]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Merge pull request #2971 from tomhughes/table
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Davio
6 # Author: Klenje
7 # Author: Macofe
8 # Author: Tocaibon
9 ---
10 fur:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
14   helpers:
15     submit:
16       diary_comment:
17         create: Salve
18       message:
19         create: Mande
20       client_application:
21         create: Regjistre
22         update: Cambie
23       trace:
24         create: Cjame
25         update: Salve cambiaments
26       user_block:
27         create: Cree bloc
28         update: Inzorne bloc
29   activerecord:
30     models:
31       acl: Liste di control des jentradis
32       changeset: Grup di cambiaments
33       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
34       country: Paîs
35       diary_comment: Coment dal diari
36       diary_entry: Vôs dal diari
37       friend: Amì
38       language: Lenghe
39       message: Messaç
40       node: Grop
41       node_tag: Etichete dal grop
42       notifier: Promemorie
43       old_node: Vecjo grop
44       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
45       old_relation: Viere relazion
46       old_relation_member: Membri de relazion vieli
47       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
48       old_way: Vecjo percors
49       old_way_node: Vecjo grop dal percors
50       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
51       relation: Relazion
52       relation_member: Membri de relazion
53       relation_tag: Etichete de relazion
54       session: Session
55       trace: Percors
56       tracepoint: Pont dal percors
57       tracetag: etichete dal tracjât
58       user: Utent
59       user_preference: Preference utent
60       user_token: Codiç dal utent
61       way: Vie
62       way_node: Grop de vie
63       way_tag: Etichete de vie
64     attributes:
65       diary_comment:
66         body: Cuarp
67       diary_entry:
68         user: Utent
69         title: Sogjet
70         latitude: Latitudin
71         longitude: Longjitudin
72         language: Lenghe
73       friend:
74         user: Utent
75         friend: Amì
76       trace:
77         user: Utent
78         visible: Visibil
79         name: Non
80         size: Dimensions
81         latitude: Latitudin
82         longitude: Longjitudin
83         public: Public
84         description: Descrizion
85         gpx_file: 'Cjame file GPX:'
86         visibility: 'Visibilitât:'
87         tagstring: 'Etichetis:'
88       message:
89         sender: Mitent
90         title: Sogjet
91         body: Cuarp
92         recipient: Destinatari
93       user:
94         email: Pueste eletroniche
95         active: Atîf
96         display_name: Non di mostrâ
97         description: Descrizion
98         languages: Lenghis
99         pass_crypt: Password
100     help:
101       trace:
102         tagstring: separâts di virgulis
103   editor:
104     default: Predeterminât (par cumò %{name})
105     potlatch:
106       name: Potlatch 1
107       description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
108     id:
109       name: iD
110       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
111     potlatch2:
112       name: Potlatch 2
113       description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
114     remote:
115       name: Remote Control
116       description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
117   api:
118     notes:
119       comment:
120         opened_at_html: Creât %{when} indaûr
121         opened_at_by_html: Creât %{when} indaûr di %{user}
122         commented_at_html: Inzornade %{when} indaûr
123         commented_at_by_html: Inzornade %{when} indaûr di %{user}
124         closed_at_html: Risolte %{when} indaûr
125         closed_at_by_html: Risolte %{when} indaûr di %{user}
126         reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr
127         reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr di %{user}
128       rss:
129         title: Notis di OpenStreetMap
130         description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
131           tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
132         description_item: Un canâl RSS per note %{id}
133         opened: gnove note (dongje di %{place})
134         commented: gnûf coment (dongje di %{place})
135         closed: note sierade (dongje di %{place})
136         reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
137       entry:
138         comment: Coment
139         full: Note complete
140   browse:
141     created: Creât
142     closed: Sierât
143     created_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
144     closed_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
145     created_by_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
146     deleted_by_html: Eliminât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
147     edited_by_html: Cambiât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
148     closed_by_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
149     version: Version
150     in_changeset: Grup di cambiaments
151     anonymous: anonim
152     no_comment: (nissun coment)
153     part_of: Part di
154     download_xml: Discjame XML
155     view_history: Cjale il storic
156     view_details: Cjale i detais
157     location: 'Lûc:'
158     changeset:
159       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
160       belongs_to: Autôr
161       node: Grops (%{count})
162       node_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
163       way: Viis (%{count})
164       way_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
165       relation: Relazions (%{count})
166       relation_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
167       comment: Coments (%{count})
168       hidden_commented_by_html: Coment platât di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
169         indaûr</abbr>
170       commented_by_html: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
171       changesetxml: Grup di cambiaments XML
172       osmchangexml: XML in formât osmChange
173       feed:
174         title: Grup di cambiaments %{id}
175         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
176       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
177       discussion: Discussion
178     node:
179       title_html: 'Grop: %{name}'
180       history_title_html: 'Storic dal grop: %{name}'
181     way:
182       title_html: 'Vie: %{name}'
183       history_title_html: 'Storic de vie: %{name}'
184       nodes: Grops
185       also_part_of_html:
186         one: part de vie %{related_ways}
187         other: part des viis %{related_ways}
188     relation:
189       title_html: 'Relazion: %{name}'
190       history_title_html: 'Storic de relazion: %{name}'
191       members: Membris
192     relation_member:
193       entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
194       type:
195         node: Grop
196         way: Vie
197         relation: Relazion
198     containing_relation:
199       entry_html: Relazion %{relation_name}
200       entry_role_html: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
201     not_found:
202       sorry: 'Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}.'
