]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/gl.yml
Merge pull request #2971 from tomhughes/table
[rails.git] / config / locales / gl.yml
1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Banjo
7 # Author: Breogan2008
8 # Author: Elisardojm
9 # Author: Gallaecio
10 # Author: Iváns
11 # Author: Macofe
12 # Author: Maria zaos
13 # Author: McDutchie
14 # Author: Mgl.branco
15 # Author: Nemo bis
16 # Author: Toliño
17 # Author: Vivaelcelta
18 ---
19 gl:
20   html:
21     dir: ltr
22   time:
23     formats:
24       friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
25       blog: '%e %B %Y'
26   helpers:
27     file:
28       prompt: Escoller ficheiro
29     submit:
30       diary_comment:
31         create: Gardar
32       diary_entry:
33         create: Publicar
34         update: Actualizar
35       issue_comment:
36         create: Engadir comentario
37       message:
38         create: Enviar
39       client_application:
40         create: Rexistrarse
41         update: Actualizar
42       redaction:
43         create: Crear a redacción
44         update: Gardar a redacción
45       trace:
46         create: Subir
47         update: Gardar as modificacións
48       user_block:
49         create: Crear un bloqueo
50         update: Actualizar o bloqueo
51   activerecord:
52     errors:
53       messages:
54         invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
55         email_address_not_routable: non é atinxíbel
56     models:
57       acl: Listaxe do control de acceso
58       changeset: Conxunto de modificacións
59       changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
60       country: País
61       diary_comment: Comentario do diario
62       diary_entry: Entrada do diario
63       friend: Amizade
64       issue: Problema
65       language: Lingua
66       message: Mensaxe
67       node: Nó
68       node_tag: Etiqueta do nó
69       notifier: Notificador
70       old_node: Nó vello
71       old_node_tag: Etiqueta do nó vello
72       old_relation: Relación vella
73       old_relation_member: Membro da relación vella
74       old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
75       old_way: Vía vella
76       old_way_node: Nó da vía vella
77       old_way_tag: Etiqueta da vía vella
78       relation: Relación
79       relation_member: Membro da relación
80       relation_tag: Etiqueta da relación
81       report: Denuncia
82       session: Sesión
83       trace: Pista
84       tracepoint: Punto da pista
85       tracetag: Etiqueta da pista
86       user: Usuario
87       user_preference: Preferencia do usuario
88       user_token: Pase de usuario
89       way: Vía
90       way_node: Nó da vía
91       way_tag: Etiqueta da vía
92     attributes:
93       client_application:
94         name: Nome (Obrigatorio)
95         url: URL da Aplicación principal (Obrigatorio)
96         callback_url: URL de retorno de chamada
97         support_url: URL de apoio
98         allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
99         allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
100         allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
101         allow_write_api: modificar o mapa
102         allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
103         allow_write_gpx: subir pistas GPS
104         allow_write_notes: modificar notas
105       diary_comment:
106         body: Corpo
107       diary_entry:
108         user: Usuario
109         title: Asunto
110         latitude: Latitude
111         longitude: Lonxitude
112         language: Lingua
113       friend:
114         user: Usuario
115         friend: Amizade
116       trace:
117         user: Usuario
118         visible: Visíbel
119         name: Nome do ficheiro
120         size: Tamaño
121         latitude: Latitude
122         longitude: Lonxitude
123         public: Público
124         description: Descrición
125         gpx_file: Subir un ficheiro GPX
126         visibility: Visibilidade
127         tagstring: Etiquetas
128       message:
129         sender: Remitente
130         title: Asunto
131         body: Corpo
132         recipient: Destinatario
133       report:
134         category: Escoller a razón da túa denuncia
135         details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
136       user:
137         email: Enderezo de correo electrónico
138         active: Activo
139         display_name: Nome público
140         description: Descrición
141         languages: Linguas
142         pass_crypt: Contrasinal
143         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
144     help:
145       trace:
146         tagstring: separadas por comas
147   datetime:
148     distance_in_words_ago:
149       about_x_hours:
150         one: hai ó redor dunha hora
151         other: hai ó redor de %{count} horas
152       about_x_months:
153         one: hai ó redor dun mes
154         other: hai ó redor de %{count} meses
155       about_x_years:
156         one: hai ó redor dun ano
157         other: hai ó redor de %{count} anos
158       almost_x_years:
159         one: hai case un ano
160         other: hai case %{count} anos
161       half_a_minute: hai medio minuto
162       less_than_x_seconds:
163         one: hai menos dun segundo
164         other: hai menos de %{count} segundos
165       less_than_x_minutes:
166         one: hai menos dun minuto
167         other: hai menos de %{count} minutos
168       over_x_years:
169         one: hai máis dun ano
170         other: hai máis de %{count} anos
171       x_seconds:
172         one: hai un segundo
173         other: hai %{count} segundos
174       x_minutes:
175         one: hai un minuto
176         other: hai %{count} minutos
177       x_days:
178         one: hai un día
179         other: hai %{count} días
180       x_months:
181         one: hai un mes
182         other: hai %{count} meses
183       x_years:
184         one: hai un ano
185         other: hai %{count} anos
186   printable_name:
187     with_version: '%{id}, v%{version}'
188     with_name_html: '%{name} (%{id})'
189   editor:
190     default: Predeterminado (actualmente, %{name})
191     potlatch:
192       name: Potlatch 1
193       description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
194     id:
195       name: iD
196       description: iD (editor integrado no navegador)
197     potlatch2:
198       name: Potlatch 2
199       description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
200     remote:
201       name: Control remoto
202       description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
203   auth:
204     providers:
205       none: Ningún
206       openid: OpenID
207       google: Google
208       facebook: Facebook
209       windowslive: Windows Live
210       github: GitHub
211       wikipedia: Wikipedia
212   api:
213     notes:
214       comment:
215         opened_at_html: Creado %{when}
216         opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
217         commented_at_html: Actualizado %{when}
218         commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
219         closed_at_html: Resolto %{when}
220         closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
221         reopened_at_html: Reactivado %{when}
222         reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
223       rss:
224         title: Notas do OpenStreetMap
225         description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
226           na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
227         description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
228         opened: nota nova (preto de %{place})
229         commented: comentario novo (preto de %{place})
230         closed: nota pechada (preto de %{place})
231         reopened: nota reactivada (preto de %{place})
232       entry:
233         comment: Comentario
234         full: Nota completa
235   browse:
236     created: Creado
237     closed: Pechado
238     created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
239     closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
240     created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
241     deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
242     edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
243     closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
244     version: Versión
245     in_changeset: Conxunto de modificacións
246     anonymous: anónimo
247     no_comment: (sen comentarios)
248     part_of: Parte de
249     part_of_relations:
250       one: 1 relación
251       other: '%{count} relacións'
252     part_of_ways:
253       one: 1 vía
254       other: '%{count} vías'
255     download_xml: Baixar en XML
256     view_history: Ollar o historial
257     view_details: Ollar os detalles
258     location: 'Localización:'
259     common_details:
260       coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
261     changeset:
262       title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
263       belongs_to: Autor
264       node: Nós (%{count})
265       node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
266       way: Vías (%{count})
267       way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
268       relation: Relacións (%{count})
269       relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
270       comment: Comentarios (%{count})
271       hidden_commented_by_html: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
272       commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
273       changesetxml: Conxunto de modificacións do XML
274       osmchangexml: osmChange XML
275       feed:
276         title: Conxunto de modificacións %{id}
277         title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
278       join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
279       discussion: Parola
280       still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
281         o conxunto de modificacións estea pechado.
