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
2410 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
2411 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
2413 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
2414 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
2415 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
2416 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίων ή τα όρια ταχύτητας
2420 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2421 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την
2422 κοινότητα. Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με
2423 το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
2424 και στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
2428 paragraph_1_html: |-
2429 Το OpenStreetMap έχει πολλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
2430 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης με συνεργασία.
2431 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
2432 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2434 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2435 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
2436 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να
2437 προσθέσετε σημειώσεις.
2438 paragraph_2_html: |-
2439 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
2440 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
2443 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2444 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2445 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2446 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2448 title: Τοπικά Παραρτήματα
2449 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2450 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2451 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2452 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2453 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2454 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2455 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2458 about_html: Δεν υπάρχει ανάγκη να δημιουργηθεί επίσημα μια ομάδα στον ίδιο
2459 βαθμό με τα Τοπικά Παραρτήματα. Πράγματι πολλές ομάδες υπάρχουν με μεγάλη
2460 επιτυχία ως μια άτυπη συγκέντρωση ανθρώπων ή ως μια κοινοτική ομάδα. Οποιοσδήποτε
2461 μπορεί να στήσει ή να συμμετάσχει σε αυτές. Διαβάστε περισσότερα στη <a
2462 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User_group">Wiki σελίδα Κοινοτήτων</a>.
2465 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2466 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2468 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2469 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2470 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2472 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2473 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2475 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2477 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2478 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2479 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2480 θα σας αποσταλεί ένα email.
2481 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2482 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2484 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2485 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2487 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2488 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2492 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2493 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2494 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2496 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2498 tags: Χαρακτηριστικά
2500 title: Προβολή ίχνους %{name}
2501 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2503 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2505 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2507 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2508 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2511 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2512 description: 'Περιγραφή:'
2513 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2515 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2516 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2517 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2518 visibility: 'Ορατότητα:'
2519 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2521 showing_page: Σελίδα %{page}
2522 older: Παλαιότερα ίχνη
2528 other: '%{count} σημεία'
2530 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2531 view_map: Προβολή χάρτη
2532 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2534 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2536 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2540 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2541 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2542 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
2543 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2544 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
2545 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
2546 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
2548 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2549 all_traces: Όλα τα ίχνη
2550 my_traces: Τα ίχνη μου
2551 traces_from: Δημόσια ίχνη από %{user}
2552 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2554 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2556 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2558 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2560 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2561 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2562 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2564 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2566 description_with_count:
2567 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2568 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2569 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2571 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2574 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2575 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2577 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2579 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2580 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2582 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2583 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2584 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2585 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2586 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2588 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2589 oauth1_settings: Ρυθμίσεις OAuth 1
2590 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2591 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2594 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2595 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2596 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2597 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2598 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2599 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2600 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2601 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2603 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2604 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2605 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2606 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2607 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2609 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2610 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2612 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2614 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2615 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2617 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2619 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2621 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2623 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2624 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2625 write_diary: Δημιουργήστε καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και κάντε φίλους
2626 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2627 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2628 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2629 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2630 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2631 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2634 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2636 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2638 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2639 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
2640 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
2641 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2642 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2643 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
2644 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2645 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2646 delete: Διαγραφή Πελάτη
2647 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2648 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2650 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2651 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2652 list_tokens: 'Τα ακόλουθα tokens έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2653 application: Όνομα εφαρμογής
2654 issued_at: Εκδόθηκε στις
2656 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2657 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2658 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2659 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2661 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2662 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2664 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2666 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2668 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2670 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2672 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2673 oauth2_applications:
2675 title: Οι Εφαρμογές Πελάτη μου
2676 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2677 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2678 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2679 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2685 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2687 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2689 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2693 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2694 client_id: ID πελάτη
2695 client_secret: Μυστικό πελάτη
2696 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2697 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2699 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2701 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2702 oauth2_authorizations:
2704 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2705 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2706 με τις ακόλουθες άδειες;
2707 authorize: Εξουσιοδότηση
2710 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2712 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2713 oauth2_authorized_applications:
2715 title: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2716 application: Εφαρμογές
2718 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2720 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2721 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2725 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2726 λογαριασμό για εσάς.