203       type:
204         node: grop
205         way: vie
206         relation: relazion
207         changeset: 'Non dal file:'
208     timeout:
209       type:
210         node: grop
211         way: vie
212         relation: relazion
213         changeset: grup di cambiaments
214     redacted:
215       type:
216         node: grop
217         way: vie
218         relation: relazion
219     start_rjs:
220       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
221         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
222       load_data: Cjame i dâts
223       loading: Daûr a cjamâ...
224     tag_details:
225       tags: Etichetis
226       wiki_link:
227         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
228         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
229       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
230       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
231       telephone_link: Clame %{phone_number}
232     note:
233       title: 'Note: %{id}'
234       new_note: Gnove note
235       description: Descrizion
236       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
237       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
238       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
239       opened_by_html: Creade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
240       opened_by_anonymous_html: Creade di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
241         indaûr</abbr>
242       commented_by_html: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
243       commented_by_anonymous_html: Coment di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
244         indaûr</abbr>
245       closed_by_html: Risolte di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
246       closed_by_anonymous_html: Risolte di anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
247         indaûr</abbr>
248       reopened_by_html: Tornade a ativâ di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
249         indaûr</abbr>
250       reopened_by_anonymous_html: Tornade a ativâ di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
251         indaûr</abbr>
252       hidden_by_html: Platade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
253     query:
254       title: Ce ch'al è intun lûc
255       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
256       nearby: Elements dongje
257       enclosing: Elements includûts
258   changesets:
259     changeset_paging_nav:
260       showing_page: Pagjine %{page}
261       next: Sucessîf »
262       previous: « Precedent
263     changeset:
264       anonymous: Anonim
265       no_edits: (nissun cambiament)
266       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
267     changesets:
268       id: ID
269       saved_at: Salvât ai
270       user: Utent
271       comment: Coment
272       area: Aree
273     index:
274       title: Grups di cambiaments
275       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
276       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
277       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
278       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
279       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
280       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
281       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
282       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
283       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
284       load_more: Cjame di plui
285     timeout:
286       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
287         stade masse timp a cjamâsi.
288   changeset_comments:
289     comment:
290       comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
291       commented_at_by_html: Inzornât %{when} indaûr di %{user}
292     index:
293       title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
294       title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di OpenStreetMap'
295   diary_entries:
296     new:
297       title: Gnove vôs dal diari
298     form:
299       subject: 'Sogjet:'
300       body: 'Cuarp:'
301       language: 'Lenghe:'
302       location: 'Lûc:'
303       latitude: 'Latitudin:'
304       longitude: 'Longjitudin:'
305       use_map_link: dopre mape
306     index:
307       title: Diaris dai utents
308       title_friends: Diaris dai amîs
309       title_nearby: Diaris dai utents dongje
310       user_title: Diari di %{user}
311       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
312       new: Gnove vôs dal diari
313       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
314       no_entries: Nissune vôs tal diari
315       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
316       older_entries: Vôs plui vieris
317       newer_entries: Vôs plui gnovis
318     edit:
319       title: Cambie vôs dal diari
320       marker_text: Lûc de vôs dal diari
321     show:
322       title: Diari di %{user} | %{title}
323       user_title: Diari di %{user}
324       leave_a_comment: Lasse un coment
325       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} par lassâ un coment'
326       login: Jentre
327     no_such_entry:
328       title: La vôs dal diari no esist
329       heading: Nissune vôs cun identificatîf %{id}
330       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
331         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
332     diary_entry:
333       posted_by_html: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
334       comment_link: Scrîf un coment
335       reply_link: Rispuint a cheste vôs
336       comment_count:
337         one: 1 coment
338         other: '%{count} coments'
339       edit_link: Cambie cheste vôs
340       hide_link: Plate cheste vôs
341       confirm: Conferme
342     diary_comment:
343       comment_from_html: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
344       hide_link: Plate chest coment
345       confirm: Conferme
346     location:
347       location: 'Lûc:'
348       view: Viôt
349       edit: Cambie
350     feed:
351       user:
352         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
353         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
354       language:
355         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
356         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
357       all:
358         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
359         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
360     comments:
361       has_commented_on: '%{display_name} al à comentâts lis vôs dal diari ca sot'
362       post: Publiche
363       when: Cuant
364       comment: Coment
365       newer_comments: Coments plui gnûfs
366       older_comments: Coments plui vieris
367   friendships:
368     make_friend:
369       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
370       button: Zonte ai amîs
371       success: '%{name} al è cumò to amì!'
372       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
373     remove_friend:
374       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
375       button: Gjave dai amîs
376       success: '%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs.'
377       not_a_friend: '%{name} nol è un dai tiei amîs.'