282     node:
283       title_html: 'Nó: %{name}'
284       history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
285     way:
286       title_html: 'Vía: %{name}'
287       history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
288       nodes: Nós
289       nodes_count:
290         one: 1 nó
291         other: '%{count} nós'
292       also_part_of_html:
293         one: parte da vía %{related_ways}
294         other: parte das vías %{related_ways}
295     relation:
296       title_html: 'Relación: %{name}'
297       history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
298       members: Membros
299       members_count:
300         one: 1 membro
301         other: '%{count} membros'
302     relation_member:
303       entry_html: '%{type} %{name}'
304       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
305       type:
306         node: Nó
307         way: Vía
308         relation: Relación
309     containing_relation:
310       entry_html: Relación %{relation_name}
311       entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
312     not_found:
313       title: Non atopado
314       sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
315       type:
316         node: nó
317         way: vía
318         relation: relación
319         changeset: conxunto de modificacións
320         note: nota
321     timeout:
322       title: Tempo excedido
323       sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
324       type:
325         node: nó
326         way: vía
327         relation: relación
328         changeset: conxunto de modificacións
329         note: nota
330     redacted:
331       redaction: Redacción %{id}
332       message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
333         foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
334       type:
335         node: nó
336         way: vía
337         relation: relación
338     start_rjs:
339       feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
340         vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
341       load_data: Cargar os datos
342       loading: Estase a carregar...
343     tag_details:
344       tags: Etiquetas
345       wiki_link:
346         key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
347         tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
348       wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
349       wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
350       wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
351       telephone_link: Chamar a %{phone_number}
352       colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
353     note:
354       title: 'Nota: %{id}'
355       new_note: Nova nota
356       description: Descrición
357       open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
358       closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
359       hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
360       opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
361       opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
362       commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
363       commented_by_anonymous_html: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
364       closed_by_html: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
365       closed_by_anonymous_html: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
366       reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
367       reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
368       hidden_by_html: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
369       report: Denunciar esta nota
370       coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
371     query:
372       title: Consultar os elementos
373       introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
374       nearby: Elementos preto daquí
375       enclosing: Elementos darredor
376   changesets:
377     changeset_paging_nav:
378       showing_page: Páxina %{page}
379       next: Seguinte »
380       previous: « Anterior
381     changeset:
382       anonymous: Anónimo
383       no_edits: (sen edicións)
384       view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
385     changesets:
386       id: ID
387       saved_at: Gardado o
388       user: Usuario
389       comment: Comentario
390       area: Zona
391     index:
392       title: Conxuntos de modificacións
393       title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
394       title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
395       title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
396       empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
397       empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
398       empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
399       no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
400       no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
401       no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
402       load_more: Amosar máis
403     timeout:
404       sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
405         que solicitou.
406   changeset_comments:
407     comment:
408       comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
409         de %{author}'
410       commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
411     comments:
412       comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
413         de %{author}'
414     index:
415       title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
416       title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
417     timeout:
418       sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
419         solicitaches tardou moito en obterse.
420   diary_entries:
421     new:
422       title: Nova entrada no diario
423     form:
424       subject: 'Asunto:'
425       body: 'Corpo:'
426       language: 'Lingua:'
427       location: 'Localización:'
428       latitude: 'Latitude:'
429       longitude: 'Lonxitude:'
430       use_map_link: empregar mapa
431     index:
432       title: Diarios dos usuarios
433       title_friends: Diarios das amizades
434       title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
435       user_title: Diario de %{user}
436       in_language_title: Entradas do diario en %{language}
437       new: Nova entrada no diario
438       new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
439       my_diary: O meu diario
440       no_entries: Non hai entradas no diario
441       recent_entries: Entradas recentes no diario
442       older_entries: Entradas máis vellas
443       newer_entries: Entradas máis novas
444     edit:
445       title: Editar a entrada do diario
446       marker_text: Localización da entrada do diario
447     show:
448       title: Diario de %{user} | %{title}
449       user_title: Diario de %{user}
450       leave_a_comment: Deixar un comentario
451       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
452       login: Iniciar a sesión
453     no_such_entry:
454       title: Non hai tal entrada de diario
455       heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
456       body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
457         a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
458     diary_entry:
459       posted_by_html: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}
460       comment_link: Comentar nesta entrada
461       reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
462       comment_count:
463         zero: Sen comentarios
464         one: '%{count} comentario'
465         other: '%{count} comentarios'
466       edit_link: Editar esta entrada
467       hide_link: Agochar esta entrada
468       unhide_link: Amosar esta entrada
469       confirm: Confirmar
470       report: Denunciar esta entrada
471     diary_comment:
472       comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
473       hide_link: Agochar este comentario
474       unhide_link: Amosar este comentario
475       confirm: Confirmar
476       report: Denunciar este comentario
477     location:
478       location: 'Localización:'
479       view: Ollar
480       edit: Editar
481       coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
482     feed:
483       user:
484         title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
485         description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
486       language:
487         title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
488         description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
489           %{language_name}
490       all:
491         title: Entradas no diario do OpenStreetMap
492         description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
493     comments:
494       has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
495         de diario'
496       post: Artigo
497       when: Cando
498       comment: Comentario
499       newer_comments: Comentarios máis recentes
500       older_comments: Comentarios máis vellos
501   friendships:
502     make_friend:
503       heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
504       button: Engadir coma amizade
505       success: '%{name} xa é a túa amizade!'