2727 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2728 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2729 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2732 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2734 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
2735 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
2736 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
2737 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2738 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2739 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
2740 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2741 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2742 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2743 use external auth: Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο
2744 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2745 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2747 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2751 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2752 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2753 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2754 κουμπί για να συνεχίσετε.
2755 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2757 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2758 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2759 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2760 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2761 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2762 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2763 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2764 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2765 guidance_html: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href="%{summary}">
2766 αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{translations}''>ανεπίσημες
2770 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2771 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2772 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2776 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2777 terms_declined_flash:
2778 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
2779 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
2780 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
2782 title: Άγνωστος χρήστης
2783 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2784 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2785 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2789 my diary: Το ημερολόγιό μου
2790 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
2791 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2792 my traces: Τα ίχνη μου
2793 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2794 my messages: Τα μηνύματά μου
2795 my profile: Το προφίλ μου
2796 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2797 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2798 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2799 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2800 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2801 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2802 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2803 send message: Αποστολή Μηνύματος
2807 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2808 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2809 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2810 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2811 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2812 ct undecided: Αναποφάσιστος
2813 ct declined: Απορρίφθηκε
2814 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
2815 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2816 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2817 status: 'Κατάσταση:'
2818 spam score: 'Σκορ Spam:'
2819 description: Περιγραφή
2820 user location: Τοποθεσία χρήστη
2822 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2823 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2825 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2826 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2828 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2829 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2830 block_history: Ενεργές Φραγές
2831 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2833 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2834 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2835 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2836 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2837 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
2838 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
2839 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2840 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2841 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2842 confirm: Επιβεβαίωση
2843 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2845 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2847 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2848 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2853 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2854 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2855 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2857 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2858 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2859 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2860 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2862 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2863 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2865 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
2866 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
2867 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
2868 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2870 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2871 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2872 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2873 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2874 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2875 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
2877 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2879 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2880 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2881 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2882 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2883 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2886 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2887 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2888 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2889 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2890 από τον τρέχον χρήστη.
2892 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2893 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2894 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2896 confirm: Επιβεβαίωση
2897 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
2898 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2900 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2901 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2902 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2904 confirm: Επιβεβαίωση
2905 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
2906 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2909 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2910 ενημερώσετε μία φραγή.
2911 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2913 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2914 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2916 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2917 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2918 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2919 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2920 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2921 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2922 back: Προβολή όλων των φραγών
2924 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2925 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2926 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2927 show: Προβολή αυτής της φραγής
2928 back: Προβολή όλων των φραγών
2930 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2931 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2934 try_contacting: Παρακαλούμε προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν
2935 από τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2936 try_waiting: Παρακαλούμε δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να
2937 απαντήσει πριν από τον αποκλεισμό του.
2938 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2940 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2941 να την επεξεργαστεί.
2942 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2944 title: Φραγές χρήστη
2945 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2946 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2948 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2949 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2950 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2951 past: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2952 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2954 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2956 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
2957 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2958 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2960 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
2964 other: '%{count} ώρες'
2967 other: '%{count} ημέρες'
2970 other: '%{count} εβδομάδες'
2973 other: '%{count} μήνες'
2976 other: '%{count} χρόνια'
2978 title: Φραγές στον %{name}
2979 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2980 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2982 title: Φραγές από τον %{name}
2983 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2984 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2986 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2987 heading_html: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2988 created: 'Δημιουργήθηκε:'
2989 duration: 'Διάρκεια:'
2990 status: 'Κατάσταση:'
2994 confirm: Είστε σίγουρος?