378   geocoder:
379     search:
380       title:
381         latlon_html: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît
382           interni</a>
383         ca_postcode_html: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
384         osm_nominatim_html: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
385           Nominatim</a>
386         geonames_html: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
387         osm_nominatim_reverse_html: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
388           Nominatim</a>
389         geonames_reverse_html: Risultâts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
390     search_osm_nominatim:
391       prefix:
392         aeroway:
393           terminal: Terminâl
394         amenity:
395           arts_centre: Centri pes arts
396           atm: Bancomat
397           bank: Bancje
398           bar: Bar
399           bench: Bancjute
400           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
401           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
402           bureau_de_change: Ufizi di cambi
403           bus_station: Stazion des corieris
404           car_rental: Nauli di machinis
405           car_sharing: Condivision di machinis
406           car_wash: Lavaç machinis
407           casino: Casinò
408           charging_station: Stazion di cjarie
409           cinema: Cine
410           clinic: Cliniche
411           community_centre: Centri civic
412           crematorium: Crematori
413           dentist: Dentist
414           doctors: Dotôrs
415           drinking_water: Aghe potabil
416           driving_school: Scuele guide
417           embassy: Ambassade
418           ferry_terminal: Terminâl traghets
419           fire_station: Stazion dai pompîrs
420           fountain: Fontane
421           fuel: Stazion di riforniment
422           hospital: Ospedâl
423           ice_cream: Gjelato
424           kindergarten: Scuelute
425           library: Biblioteche
426           nightclub: Club noturni
427           parking: Parcament
428           pharmacy: Farmacie
429           place_of_worship: Lûc di cult
430           police: Polizie
431           post_office: Pueste
432           prison: Preson
433           pub: Pub
434           public_building: Edifici public
435           recycling: Pont pal ricicli
436           restaurant: Ristorant
437           school: Scuele
438           social_centre: Centri sociâl
439           swimming_pool: Pissine
440           taxi: Taxi
441           telephone: Telefon public
442           theatre: Teatri
443           townhall: Municipi
444           university: Universitât
445           vending_machine: Distributôr automatic
446           veterinary: Veterinari
447           village_hall: Centri civic
448         boundary:
449           administrative: Confin aministratîf
450           national_park: Parc nazionâl
451           protected_area: Aree protezude
452         bridge:
453           aqueduct: Acuedot
454           viaduct: Viadot
455           "yes": Puint
456         building:
457           chapel: Capele
458           church: Glesie
459           commercial: Edifici comerciâl
460           dormitory: Dormitori
461           garage: Garage
462           hospital: Edifici dal ospedâl
463           hotel: Hotel
464           house: Cjase
465           industrial: Edifici industriâl
466           public: Edifici public
467           residential: Edifici residenziâl
468           school: Edifici scolastic
469           train_station: Stazion de ferade
470           university: Edifici universitari
471           "yes": Edifici
472         emergency:
473           phone: Telefon di emergjence
474         highway:
475           bus_stop: Fermade autobus
476           construction: Strade in costruzion
477           cycleway: Percors ciclabil
478           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
479           footway: Percors pedonâl
480           motorway: Autostrade
481           motorway_junction: Svincul autostradâl
482           motorway_link: Autostrade
483           path: Percors
484           pedestrian: Strade pedonâl
485           primary: Strade primarie
486           primary_link: Strade primarie
487           proposed: Strade proponude
488           raceway: Circuit
489           residential: Strade residenziâl
490           rest_area: Aree di polse
491           road: Strade
492           secondary: Strade secondarie
493           secondary_link: Strade secondarie
494           service: Strade di servizi
495           speed_camera: Radar fis pe velocitât
496           steps: Scjalis
497           street_lamp: Lampion stradâl
498           tertiary: Strade terziarie
499           tertiary_link: Strade terziarie
500           track: Piste
501         historic:
502           archaeological_site: Sît archeologic
503           battlefield: Cjamp di bataie
504           building: Edifici
505           castle: Cjiscjel
506           church: Glesie
507           citywalls: Muris
508           fort: Fuart
509           house: Cjase
510           memorial: Memoriâl
511           mine: Miniere
512           monument: Monument
513           ruins: Ruvinàs
514           tomb: Tombe
515           tower: Tor
516         landuse:
517           cemetery: Simiteri
518           commercial: Aree comerciâl
519           construction: In costruzion
520           forest: Bosc
521           grass: Prât
522           industrial: Aree industriâl
523           meadow: Prâts
524           military: Aree militâr
525           mine: Miniere
526           quarry: Gjave
527           railway: Ferade
528           residential: Aree residenziâl
529           vineyard: Vigne
530         leisure:
531           common: Comugnâi (UK)
532           fishing: Riserve par pescjâ
533           garden: Zardin
534           golf_course: Troi di golf
535           marina: Puart turistic
536           miniature_golf: Minigolf
537           nature_reserve: Riserve naturâl
538           park: Parc
539           pitch: Cjamp sportîf
540           sauna: Saune
541           sports_centre: Centri sportîf
542           stadium: Stadi
543           swimming_pool: Pissine
544           track: Piste pe corse
545           water_park: Parc acuatic
546         military:
547           airfield: Cjamp di aviazion militâr
548           barracks: Caserme
549         mountain_pass:
550           "yes": Pas di montagne
551         natural:
552           bay: Rade
553           beach: Splaze
554           crater: Cratêr
555           dune: Dune
556           fjord: Fiort
557           forest: Bosc