506       failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
507       already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
508     remove_friend:
509       heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
510       button: Eliminar coma amizade
511       success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
512       not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
513   geocoder:
514     search:
515       title:
516         latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
517         ca_postcode_html: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
518         osm_nominatim_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
519           Nominatim</a>
520         geonames_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
521         osm_nominatim_reverse_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
522           Nominatim</a>
523         geonames_reverse_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
524     search_osm_nominatim:
525       prefix_format: '%{name}'
526       prefix:
527         aerialway:
528           cable_car: Teleférico
529           chair_lift: Telecadeira
530           drag_lift: Telesquí
531           gondola: Telecabina
532           magic_carpet: Fita transportadora
533           platter: Telesquí
534           pylon: Torre de alta tensión
535           station: Estación de telesquí
536           t-bar: Telesquí de barra de metal en T
537           "yes": Ruta aérea
538         aeroway:
539           aerodrome: Aeródromo
540           airstrip: Aeródromo
541           apron: Plataforma
542           gate: Porta
543           hangar: Hangar
544           helipad: Heliporto
545           holding_position: Posición de espera
546           navigationaid: Axuda á navegación aérea
547           parking_position: Posición de estacionamento
548           runway: Pista do aeroporto
549           taxilane: Pista de rodaxe
550           taxiway: Vía de circulación do aeroporto
551           terminal: Terminal
552           windsock: Manga de vento
553         amenity:
554           animal_boarding: Embarque de animais
555           animal_shelter: Abeiro de animais
556           arts_centre: Centro artístico
557           atm: Caixeiro automático
558           bank: Banco
559           bar: Bar
560           bbq: Barbacoa
561           bench: Asento
562           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
563           bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
564           bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
565           biergarten: Terraza
566           blood_bank: Banco de sangue
567           boat_rental: Alugamento de embarcacións
568           brothel: Prostíbulo
569           bureau_de_change: Casa de troco
570           bus_station: Estación de autobuses
571           cafe: Cafetaría
572           car_rental: Alugamento de automóbiles
573           car_sharing: Automóbil compartido
574           car_wash: Lavadoiro de coches
575           casino: Casino
576           charging_station: Estación de carrega
577           childcare: Gardería
578           cinema: Cine
579           clinic: Clínica
580           clock: Reloxo
581           college: Instituto
582           community_centre: Centro comunitario
583           conference_centre: Centro de conferencias
584           courthouse: Xulgado
585           crematorium: Crematorio
586           dentist: Dentista
587           doctors: Médicos
588           drinking_water: Fonte de auga potábel
589           driving_school: Autoescola
590           embassy: Embaixada
591           events_venue: Espazo para eventos
592           fast_food: Comida rápida
593           ferry_terminal: Terminal de ferris
594           fire_station: Parque de bombeiros
595           food_court: Área de restauración
596           fountain: Fonte
597           fuel: Combustible
598           gambling: Xogos de azar
599           grave_yard: Cemiterio
600           grit_bin: Caixa de xemas
601           hospital: Hospital
602           hunting_stand: Lugar de caza
603           ice_cream: Xeadaría
604           internet_cafe: Cibercafé
605           kindergarten: Xardín de infancia
606           language_school: Escola de idiomas
607           library: Biblioteca
608           loading_dock: Peirao de mercadorías
609           love_hotel: Hotel de amor
610           marketplace: Praza de mercado
611           mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
612           monastery: Mosteiro
613           money_transfer: Transferencia de diñeiro
614           motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
615           music_school: Escola de música
616           nightclub: Club nocturno
617           nursing_home: Residencia para a terceira idade
618           parking: Aparcadoiro
619           parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
620           parking_space: Espazo para aparcadoiro
621           payment_terminal: Terminal de pagamento
622           pharmacy: Farmacia
623           place_of_worship: Lugar de culto
624           police: Policía
625           post_box: Caixa do correo
626           post_office: Oficina de correos
627           prison: Prisión
628           pub: Pub
629           public_bath: Baño público
630           public_bookcase: Biblioteca de rúa
631           public_building: Edificio público
632           ranger_station: Posto de garda forestal
633           recycling: Punto de reciclaxe
634           restaurant: Restaurante
635           sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
636           school: Escola
637           shelter: Abeiro
638           shower: Ducha
639           social_centre: Centro social
640           social_facility: Servizos sociais
641           studio: Estudio
642           swimming_pool: Piscina
643           taxi: Taxi
644           telephone: Teléfono público
645           theatre: Teatro
646           toilets: Servizos
647           townhall: Concello
648           training: Centro de adestramento
649           university: Universidade
650           vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
651           vending_machine: Máquina expendedora
652           veterinary: Clínica veterinaria
653           village_hall: Concello
654           waste_basket: Cesto do lixo
655           waste_disposal: Contedor de lixo
656           waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
657           watering_place: Bebedoiro para animais
658           water_point: Punto de auga
659           weighbridge: Balanza de ponte
660           "yes": Instalación
661         boundary:
662           aboriginal_lands: Terras aborixes
663           administrative: Límite administrativo
664           census: Fronteira administrativa
665           national_park: Parque nacional
666           political: Fronteira electoral
667           protected_area: Zona protexida
668           "yes": Fronteira
669         bridge:
670           aqueduct: Acueduto
671           boardwalk: Pasarela
672           suspension: Ponte colgante
673           swing: Ponte xiratoria
674           viaduct: Viaduto
675           "yes": Ponte
676         building:
677           apartment: Apartamento
678           apartments: Apartamentos
679           barn: Cabazo
680           bungalow: Bungaló
681           cabin: Cabana
682           chapel: Capela
683           church: Edificio de igrexa
684           civic: Edificio cívico
685           college: Edificio de educación superior
686           commercial: Edificio comercial
687           construction: Edificio en construción
688           detached: Casa independente
689           dormitory: Residencia universitaria
690           duplex: Casa dúplex
691           farm: Casa de granxa
692           farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
693           garage: Garaxe
694           garages: Garaxes
695           greenhouse: Invernadoiro
696           hangar: Hangar
697           hospital: Edificio hospitalario
698           hotel: Edificio hoteleiro
699           house: Casa
700           houseboat: Casa flotante
701           hut: Cabana
702           industrial: Edificio industrial
703           kindergarten: Edificio de escola infantil
704           manufacture: Edificio de manufactura
705           office: Edificio de oficinas
706           public: Edificio público
707           residential: Edificio residencial
708           retail: Edificio comercial
709           roof: Tellado
710           ruins: Edificio en ruínas
711           school: Edificio escolar
712           semidetached_house: Casa adosada
713           service: Edificio de servizo
714           shed: Cabana
715           stable: Corte
716           static_caravan: Caravana
717           temple: Edificio de templo
718           terrace: Edificio de terraza
719           train_station: Edificio de estación de trens
720           university: Complexo universitario
721           warehouse: Almacén
722           "yes": Edificio
723         club:
724           scout: Base do grupo de exploradores
725           sport: Clube deportivo
726           "yes": Clube
727         craft:
728           beekeper: Apicultor
729           blacksmith: Ferreiro