2995 reason: 'Αιτία φραγής:'
2996 back: Προβολή όλων των φραγών
2997 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2998 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
3000 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
3005 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
3006 creator_name: Δημιουργός
3007 reason: Αιτία φραγής
3009 revoker_name: Ανακλήθηκε από
3010 showing_page: Σελίδα %{page}
3012 previous: « Προηγούμενη
3015 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
3016 heading: σημειώσεις του %{user}
3017 subheading_html: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
3018 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
3021 description: Περιγραφή
3022 created_at: Δημιουργήθηκε στις
3023 last_changed: Τελευταία αλλαγή
3030 link: Σύνδεσμος ή HTML
3031 long_link: Σύνδεσμος
3032 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
3035 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
3038 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το τυπικό στρώμα στο %{width} x %{height}
3040 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
3041 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
3042 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
3043 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
3044 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
3045 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
3047 report_problem: Αναφορά προβλήματος
3051 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
3057 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
3059 one: Είστε εντός ενός μέτρου από το σημείο
3060 other: Είστε μεταξύ %{count} μέτρων από το σημείο
3062 one: Είστε εντός ενός ποδός από το σημείο
3063 other: Είστε μεταξύ %{count} ποδιών από το σημείο
3067 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
3068 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
3070 opnvkarte: ÖPNVKarte
3072 header: Στρώματα Χάρτη
3073 notes: Σημειώσεις Χάρτη
3074 data: Δεδομένα Χάρτη
3075 gps: Δημόσια ίχνη GPS
3076 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
3078 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
3079 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
3080 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Όροι ιστότοπου και API</a>
3081 cyclosm: Στυλ πλακιδίων από το <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3082 φιλοξενούνται από το <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3084 thunderforest: Ευγενική χορηγεία πλακιδίων από τον <a href='%{thunderforest_url}'
3085 target='_blank'>Andy Allan</a>
3086 opnvkarte: Ευγενική χορηγία πλακιδίων από <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3087 hotosm: Στύλ πλακιδίων από την <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Ομάδα
3088 Humanitarian OpenStreetMap</a> φιλοξενείται από <a href='%{osmfrance_url}'
3089 target='_blank'>OpenStreetMap Γαλλίας</a>
3091 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
3092 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
3093 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
3094 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
3095 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
3096 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
3098 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3099 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
3100 για διάφορα χαρακτηριστικά
3104 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
3105 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
3106 hide_comment: απόκρυψη
3107 unhide_comment: επανεμφάνιση
3110 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
3111 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
3112 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
3113 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
3114 ενημέρωση του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες
3115 από χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
3116 add: Προσθήκη Σημείωσης
3118 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
3119 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
3122 reactivate: Επανενεργοποίηση
3123 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
3125 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που
3126 πρέπει να αφαιρεθούν, μπορείτε %{link}.
3127 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
3128 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
3129 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
3130 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από τον χάρτη
3131 στις %{disappear_in}.
3132 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3133 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3137 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
3138 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
3139 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
3140 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
3141 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
3142 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
3143 fossgis_valhalla_bicycle: Ποδήλατο (Valhalla)
3144 fossgis_valhalla_car: Αυτοκίνητο (Valhalla)
3145 fossgis_valhalla_foot: Πόδια (Valhalla)
3150 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3151 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3153 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3154 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3155 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3156 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3157 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
3159 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3161 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3162 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3163 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3164 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
3165 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3166 προς τις %{directions}
3167 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
3168 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3169 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3170 προς τις %{directions}
3171 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3172 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3173 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3174 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3175 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3176 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3177 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3178 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3179 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3180 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3181 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3182 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3183 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
3185 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3187 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3188 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3189 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3190 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
3191 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
3192 %{name}, προς τις %{directions}
3193 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3194 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3195 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3196 προς τις %{directions}
3197 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3198 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3199 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3200 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3201 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3202 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3203 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3204 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3205 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
3206 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3207 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3208 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
3209 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3210 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3211 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3212 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
3214 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
3216 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
3217 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3218 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3235 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3236 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3237 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3239 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3240 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3241 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3242 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3243 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3244 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3247 heading: Επεξεργασία παράληψης
3248 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3250 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3251 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3252 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3254 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3255 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3257 description: 'Περιγραφή:'
3258 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3259 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3261 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3262 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3263 confirm: Είσαι σίγουρος?
3265 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3267 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3269 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3270 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3271 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3272 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
3274 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3275 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3276 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3277 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})