558           geyser: Geyser
559           glacier: Glaçâr
560           heath: Magrêt
561           hill: Culine
562           island: Isule
563           land: Tiere
564           peak: Pic
565           point: Pont
566           tree: Arbul
567           valley: Val
568           volcano: Vulcan
569           water: Aghe
570         office:
571           architect: Architet
572           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
573           estate_agent: Agjent imobiliâr
574           government: Ufizi governatîf
575           insurance: Agjenzie di assicurazions
576           lawyer: Avocat
577           travel_agent: Agjenzie di viaçs
578           "yes": Ufizi
579         place:
580           city: Citât
581           country: Paîs
582           county: Contee
583           hamlet: Frazion
584           house: Cjase
585           houses: Cjasis sparniçadis
586           island: Isule
587           islet: Isulute
588           isolated_dwelling: Cjasâi spars
589           locality: Localitât
590           municipality: Comun
591           postcode: Codis postâl
592           region: Regjon
593           sea: Mâr
594           state: Stât
595           subdivision: Sotdivision
596           suburb: Cuartîr
597           town: Citadine
598           village: Vilaç
599         railway:
600           abandoned: Ferade bandonade
601           construction: Ferade in costruzion
602           disused: Ferade bandonade
603           halt: Fermade de ferade
604           level_crossing: Passaç a nivel
605           light_rail: Ferade lizere
606           station: Stazion de ferade
607           tram_stop: Fermade dal tram
608         shop:
609           art: Buteghe di art
610           bakery: Pancôr
611           beauty: Centri estetic
612           beverages: Buteghe di bibitis
613           bicycle: Buteghe di bicicletis
614           books: Librerie
615           butcher: Becjarie
616           car: Vendite di machinis
617           car_parts: Tocs par machinis
618           car_repair: Riparazion di machinis
619           carpet: Buteghe di tapêts
620           clothes: Buteghe di vistîts
621           copyshop: Copisterie
622           electronics: Buteghe di eletroniche
623           hairdresser: Piruchîr o barbîr
624           jewelry: Buteghe dal oresin
625           laundry: Lavandarie
626           newsagent: Buteghe dai gjornâi
627           optician: Otic
628           pet: Buteghe di animâi
629           photo: Buteghe di fotografie
630           shoes: Buteghe di scarpis
631           sports: Buteghe di articui sportîfs
632           supermarket: Supermarcjât
633           toys: Negozi di zugatui
634           travel_agency: Agjenzie di viaçs
635           "yes": Buteghe
636         tourism:
637           attraction: Atrazion
638           hostel: Ostel
639           hotel: Hotel
640           information: Informazions
641           museum: Museu
642           theme_park: Parc tematic
643           viewpoint: Pont panoramic
644           zoo: Zoo
645         tunnel:
646           "yes": Galarie
647         waterway:
648           canal: Canâl
649           dam: Dighe
650           ditch: Fuesse
651           river: Flum
652       admin_levels:
653         level2: Confin di paîs
654         level4: Confin di stât
655         level5: Confin di regjon
656         level6: Confin di contee
657         level8: Confin di citât
658         level9: Confin di vilaç
659       types:
660         cities: Citâts
661         towns: Citadinis
662         places: Puescj
663     results:
664       no_results: Nissun risultât
665       more_results: Altris risultâts
666   layouts:
667     logo:
668       alt_text: Logo di OpenStreetMap
669     home: Va al lûc iniziâl
670     logout: Jes
671     log_in: Jentre
672     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
673     sign_up: Regjistriti
674     start_mapping: Scomence a mapâ
675     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
676     edit: Cambie
677     history: Storic
678     export: Espuarte
679     data: Dâts
680     export_data: Espuarte i dâts
681     gps_traces: Percors GPS
682     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
683     user_diaries: Diaris dai utents
684     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
685     edit_with: Cambie cun %{editor}
686     tag_line: Il WikiMapeMont libar
687     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
688     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
689       libar sot di une licence vierte.
690     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
691     partners_ucl: UCL VR Centre
692     partners_bytemark: Bytemark Hosting
693     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che
694       o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
695     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc
696       la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
697     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
698     help: Jutori
699     about: Informazions
700     copyright: Copyright
701     community: Comunitât
702     community_blogs: Blogs de comunitât
703     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
704     foundation: Fondazion
705     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
706     make_a_donation:
707       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
708       text: Done alc
709     learn_more: Par savênt di plui
710     more: Plui
711   user_mailer:
712     diary_comment_notification:
713       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
714       hi: Mandi %{to_user},
715       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
716         cun sogjet %{subject}:'
717       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
718         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
719     message_notification:
720       hi: Mandi %{to_user},
721       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
722       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
723         su %{replyurl}
724     friendship_notification:
725       subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
726       had_added_you: '%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
727       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
728       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
729     gpx_notification:
730       greeting: Mandi,
731       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
732       with_description: cu la descrizion
733       and_the_tags: 'e lis etichetis ca sot:'
734       and_no_tags: e nissune etichete.