730           brewery: Fábrica de cervexa
731           carpenter: Carpinteiro
732           caterer: Cátering
733           confectionery: Confeitaría
734           dressmaker: Costureiro
735           electrician: Electricista
736           electronics_repair: Arranxo de eletrónica
737           gardener: Xardineiro
738           glaziery: Cristalaría
739           handicraft: Artesán
740           hvac: Técnico de climatización
741           metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
742           painter: Pintor
743           photographer: Fotógrafo
744           plumber: Fontaneiro
745           roofer: Construtor de tellados
746           sawmill: Serraría
747           shoemaker: Zapateiro
748           stonemason: Pedreiro
749           tailor: Xastre
750           window_construction: Construtor de xanelas
751           winery: Adega
752           "yes": Tenda de artesanía
753         emergency:
754           access_point: Punto de acceso
755           ambulance_station: Base de ambulancias
756           assembly_point: Punto de reagrupamento
757           defibrillator: Desfibrilador
758           fire_xtinguisher: Extintor de lume
759           fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
760           landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
761           life_ring: Boia salvavidas
762           phone: Teléfono de emerxencia
763           siren: Sirena de emerxencia
764           suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
765           water_tank: Tanque de auga de emerxencia
766           "yes": Emerxencia
767         highway:
768           abandoned: Estrada abandonada
769           bridleway: Senda de cabalos
770           bus_guideway: Liña de autobuses guiados
771           bus_stop: Parada de bus
772           construction: Autoestrada baixo construción
773           corridor: Corredor
774           cycleway: Senda ciclista
775           elevator: Ascensor
776           emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
777           emergency_bay: Rampla de emerxencia
778           footway: Senda peonil
779           ford: Vao
780           give_way: Sinal de ceda o paso
781           living_street: Rúa semipeonil
782           milestone: Miliario
783           motorway: Autoestrada
784           motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
785           motorway_link: Ligazón de autoestrada
786           passing_place: Lugar de paso
787           path: Camiño
788           pedestrian: Rúa peonil
789           platform: Plataforma
790           primary: Estrada principal
791           primary_link: Estrada principal
792           proposed: Proxecto de estrada
793           raceway: Circuíto
794           residential: Estrada ou rúa residencial
795           rest_area: Área de repouso
796           road: Estrada
797           secondary: Estrada secundaria
798           secondary_link: Estrada secundaria
799           service: Estrada de servizo
800           services: Área de servizo
801           speed_camera: Radar
802           steps: Chanzos
803           stop: Sinal de stop
804           street_lamp: Luminaria
805           tertiary: Estrada terciaria
806           tertiary_link: Estrada terciaria
807           track: Pista ou camiño rural
808           traffic_mirror: Espello de tráfico
809           traffic_signals: Sinais de tráfico
810           trailhead: Marco de camiño
811           trunk: Estrada principal
812           trunk_link: Estrada principal
813           turning_loop: Círculo de xiro
814           unclassified: Estrada sen clasificar
815           "yes": Estrada
816         historic:
817           aircraft: Aeronave histórica
818           archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
819           bomb_crater: Cráter antigo de bomba
820           battlefield: Campo de batalla
821           boundary_stone: Marco
822           building: Edificio histórico
823           bunker: Búnker
824           cannon: Canón antigo
825           castle: Castelo
826           charcoal_pile: Forno de carbón antigo
827           church: Igrexa
828           city_gate: Porta da cidade
829           citywalls: Muralla
830           fort: Forte
831           heritage: Patrimonio da humanidade
832           hollow_way: Camiño oco
833           house: Casa
834           manor: Casa señorial
835           memorial: Memorial
836           milestone: Marco histórico
837           mine: Mina
838           mine_shaft: Pozo mineiro
839           monument: Monumento
840           railway: Vía férrea histórica
841           roman_road: Estrada romana
842           ruins: Ruínas
843           stone: Pedra
844           tomb: Sepulcro
845           tower: Torre
846           wayside_chapel: Capela do camiño
847           wayside_cross: Cruceiro
848           wayside_shrine: Peto de ánimas
849           wreck: Pecio
850           "yes": Lugar histórico
851         junction:
852           "yes": Intersección
853         landuse:
854           allotments: Hortas
855           aquaculture: Acuicultura
856           basin: Cunca
857           brownfield: Terreo baldío
858           cemetery: Cemiterio
859           commercial: Zona de oficinas
860           conservation: Conservación
861           construction: Terreo en construción
862           farm: Granxa
863           farmland: Terra de labranza
864           farmyard: Curral
865           forest: Bosque
866           garages: Garaxes
867           grass: Herba
868           greenfield: Soar urbanizábel
869           industrial: Zona industrial
870           landfill: Recheo
871           meadow: Pradaría
872           military: Zona militar
873           mine: Mina
874           orchard: Horta
875           plant_nursery: Viveiro de plantas
876           quarry: Canteira
877           railway: Ferrocarril
878           recreation_ground: Área recreativa
879           religious: Terreo relixioso
880           reservoir: Encoro
881           reservoir_watershed: Conca do encoro
882           residential: Zona residencial
883           retail: Comercial
884           village_green: Parque municipal
885           vineyard: Viñedo
886           "yes": Uso da terra
887         leisure:
888           adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
889           amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
890           bandstand: Palco da música
891           beach_resort: Balneario
892           bird_hide: Observatorio de aves
893           bleachers: Chanzos
894           bowling_alley: Pista de birlos
895           common: Terreo comunal
896           dance: Salón de baile
897           dog_park: Parque canino
898           firepit: Fogueira
899           fishing: Área de pesca
900           fitness_centre: Ximnasio (fitness)
901           fitness_station: Ximnasio
902           garden: Xardín
903           golf_course: Campo de golf
904           horse_riding: Hípica
905           ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
906           marina: Porto deportivo
907           miniature_golf: Minigolf
908           nature_reserve: Reserva natural
909           outdoor_seating: Terraza exterior
910           park: Parque
911           picnic_table: Mesa de pícnic
912           pitch: Cancha deportiva
913           playground: Patio de recreo
914           recreation_ground: Área recreativa
915           resort: Centro turístico
916           sauna: Sauna
917           slipway: Varadoiro
918           sports_centre: Centro deportivo
919           stadium: Estadio
920           swimming_pool: Piscina
921           track: Pista de carreiras
922           water_park: Parque acuático
923           "yes": Ocio
924         man_made:
925           adit: Galería de acceso
926           advertising: Publicidade
927           antenna: Antena
928           avalanche_protection: Protección de alude
929           beacon: Baliza
930           beam: Trabe
931           beehive: Colmea
932           breakwater: Crebaondas
933           bridge: Ponte
934           bunker_silo: Búnker
935           cairn: Mollón
936           chimney: Cheminea
937           clearcut: Liña de bosque tallada
938           communications_tower: Torre de comunicacións
939           crane: Guindastre
940           cross: Cruz
941           dolphin: Poste de amarradura
942           dyke: Dique
943           embankment: Terraplén
944           flagpole: Mastro
945           gasometer: Gasómetro
946           groyne: Dique
947           kiln: Forno
948           lighthouse: Faro
949           manhole: Tapa de saneamento
950           mast: Mastro
951           mine: Mina
952           mineshaft: Pozo mineiro
953           monitoring_station: Estación de monitorización
954           petroleum_well: Pozo petrolífero
955           pier: Peirao
956           pipeline: Tubaxe
957           pumping_station: Estación de bombeo
958           reservoir_covered: Encoro cuberto
959           silo: Silo
960           snow_cannon: Canón de neve
961           snow_fence: Valo de neve
962           storage_tank: Tanque de almacenaxe
963           street_cabinet: Cabina de rúa
964           surveillance: Vixilancia
965           telescope: Telescopio
966           tower: Torre
967           utility_pole: Piar de soporte