735       success:
736         subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
737         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun
738           totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
739     signup_confirm:
740       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
741     email_confirm:
742       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
743     email_confirm_plain:
744       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
745         il cambiament.
746     note_comment_notification:
747       anonymous: Un utent anonim
748   messages:
749     inbox:
750       title: In jentrade
751       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
752       outbox: in jessude
753       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
754       new_messages:
755         one: '%{count} messaç gnûf'
756         other: '%{count} messaçs gnûfs'
757       old_messages:
758         one: '%{count} messaç vieli'
759         other: '%{count} messaçs vielis'
760       from: Di
761       subject: Sogjet
762       date: Date
763       no_messages_yet_html: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun
764         de %{people_mapping_nearby_link}?
765       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
766     message_summary:
767       unread_button: Segne come no let
768       read_button: Segne come let
769       reply_button: Rispuint
770       destroy_button: Elimine
771     new:
772       title: Mande messaç
773       send_message_to_html: Mande un gnûf messaç a %{name}
774       subject: Sogjet
775       body: Cuarp
776       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
777     create:
778       message_sent: Messaç mandât
779     no_such_message:
780       title: Messaç no cjatât
781       heading: Messaç no cjatât
782     outbox:
783       title: In jessude
784       my_inbox_html: Messaçs %{inbox_link}
785       inbox: in jentrade
786       outbox: in jessude
787       messages:
788         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
789         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
790       to: A
791       subject: Sogjet
792       date: Date
793       no_sent_messages_html: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis
794         cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
795       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
796     show:
797       title: Leture messaç
798       from: Di
799       subject: Sogjet
800       date: Date
801       reply_button: Rispuint
802       unread_button: Segne come di lei
803       back: Indaûr
804       to: A
805     sent_message_summary:
806       destroy_button: Elimine
807     mark:
808       as_read: Messaç segnât come za let
809       as_unread: Messaç segnât come di lei
810     destroy:
811       destroyed: Messaç eliminât
812   site:
813     about:
814       next: Prossim
815       copyright_html: <span>&copy;</span>Colaboradôrs<br> di OpenStreetMap
816       local_knowledge_title: Cognossince locâl
817       open_data_title: Dâts vierts
818     copyright:
819       foreign:
820         title: Informazions su cheste traduzion
821       native:
822         title: Informazions su cheste pagjine
823         mapping_link: scomence a mapâ
824       legal_babble:
825         title_html: Copyright e licence
826         attribution_example:
827           title: Esempli di atribuzion
828         more_title_html: Par savênt di plui
829         contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
830     index:
831       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
832         al è stât disativât.
833       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
834       permalink: Leam permanent
835       shortlink: Leam curt
836       createnote: Zonte une note
837       license:
838         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
839           licence vierte
840       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
841         e la opzion pal remote control e sedi ativade
842     edit:
843       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
844       not_public_description_html: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis.
845         Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
846       user_page_link: pagjine dal utent
847       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
848       flash_player_required_html: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch,
849         l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ
850         il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E
851         je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
852       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch,
853         tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant
854         in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
855       potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch
856         2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
857       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin
858         par cheste funzion.
859     export:
860       title: Espuarte
861       area_to_export: Aree di espuartâ
862       manually_select: Sielç a man une aree divierse
863       format_to_export: Formât di espuartâ
864       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
865       licence: Licence
866       export_details_html: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a
867         href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
868         Database License</a> (ODbL).
869       too_large:
870         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
871           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
872           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
873         overpass:
874           title: API Overpass
875         other:
876           title: Altris sorzints
877           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
878       options: Opzions
879       format: 'Formât:'
880       scale: Scjale
881       max: max
882       image_size: 'Dimensions figure:'
883       zoom: Ingrandiment
884       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
885       latitude: 'Lat:'
886       longitude: 'Lon:'
887       output: Jessude
888       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
889       export_button: Espuarte
890     fixthemap:
891       title: Segnale un probleme / Comede la mape
892       how_to_help:
893         title: Cemût contribuî
894         join_the_community:
895           title: Jentre te comunitât
896       other_concerns:
897         title: Altris aspiets
898     help:
899       title: Cemût vê un jutori
900       welcome:
901         url: /welcome
902         title: Benvignûts in OSM
903       wiki:
904         url: http://wiki.openstreetmap.org/
905         title: wiki.openstreetmap.org
906     sidebar:
907       search_results: Risultâts de ricercje
908       close: Siere
909     search:
910       search: Cîr
911       where_am_i: Dulà soio?