968           wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
969           watermill: Muíño hidráulico
970           water_tap: Billa de auga
971           water_tower: Torre de auga
972           water_well: Pozo
973           water_works: Planta de tratamento de augas
974           windmill: Muíño de vento
975           works: Fábrica
976           "yes": Artificial
977         military:
978           airfield: Aeródromo militar
979           barracks: Barracas
980           bunker: Búnker
981           checkpoint: Punto de control
982           trench: Trincheira
983           "yes": Militar
984         mountain_pass:
985           "yes": Porto de montaña
986         natural:
987           bare_rock: Rocha núa
988           bay: Badía
989           beach: Praia
990           cape: Cabo
991           cave_entrance: Entrada de cova
992           cliff: Cantil
993           crater: Cráter
994           dune: Duna
995           fell: Brañal
996           fjord: Fiorde
997           forest: Bosque
998           geyser: Géyser
999           glacier: Glaciar
1000           grassland: Pradaría
1001           heath: Breixeira
1002           hill: Outeiro
1003           hot_spring: Manancial quente
1004           island: Illa
1005           land: Terra
1006           marsh: Marisma
1007           moor: Páramo
1008           mud: Lama
1009           peak: Cumio
1010           point: Punto
1011           reef: Arrecife
1012           ridge: Crista
1013           rock: Rocha
1014           saddle: Outeiro
1015           sand: Area
1016           scree: Pedregal
1017           scrub: Matogueira
1018           spring: Manancial
1019           stone: Pedra
1020           strait: Estreito
1021           tree: Árbore
1022           valley: Val
1023           volcano: Volcán
1024           water: Auga
1025           wetland: Pantano
1026           wood: Bosque
1027           "yes": Elemento natural
1028         office:
1029           accountant: Contable
1030           administrative: Administración
1031           advertising_agency: Axencia de publicidade
1032           architect: Arquitecto
1033           association: Asociación
1034           company: Empresa
1035           diplomatic: Oficina diplomática
1036           educational_institution: Institución educativa
1037           employment_agency: Axencia de emprego
1038           energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1039           estate_agent: Axencia inmobiliaria
1040           financial: Oficina financeira
1041           government: Oficina gobernamental
1042           insurance: Oficina de seguros
1043           it: Oficina informática
1044           lawyer: Avogado
1045           logistics: Oficina de loxística
1046           newspaper: Oficina de xornal
1047           ngo: Oficina dunha ONG
1048           notary: Notaría
1049           religion: Oficina relixiosa
1050           research: Oficina de investigación
1051           tax_advisor: Consultor fiscal
1052           telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1053           travel_agent: Axencia de viaxes
1054           "yes": Oficina
1055         place:
1056           allotments: Hortas
1057           city: Cidade
1058           city_block: Quinteiro
1059           country: País
1060           county: Condado/Provincia
1061           farm: Granxa
1062           hamlet: Aldea
1063           house: Casa
1064           houses: Casas
1065           island: Illa
1066           islet: Illote
1067           isolated_dwelling: Vivenda illada
1068           locality: Lugar
1069           municipality: Municipio
1070           neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1071           plot: Parcela de terreo
1072           postcode: Código postal
1073           quarter: Trimestre
1074           region: Rexión
1075           sea: Mar
1076           square: Praza
1077           state: Estado/Rexión
1078           subdivision: Subdivisión
1079           suburb: Barrio ou suburbio
1080           town: Cidade
1081           village: Vila
1082           "yes": Lugar
1083         railway:
1084           abandoned: Vía de tren abandonada
1085           construction: Vía ferroviaria baixo construción
1086           disused: Vía ferroviaria sen uso
1087           funicular: Vía de funicular
1088           halt: Parada de tren
1089           junction: Unión de vías ferroviarias
1090           level_crossing: Paso a nivel
1091           light_rail: Metro lixeiro
1092           miniature: Ferrocarril en miniatura
1093           monorail: Monorraíl
1094           narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1095           platform: Plataforma ferroviaria
1096           preserved: Vía ferroviaria conservada
1097           proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1098           spur: Vía ramificada
1099           station: Estación de ferrocarrís
1100           stop: Parada de ferrocarril
1101           subway: Metro
1102           subway_entrance: Boca de metro
1103           switch: Puntos de mudanza de vía
1104           tram: Vía de tranvías
1105           tram_stop: Parada de tranvía
1106           yard: Estación de clasificación
1107         shop:
1108           agrarian: Tenda agrícola
1109           alcohol: Tenda de licores
1110           antiques: Tenda de antigüidades
1111           appliance: Tenda de electrodomésticos
1112           art: Tenda de arte
1113           baby_goods: Artigos para bebés
1114           bag: Tenda de valixas
1115           bakery: Panadaría
1116           bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1117           beauty: Tenda de produtos de beleza
1118           bed: Artigos para a cama
1119           beverages: Tenda de bebidas
1120           bicycle: Tenda de bicicletas
1121           bookmaker: Casa de apostas
1122           books: Libraría
1123           boutique: Boutique
1124           butcher: Carnizaría
1125           car: Concesionario
1126           car_parts: Recambios de automóbil
1127           car_repair: Taller mecánico
1128           carpet: Tenda de alfombras
1129           charity: Tenda benéfica
1130           cheese: Tenda de queixos
1131           chemist: Farmacia
1132           chocolate: Tenda de chocolates
1133           clothes: Tenda de roupa
1134           coffee: Tenda de café
1135           computer: Tenda informática
1136           confectionery: Tenda de larpeiradas
1137           convenience: Tenda de ultramarinos
1138           copyshop: Copistaría
1139           cosmetics: Tenda de cosméticos
1140           craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1141           curtain: Tenda de cortiñas
1142           dairy: Tenda de produtos frescos
1143           deli: Tenda de delicias
1144           department_store: Grandes almacéns
1145           discount: Tenda de descontos
1146           doityourself: Tenda de bricolaxe
1147           dry_cleaning: Limpeza en seco
1148           e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1149           electronics: Tenda de electrónica
1150           erotic: Tenda erótica
1151           estate_agent: Axencia inmobiliaria
1152           fabric: Tenda de tecidos
1153           farm: Tenda de produtos agrícolas
1154           fashion: Tenda de moda
1155           fishing: Tenda de subministracións de pesca
1156           florist: Floraría
1157           food: Tenda de alimentación
1158           frame: Tenda de marcos
1159           funeral_directors: Tanatorio
1160           furniture: Mobiliario
1161           garden_centre: Centro de xardinaría
1162           gas: Venda de combustíbeis
1163           general: Tenda de ultramarinos
1164           gift: Tenda de agasallos
1165           greengrocer: Froitaría
1166           grocery: Tenda de alimentación
1167           hairdresser: Perrucaría
1168           hardware: Ferraxaría
1169           health_food: Tenda de comida saudábel
1170           hearing_aids: Tenda de audífonos
1171           herbalist: Herboristaría
1172           hifi: Hi-Fi
1173           houseware: Tenda de artigos para o lar
1174           ice_cream: Xeadaría
1175           interior_decoration: Decoración de interiores
1176           jewelry: Xoiaría
1177           kiosk: Quiosco
1178           kitchen: Tenda de cociñas
1179           laundry: Lavandaría
1180           locksmith: Cerralleiro
1181           lottery: Lotaría
1182           mall: Centro comercial
1183           massage: Masaxe
1184           medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1185           mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1186           money_lender: Prestamista de diñeiro
1187           motorcycle: Tenda de motocicletas
1188           motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1189           music: Tenda de música
1190           musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1191           newsagent: Quiosco
1192           nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1193           optician: Oftalmólogo
1194           organic: Tenda de alimentos orgánicos
1195           outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1196           paint: Tenda de pintura
1197           pastry: Pastelaría
1198           pawnbroker: Prestamista
1199           perfumery: Perfumaría
1200           pet: Tenda de mascotas
1201           pet_grooming: Lavado de mascotas
1202           photo: Tenda de fotografía
1203           seafood: Marisco
1204           second_hand: Tenda de segunda man
1205           sewing: Tenda de costura
1206           shoes: Zapataría
1207           sports: Tenda de deportes
1208           stationery: Papelaría
1209           storage_rental: Alugueiro de almacéns
1210           supermarket: Supermercado
1211           tailor: Xastraría
1212           tattoo: Tenda de tatuaxes
1213           tea: Tenda de tés
1214           ticket: Portelo
1215           tobacco: Estanco
1216           toys: Xoguetaría
1217           travel_agency: Axencia de viaxes
1218           tyres: Tenda de rodas
1219           vacant: Tenda vacante
1220           variety_store: Tenda de variedades
1221           video: Tenda de vídeos
1222           video_games: Tenda de videoxogos
1223           wholesale: Tenda ó por maior
1224           wine: Tenda de viño
1225           "yes": Tenda
1226         tourism:
1227           alpine_hut: Cabana alpina
1228           apartment: Apartamento de vacacións
1229           artwork: Obra de arte
1230           attraction: Atracción
1231           bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1232           cabin: Cabana
1233           camp_pitch: Campo de acampada
1234           camp_site: Campamento
1235           caravan_site: Lugar de caravanas
1236           chalet: Chalé
1237           gallery: Galería
1238           guest_house: Albergue
1239           hostel: Hostal
1240           hotel: Hotel
1241           information: Información
1242           motel: Motel
1243           museum: Museo
1244           picnic_site: Lugar de pícnic
1245           theme_park: Parque temático
1246           viewpoint: Miradoiro
1247           wilderness_hut: Cabana do deserto
1248           zoo: Zoolóxico
1249         tunnel:
1250           building_passage: Pasaxe do edificio
1251           culvert: Sumidoiro
1252           "yes": Túnel
1253         waterway:
1254           artificial: Senda fluvial artificial
1255           boatyard: Estaleiro
1256           canal: Canle
1257           dam: Encoro
1258           derelict_canal: Canle abandonada
1259           ditch: Cuneta
1260           dock: Peirao
1261           drain: Sumidoiro
1262           lock: Esclusa
1263           lock_gate: Esclusa
1264           mooring: Atraque
1265           rapids: Rápidos
1266           river: Río
1267           stream: Regato
1268           wadi: Uadi
1269           waterfall: Fervenza
1270           weir: Vaira
1271           "yes": Curso de auga
1272       admin_levels:
1273         level2: Fronteira do país
1274         level4: Fronteira do estado/Rexión
1275         level5: Fronteira da rexión
1276         level6: Fronteira do condado/Provincia
1277         level8: Fronteira da cidade
1278         level9: Fronteira da vila
1279         level10: Fronteira do barrio
1280       types:
1281         cities: Cidades
1282         towns: Municipios
1283         places: Lugares
1284     results:
1285       no_results: Non se atopou ningún resultado
1286       more_results: Máis resultados
1287   issues:
1288     index:
1289       title: Problemas
1290       select_status: Seleccionar estado
1291       select_type: Seleccionar tipo
1292       select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1293       reported_user: Usuario denunciado
1294       not_updated: Non Actualizados
1295       search: Procurar
1296       search_guidance: 'Procurar problemas:'
1297       user_not_found: O usuario non existe
1298       issues_not_found: Non se atoparon problemas
1299       status: Estado
1300       reports: Denuncias
1301       last_updated: Última actualización
1302       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1303       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1304       link_to_reports: Ollar denuncias
1305       reports_count:
1306         one: 1 denuncia
1307         other: '%{count} denuncias'
1308       reported_item: Elemento informado
1309       states:
1310         ignored: Ignorados
1311         open: Abertos
1312         resolved: Resoltos
1313     update:
1314       new_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1315       successful_update: O teu informe actualizouse con éxito
1316       provide_details: Por favor, achega os detalles que se che requiren.
1317     show:
1318       title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1319       reports:
1320         zero: Sen denuncias
1321         one: 1 denuncia
1322         other: '%{count} denuncias'
1323       report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1324       last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1325       last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1326       resolve: Resolver
1327       ignore: Ignorar
1328       reopen: Reabrir
1329       reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1330       read_reports: Ler informes
1331       new_reports: Denuncias novas
1332       other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1333       no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1334       comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1335     resolve:
1336       resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1337     ignore:
1338       ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1339     reopen:
1340       reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1341     comments:
1342       comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1343       reassign_param: Reasignar o erro?
1344     reports:
1345       reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1346     helper:
1347       reportable_title:
1348         diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1349         note: Nota n.º %{note_id}
1350   issue_comments:
1351     create:
1352       comment_created: O comentario creouse correctamente
1353   reports:
1354     new:
1355       title_html: Denuncia %{link}
1356       missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1357       disclaimer:
1358         intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1359         not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1360         unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1361           da comunidade
1362         resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1363       categories:
1364         diary_entry:
1365           spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1366           offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1367           threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1368           other_label: Outro
1369         diary_comment:
1370           spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1371           offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1372           threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1373           other_label: Outro
1374         user:
1375           spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1376           offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1377           threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1378           vandal_label: Este usuario é un vándalo
1379           other_label: Outro
1380         note:
1381           spam_label: Esta nota é spam
1382           personal_label: Esta nota contén datos persoais
1383           abusive_label: Esta nota é abusiva
1384           other_label: Outro
1385     create:
1386       successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1387       provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1388   layouts:
1389     project_name:
1390       title: OpenStreetMap
1391       h1: OpenStreetMap
1392     logo:
1393       alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1394     home: Ir á localización inicial
1395     logout: Pechar a sesión
1396     log_in: Iniciar a sesión
1397     log_in_tooltip: Iniciar a sesión cunha conta existente
1398     sign_up: Rexistrarse
1399     start_mapping: Comezar a cartografar
1400     sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1401     edit: Editar
1402     history: Historial
1403     export: Exportar
1404     issues: Problemas
1405     data: Datos
1406     export_data: Exportar os datos
1407     gps_traces: Pistas GPS
1408     gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1409     user_diaries: Diarios de usuario
1410     user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1411     edit_with: Editar co %{editor}
1412     tag_line: O mapa mundial libre
1413     intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1414     intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1415       libre uso baixo unha licenza aberta.
1416     intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1417     hosting_partners_html: O aloxamento é fornecido por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1418       %{partners}.
1419     partners_ucl: UCL
1420     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1421     partners_partners: socios
1422     tou: Termos de uso
1423     osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1424       traballos de mantemento nela.