912       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
913       submit_text: Va
914     key:
915       table:
916         entry:
917           motorway: Autostrade
918           primary: Strade primarie
919           secondary: Strade secondarie
920           rail: Ferade
921           subway: Metropolitane
922           tram:
923           - Metropolitana leggera
924           - tram
925           runway:
926           - Piste dal aeropuart
927           apron:
928             1: terminâl
929           admin: Confin aministratîf
930           forest: Bosc
931           golf: Troi di golf
932           park: Parc
933           resident: Aree residenziâl
934           common:
935           - Comugnâi
936           - prâts
937           industrial: Aree industriâl
938           commercial: Aree comerciâl
939           lake:
940           - Lâc
941           cemetery: Simiteri
942           pitch: Cjamp sportîf
943           centre: Centri sportîf
944           reserve: Riserve naturâl
945           military: Aree militâr
946           school:
947           - Scuele
948           - universitât
949           station: stazion de ferade
950           tunnel: Rie a trats = galarie
951           bridge: Rie nere = puint
952           private: Acès privât
953           construction: Stradis in costruzion
954     richtext_area:
955       edit: Cambie
956       preview: Anteprime
957     markdown_help:
958       title_html: Analizât cun <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
959       headings: Intestazions
960       heading: Titul
961       subheading: Sottitul
962       unordered: Liste no ordenade
963       ordered: Liste ordenade
964       first: Prin element
965       second: Secont element
966       link: Leam
967       text: Test
968       image: Figure
969       alt: Test alternatîf
970       url: URL
971     welcome:
972       title: Benvignût!
973       whats_on_the_map:
974         title: Ce ch'al è su la mape
975       questions:
976         title: Domandis?
977       start_mapping: Scomence a mapâ
978       add_a_note:
979         title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
980   traces:
981     new:
982       visibility_help: ce vuelial dî?
983       help: Jutori
984     create:
985       upload_trace: Cjame percors GPS
986       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
987         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
988         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
989     edit:
990       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
991       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
992       visibility_help: ce vuelial dî?
993     trace_optionals:
994       tags: Etichetis
995     show:
996       title: Daûr a viodi il percors %{name}
997       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
998       pending: IN SPIETE
999       filename: 'Non dal file:'
1000       download: discjame
1001       uploaded: 'Cjamât ai:'
1002       points: 'Ponts:'
1003       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
1004       map: mape
1005       edit: cambie
1006       owner: 'Paron:'
1007       description: 'Descrizion:'
1008       tags: 'Etichetis:'
1009       none: Nissun
1010       edit_trace: Cambie chest percors
1011       delete_trace: Elimine chest percors
1012       trace_not_found: Percors no cjatât!
1013       visibility: 'Visibilitât:'
1014     trace_paging_nav:
1015       showing_page: Pagjine %{page}
1016       older: Percors plui vieris
1017       newer: Percors plui gnûfs
1018     trace:
1019       pending: IN SPIETE
1020       count_points: '%{count} ponts'
1021       more: plui
1022       trace_details: Cjale i detais dal percors
1023       view_map: Viôt mape
1024       edit: cambie
1025       edit_map: Cambie mape
1026       public: PUBLIC
1027       identifiable: IDENTIFICABIL
1028       private: PRIVÂT
1029       by: di
1030       in: in
1031       map: mape
1032     index:
1033       public_traces: Percors GPS publics
1034       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1035       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1036       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1037       upload_trace: Cjame un percors
1038       see_all_traces: Cjale ducj i percors
1039     georss:
1040       title: Percors GPS di OpenStreetMap
1041     description:
1042       description_without_count: File GPS di %{user}
1043   oauth:
1044     authorize:
1045       request_access_html: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès
1046         al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi
1047         fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
1048       allow_to: 'Permèt ae aplicazion client di:'
1049       allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
1050       allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
1051       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1052       allow_write_api: modificâ la mape.
1053       allow_read_gpx: lei i tiei percors GPS privâts.
1054       allow_write_gpx: cjamâ percors GPS.
1055       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1056     authorize_success:
1057       verification: Il codiç di verifiche al è %{code}.
1058   oauth_clients:
1059     new:
1060       title: Regjistre une gnove aplicazion
1061     edit:
1062       title: Cambie la tô aplicazion
1063     show:
1064       title: Detais OAuth par {app_name}
1065       edit: Cambie i detais
1066       delete: Elimine client
1067       confirm: Sêstu sigûr?
1068       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1069     index:
1070       title: I miei detais OAuth
1071       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
1072       list_tokens: 'Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes
1073         aplicazions:'
1074       application: Non de aplicazion
1075       issued_at: Aprovade il
1076       revoke: Revoche!
1077       my_apps: Lis mês aplicazions Client
1078       no_apps_html: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1079         ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1080         richiestis OAuth a chest servizi.
1081       registered_apps: 'Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:'
1082       register_new: Regjistre la tô aplicazion
1083     form:
1084       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1085   users:
1086     login:
1087       title: Jentre
1088       heading: Jentre
1089       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1090       password: 'Password:'
1091       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1092       remember: Visiti di me
1093       lost password link: Password pierdude?
1094       login_button: Jentre
1095       register now: Regjistriti cumò
1096       with username: 'Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent
1097         e la tô password:'
1098       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1099       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un
1100         profîl.
1101       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1102       no account: No âstu ancjemò un profîl?
1103       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1104       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1105     logout:
1106       title: Jes
1107       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1108       logout_button: Jes
1109     lost_password:
1110       title: Password pierdude
1111       heading: Âstu pierdût la password?