1425     osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1426       mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1427     donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1428     help: Axuda
1429     about: Acerca de
1430     copyright: Dereitos de autoría
1431     community: Comunidade
1432     community_blogs: Blogues da comunidade
1433     community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1434     foundation: Fundación
1435     foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1436     make_a_donation:
1437       title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1438       text: Facer unha doazón
1439     learn_more: Máis información
1440     more: Máis
1441   user_mailer:
1442     diary_comment_notification:
1443       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1444       hi: 'Ola %{to_user}:'
1445       header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1446         "%{subject}":'
1447       footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1448         ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1449     message_notification:
1450       subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1451       hi: 'Ola %{to_user}:'
1452       header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1453         "%{subject}":'
1454       footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1455         autor en %{replyurl}
1456     friendship_notification:
1457       hi: 'Ola %{to_user}:'
1458       subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1459       had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1460       see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1461       befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1462     gpx_notification:
1463       greeting: 'Ola:'
1464       your_gpx_file: Semella que o teu ficheiro GPX
1465       with_description: coa descrición
1466       and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1467       and_no_tags: e sen etiquetas.
1468       failure:
1469         subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1470         failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1471         more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1472         more_info_2: 'pódense atopar en:'
1473         import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1474       success:
1475         subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1476         loaded_successfully:
1477           one: cargado con %{trace_points} de entre un 1 punto posíbel.
1478           other: cargado con %{trace_points} de entre %{possible_points} puntos posíbeis.
1479     signup_confirm:
1480       subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1481       greeting: Boas!
1482       created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1483       confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1484         Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1485       welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1486         adicional coma axuda para comezar.
1487     email_confirm:
1488       subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1489     email_confirm_plain:
1490       greeting: 'Ola:'
1491       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1492         en %{server_url} a %{new_address}.
1493       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1494     email_confirm_html:
1495       greeting: 'Ola:'
1496       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1497         en %{server_url} a %{new_address}.
1498       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1499     lost_password:
1500       subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1501     lost_password_plain:
1502       greeting: 'Ola:'
1503       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1504         desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1505       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1506         teu contrasinal.
1507     lost_password_html:
1508       greeting: 'Ola:'
1509       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1510         desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1511       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1512         teu contrasinal.
1513     note_comment_notification:
1514       anonymous: Un usuario anónimo
1515       greeting: 'Ola:'
1516       commented:
1517         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1518         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1519           que ten interese'
1520         your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1521           preto de %{place}.'
1522         commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1523           nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1524       closed:
1525         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1526         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1527           ten interese'
1528         your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1529         commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1530           A nota está preto de %{place}.'
1531       reopened:
1532         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1533         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1534           que ten interese'
1535         your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1536         commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1537           A nota está preto de %{place}.'
1538       details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1539     changeset_comment_notification:
1540       hi: Ola %{to_user},
1541       greeting: Ola,
1542       commented:
1543         subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1544           teus conxuntos de modificacións
1545         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1546           no que estás atinxido'
1547         your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1548           conxuntos de modificacións'
1549         commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1550           de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1551         partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1552         partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1553       details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1554         %{url}.
1555       unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1556         olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1557   messages:
1558     inbox:
1559       title: Caixa de entrada
1560       my_inbox: A miña caixa de entrada
1561       outbox: caixa de saída
1562       messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1563       new_messages:
1564         one: '%{count} mensaxe nova'
1565         other: '%{count} mensaxes novas'
1566       old_messages:
1567         one: '%{count} mensaxe vella'
1568         other: '%{count} mensaxes vellas'
1569       from: De
1570       subject: Asunto
1571       date: Data
1572       no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1573         contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1574       people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1575     message_summary:
1576       unread_button: Marcar como non lido
1577       read_button: Marcar como lido
1578       reply_button: Respostar
1579       destroy_button: Eliminar
1580     new:
1581       title: Enviar unha mensaxe
1582       send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1583       subject: Asunto
1584       body: Corpo
1585       back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1586     create:
1587       message_sent: Mensaxe enviada
1588       limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1589         uns intres denantes de tentar enviar máis.
1590     no_such_message:
1591       title: Non se atopou a mensaxe
1592       heading: Non se atopou a mensaxe
1593       body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1594     outbox:
1595       title: Caixa de saída
1596       my_inbox_html: A miña %{inbox_link}
1597       inbox: caixa de entrada
1598       outbox: caixa de saída
1599       messages:
1600         one: Enviaches %{count} mensaxe
1601         other: Enviaches %{count} mensaxes
1602       to: Para
1603       subject: Asunto
1604       date: Data
1605       no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1606         en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1607       people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1608     reply:
1609       wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1610         non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1611     show:
1612       title: Ler a mensaxe
1613       from: De
1614       subject: Asunto
1615       date: Data
1616       reply_button: Respostar
1617       unread_button: Marcar como non lida
1618       destroy_button: Eliminar
1619       back: Voltar
1620       to: Para
1621       wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1622         ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1623         correcto para ler a resposta.
1624     sent_message_summary:
1625       destroy_button: Eliminar
1626     mark:
1627       as_read: Mensaxe marcada coma lida
1628       as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1629     destroy:
1630       destroyed: Mensaxe eliminada
1631   site:
1632     about:
1633       next: Seguinte
1634       copyright_html: <span>&copy;</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1635       used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1636         aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1637       lede_text: |-
1638         O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1639         de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1640       local_knowledge_title: Coñecemento local
1641       local_knowledge_html: |-
1642         O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1643         de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1644         son correctos e están actualizados.
1645       community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1646       community_driven_html: |-
1647         A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1648         Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1649         que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1650         e moitas outras persoas.
1651         Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1652         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1653         <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1654         <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1655         o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1656       open_data_title: Datos libres
1657       open_data_html: |-
1658         Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1659         sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1660         ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1661       legal_title: Legal
1662       legal_1_html: |-
1663         Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1664         en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1665         ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1666         <br>
1667         Políticas de emprego aceptábeis </a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Política de privacidade </a>.
1668       legal_2_html: |-
1669         Se tes preguntas sobre o licenciamento, dereitos de autor ou outras cuestións legais <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacta á OSMF</a>, por favor.
1670         <br>
1671         O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o 'Estado do Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistadas da OSMF</a>.
1672       partners_title: Socios
1673     copyright:
1674       foreign:
1675         title: Acerca desta tradución
1676         html: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1677           a páxina ficará en inglés
1678         english_link: a orixinal en inglés
1679       native:
1680         title: Acerca desta páxina
1681         html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1682           voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1683           de autor e %{mapping_link}.
1684         native_link: versión en galego
1685         mapping_link: comezar a contribuír
1686       legal_babble:
1687         title_html: Dereitos de autoría e licenza
1688         intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">&reg;</a></sup>
1689           está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1690           Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da  <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1691           do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1692         intro_2_html: |-
1693           Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1694           na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
1695           contribuíntes. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
1696           que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1697           <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1698           legal</a> ó completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
1699         intro_3_1_html: |-
1700           A nosa documentación está licenciada baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1701           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1702         credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
1703         credit_1_html: |-
1704           Pedímoslle que acredite o traballo así: &ldquo;&copy; dos contribuíntes do
1705           OpenStreetMap&rdquo;.
1706         credit_2_1_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis
1707           baixo a Open \nDatabase License e, empréganse as teselas dos nosos mapas,
1708           que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo
1709           ligando con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta
1710           páxina</a>.\nComa alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír
1711           o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar de xeito directo cara
1712           á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns
1713           (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores ó openstreetmap.org
1714           (quizabes pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1715           e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1716         credit_3_1_html: |-
1717           As teselas do mapa no &ldquo;estilo estándar&rdquo; en www.openstreetmap.org son un
1718           traballo producido pola Fundación do OpenStreetMap empregando datos do OpenStreetMap
1719           baixo a licenza de base de datos aberta (Open Database License). Se estás a empregar estas teselas, usa
1720           a seguinte atribución:
1721           &ldquo;Mapa base e datos do OpenStreetMap e OpenStreetMap Foundation&rdquo;.