1112       email address: 'Direzion di pueste:'
1113       new password button: Azere la password
1114       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1115         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1116       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1117     reset_password:
1118       title: Azere la password
1119       heading: Azere la password par %{user}
1120       reset: Azere la password
1121       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1122     new:
1123       title: Regjistriti
1124       about:
1125         header: Libare e modificabile
1126       email address: 'Direzion di pueste eletroniche:'
1127       confirm email address: 'Conferme direzion pueste:'
1128       display name: 'Non di mostrâ:'
1129       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1130         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1131       password: 'Password:'
1132       confirm password: 'Conferme la password:'
1133       continue: Regjistriti
1134       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1135     terms:
1136       title: Tiermins par contribuî
1137       heading: Tiermins par contribuî
1138       consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come
1139         di Public Domini
1140       consider_pd_why: ce isal chest?
1141       decline: No aceti
1142       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
1143         par Contribuî par lâ indevant.
1144       legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
1145       legale_names:
1146         france: France
1147         italy: Italie
1148         rest_of_world: Rest dal mont
1149     no_such_user:
1150       title: Utent no cjatât
1151       heading: L'utent %{user} nol esist
1152       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1153         tu vedis seguît il leam just.
1154     show:
1155       my diary: Il gno diari
1156       new diary entry: gnove vôs dal diari
1157       my edits: I miei cambiaments
1158       my traces: I miei percors
1159       my notes: Lis mês notis
1160       my messages: I miei messaçs
1161       my profile: Il gno profîl
1162       my settings: Impostazions
1163       my comments: I mei coments
1164       oauth settings: configurazion OAuth
1165       blocks on me: Blocs su di me
1166       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1167       send message: Mande messaç
1168       diary: Diari
1169       edits: Cambiaments
1170       traces: Percors
1171       notes: Notis ae mape
1172       remove as friend: Gjave dai amîs
1173       add as friend: Zonte ai amîs
1174       mapper since: 'Al mape dai:'
1175       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1176       ct undecided: Nol à decidût
1177       ct declined: Refudâts
1178       latest edit: 'Ultin cambiament %{ago}:'
1179       email address: 'Direzion di pueste:'
1180       created from: 'Creât di:'
1181       status: 'Stât:'
1182       spam score: 'Ponts di spam:'
1183       description: Descrizion
1184       user location: Lûc dal utent
1185       if_set_location_html: Impueste il to lûc iniziâl intes %{settings_link} par
1186         viodi i utents dongje di te.
1187       settings_link_text: impostazions
1188       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1189       km away: '%{count}km di distance'
1190       m away: '%{count}m di distance'
1191       nearby users: Altris utents dongje
1192       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
1193         te.
1194       role:
1195         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1196         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1197       block_history: blocs ricevûts
1198       moderator_history: blocs aplicâts
1199       comments: Coments
1200       create_block: bloche chest utent
1201       activate_user: ative chest utent
1202       deactivate_user: disative chest utent
1203       confirm_user: Conferme chest utent
1204       hide_user: plate chest utent
1205       unhide_user: mostre chest utent
1206       delete_user: elimine chest utent
1207       confirm: Conferme
1208       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1209       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1210       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1211       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1212     popup:
1213       your location: La tô posizion
1214       nearby mapper: Mapadôr dongje
1215       friend: Amì
1216     account:
1217       title: Modifiche profîl
1218       my settings: Mês impostazions
1219       current email address: 'Direzion di pueste eletroniche atuâl:'
1220       new email address: 'Gnove direzion di pueste:'
1221       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
1222       openid:
1223         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1224         link text: ce isal chest?
1225       public editing:
1226         heading: 'Cambiaments publics:'
1227         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1228         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1229         enabled link text: ce isal chest?
1230         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents
1231           a son anonims.
1232         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1233       public editing note:
1234         heading: Modifiche publiche
1235       contributor terms:
1236         heading: 'Tiermins par contribuî:'
1237         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1238         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1239         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
1240           tiermins par contribuî.
1241         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
1242           Public Domini.
1243         link text: ce isal chest?
1244       profile description: 'Descrizion dal profîl:'
1245       preferred languages: 'Lenghis preferidis:'
1246       preferred editor: 'Editôr preferît:'
1247       image: 'Figure:'
1248       gravatar:
1249         gravatar: Dopre Gravatar
1250         link text: ce isal chest?
1251       new image: Zonte une figure
1252       keep image: Ten la figure di cumò
1253       delete image: Gjave la figure di cumò
1254       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1255       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1256       home location: 'Lûc iniziâl:'
1257       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1258       latitude: 'Latitudin:'
1259       longitude: 'Longjitudin:'
1260       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1261         parsore la mape?
1262       save changes button: Salve cambiaments
1263       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1264       return to profile: Torne al profîl
1265       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1266         Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1267       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1268     confirm:
1269       heading: Controle la tô pueste!
1270       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1271       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
1272         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1273       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1274       button: Conferme
1275       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1276       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1277       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1278       reconfirm_html: Se tu âs bisugne di un altri messaç di pueste par conferme,
1279         <a href="%{reconfirm}">frache culì</a>.
1280     confirm_resend:
1281       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1282     confirm_email:
1283       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1284       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
1285         di pueste.
1286       button: Conferme
1287       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1288     set_home:
1289       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1290     go_public:
1291       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1292         a lavorâ.
1293     index:
1294       title: Utents
1295       heading: Utents
1296       showing:
1297         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1298         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1299       summary_html: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1300       summary_no_ip_html: '%{name} creât ai %{date}'
1301       confirm: Conferme i utents selezionâts
1302       hide: Plate i utents selezionâts
1303   user_role:
1304     grant:
1305       confirm: Conferme
1306     revoke:
1307       confirm: Conferme
1308   user_blocks:
1309     not_found:
1310       back: Torne al somari
1311     new:
1312       title: Cree un bloc par %{name}
1313       heading_html: Cree un bloc par %{name}
1314       back: Cjale ducj i blocs
1315     edit:
1316       show: Cjale chest bloc
1317       back: Cjale ducj i blocs
1318     update:
1319       success: Bloc inzornât.
1320     index:
1321       title: Blocs dal utent
1322       heading: Liste dai blocs dal utent
1323       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1324     revoke:
1325       time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1326       revoke: Revoche!
1327     helper:
1328       time_future_html: Finìs ca di %{time}.
1329       time_past_html: Finît %{time} indaûr.
1330       block_duration:
1331         hours:
1332           one: 1 ore
1333           other: '%{count} oris'
1334     blocks_on:
1335       title: Blocs su %{name}
1336       heading_html: Liste dai blocs su %{name}
1337       empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1338     blocks_by:
1339       title: Blocs fats di %{name}
1340       heading_html: Liste dai blocs di %{name}
1341       empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1342     show:
1343       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1344       heading_html: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1345       status: Stât
1346       show: Mostre
1347       edit: Cambie
1348       revoke: Revoche!
1349       confirm: Sêstu sigûr?
1350       reason: 'Reson dal bloc:'
1351       back: Cjale ducj i blocs
1352       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1353     block:
1354       not_revoked: (no revocât)
1355       show: Mostre
1356       edit: Cambie
1357       revoke: Revoche!
1358     blocks:
1359       display_name: Utent blocât
1360       creator_name: Creadôr
1361       reason: Reson dal bloc
1362       status: Stât
1363       revoker_name: Revocât di
1364       showing_page: Pagjine %{page}
1365       next: Sucessîf »
1366       previous: « Precedent
1367   notes:
1368     index:
1369       title: Note inseride o comentade di %{user}
1370       heading: Lis notis di %{user}
1371       subheading_html: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
1372       id: Identificatîf
1373       creator: Creadôr
1374       description: Descrizion
1375       created_at: Creade ai
1376       last_changed: Ultin cambiament
1377   javascripts:
1378     close: Siere
1379     share:
1380       title: Condivît
1381       cancel: Scancele
1382       image: Figure
1383       link: Leam o HTML
1384       long_link: Leam
1385       short_link: Leam curt
1386       embed: HTML
1387       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1388       format: 'Formât:'
1389       scale: 'Scjale:'
1390       image_size: La figure e mostrarà il nivel standard a
1391       download: Discjame
1392       short_url: URL curte
1393       include_marker: Inclût il marcadôr
1394       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1395       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1396       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1397     key:
1398       title: Leiende
1399       tooltip: Leiende
1400       tooltip_disabled: La leiende e je disponibile dome pal nivel Standard
1401     map:
1402       zoom:
1403         in: Aumente zoom
1404         out: Diminuìs zoom
1405       locate:
1406         title: Mostre la mê posizion
1407       base:
1408         standard: Standard
1409         cycle_map: Cycle Map
1410         transport_map: Mape dai traspuarts
1411         hot: Umanitari
1412       layers:
1413         header: Nivei de mape
1414         notes: Notis de mape
1415         data: Dâts de mape
1416         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1417         title: Nivei
1418       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradôrs di OpenStreetMap</a>
1419       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fâs une donazion</a>
1420     site:
1421       edit_tooltip: Cambie la mape
1422       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1423       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1424       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1425       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1426       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1427       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1428       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1429     changesets:
1430       show:
1431         comment: Coment
1432         subscribe: Notiti
1433         unsubscribe: Disnotiti
1434         hide_comment: plate
1435         unhide_comment: mostre
1436     notes:
1437       new:
1438         intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1439           che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1440           une note par spiegâ il probleme. (Par plasê no stâ zontâ informazions personâls
1441           ni informazions che a vegnin di mapis cuviertis pal copyright o di elencs).
1442         add: Zonte une note
1443       show:
1444         anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1445           di jessi verificâts in mût indipendent.
1446         hide: Plate
1447         resolve: Risolf
1448         reactivate: Torne a ativâ
1449         comment_and_resolve: Comente e risolf
1450         comment: Coment
1451     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1452       culì
1453     query:
1454       node: Grop
1455       way: Vie
1456       relation: Relazion
1457       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1458       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1459       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1460   redactions:
1461     edit:
1462       description: Descrizion
1463     new:
1464       description: Descrizion
1465     show:
1466       description: 'Descrizion:'
1467       user: 'Creadôr:'
1468       confirm: Sêstu sigûr?
1469     update:
1470       flash: Cambiaments salvâts.
1471 ...