1722         credit_4_html: |-
1723           Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1724           Por exemplo:
1725         attribution_example:
1726           alt: Exemplo de como recoñecer ó OpenStreetMap nunha páxina web
1727           title: Exemplo de recoñecemento
1728         more_title_html: Máis información
1729         more_1_html: |-
1730           Descobra máis sobre como empregar os nosos datos e de que xeito acreditarnos na <a
1731           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1732         more_2_html: |-
1733           Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1734           mapa API de balde ós desenvolvedores.
1735           Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1736           a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso das teselas</a>
1737           e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1738         contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1739         contributors_intro_html: |-
1740           Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
1741           datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1742           e outras fontes, entre elas:
1743         contributors_at_html: |-
1744           <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1745           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1746           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1747           Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1748         contributors_au_html: |-
1749           <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1750           <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1751         contributors_ca_html: |-
1752           <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1753           GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1754           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1755           Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1756           Statistics Canada).
1757         contributors_fi_html: |-
1758           <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1759           National Land Survey of Finland's Topographic Database
1760           e outros conxuntos de datos, baixo a
1761           <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1762         contributors_fr_html: |-
1763           <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1764           Direction Générale des Impôts.
1765         contributors_nl_html: |-
1766           <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de &copy; AND, 2007
1767           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1768         contributors_nz_html: |-
1769           <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1770           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1771         contributors_si_html: |-
1772           <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1773           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1774           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1775           (información pública de Eslovenia).
1776         contributors_es_html: |-
1777           <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
1778           Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1779           con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1780         contributors_za_html: |-
1781           <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1782           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1783           National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1784         contributors_gb_html: |-
1785           <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1786           Survey &copy; Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1787           2010-19.
1788         contributors_footer_1_html: |-
1789           Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1790           para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1791           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1792           contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1793         contributors_footer_2_html: |-
1794           A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1795           orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1796           dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1797         infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1798         infringement_1_html: |-
1799           Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1800           fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1801           o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1802         infringement_2_html: |-
1803           Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1804           á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1805           o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1806           para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1807           <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1808         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1809         trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1810           son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1811           sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1812           de Licenzas</a>.
1813     index:
1814       js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1815       js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1816       permalink: Ligazón permanente
1817       shortlink: Atallo
1818       createnote: Engadir unha nota
1819       license:
1820         copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1821           unha licenza aberta
1822       remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1823         estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1824     edit:
1825       not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
1826       not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
1827         Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
1828       user_page_link: páxina de usuario
1829       anon_edits_html: (%{link})
1830       anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1831       flash_player_required_html: Precisa un reprodutor Flash para empregar o Potlatch,
1832         o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">baixar
1833         o Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1834         están dispoñíbeis outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1835       potlatch_unsaved_changes: Tes modificacións sen gardar. (Para gardalas no Potlatch
1836         tes que deseleccionar a vía actual, o punto se está a editar no modo ao vivo
1837         ou premer sobre o botón de "Gardar".)
1838       potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1839         para obter máis información
1840       potlatch2_unsaved_changes: Tes modificacións sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1841         2, preme en "Gardar".)
1842       id_not_configured: O iD non está configurado
1843       no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1844         este elemento.
1845     export:
1846       title: Exportar
1847       area_to_export: Zona a exportar
1848       manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1849       format_to_export: Formato de exportación
1850       osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1851       map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1852       embeddable_html: HTML embebíbel
1853       licence: Licenza
1854       export_details_html: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1855         Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1856       too_large:
1857         advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1858           listadas deseguido:'
1859         body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1860           Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1861           para as baixadas masivas de datos:'
1862         planet:
1863           title: Planeta OSM
1864           description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1865             ó completo
1866         overpass:
1867           title: Pasarela da API
1868           description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1869         geofabrik:
1870           title: Baixadas do Geofabrik
1871           description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
1872             países e cidades seleccionados
1873         metro:
1874           title: Extraccións do Metro
1875           description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as túas zonas máis
1876             pretas
1877         other:
1878           title: Outras fontes
1879           description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1880       options: Opcións
1881       format: Formato
1882       scale: Escala
1883       max: máx.
1884       image_size: Tamaño da imaxe
1885       zoom: Zoom
1886       add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1887       latitude: 'Lat:'
1888       longitude: 'Lon:'
1889       output: Saída
1890       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1891       export_button: Exportar
1892     fixthemap:
1893       title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
1894       how_to_help:
1895         title: De que xeito axudar
1896         join_the_community:
1897           title: Únase á comunidade
1898           explanation_html: |-
1899             Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
1900             unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1901         add_a_note:
1902           instructions_html: |-
1903             Sinxelamente, preme na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1904             Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
1905             arrastrándoo. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
1906       other_concerns:
1907         title: Outras preocupacións
1908         explanation_html: |-
1909           Se che preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou che preocupan os contidos, olla a
1910           <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou ponte en contacto cun dos
1911           <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1912     help:
1913       title: Obter axuda
1914       introduction: |-
1915         O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
1916         así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1917       welcome:
1918         url: /welcome
1919         title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
1920         description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1921       beginners_guide:
1922         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1923         title: Guía do principiante
1924         description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1925       help:
1926         url: https://help.openstreetmap.org/
1927         title: Foro de axuda
1928         description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
1929           e respostas do OpenStreetMap.
1930       mailing_lists:
1931         title: Listaxes de correo
1932         description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
1933           listaxes de correo temáticas ou rexionais.
1934       forums:
1935         title: Foros
1936         description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
1937           carteleira de anuncios.
1938       irc:
1939         title: IRC
1940         description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1941           temas.
1942       switch2osm:
1943         title: switch2osm
1944         description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1945           outros servizos baseados no OpenStreetMap.
1946       welcomemat:
1947         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1948         title: Para organizacións
1949         description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
1950           o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
1951       wiki:
1952         url: https://wiki.openstreetmap.org/
1953         title: Wiki do OpenStreetMap
1954         description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
1955     sidebar:
1956       search_results: Resultados da procura
1957       close: Pechar
1958     search:
1959       search: Procurar
1960       get_directions: Obter indicacións
1961       get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1962       from: De
1963       to: A
1964       where_am_i: Onde está isto?
1965       where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1966       submit_text: Ir
1967       reverse_directions_text: Inverter as direccións
1968     key:
1969       table:
1970         entry:
1971           motorway: Autoestrada
1972           main_road: Estrada principal
1973           trunk: Estrada principal
1974           primary: Estrada primaria
1975           secondary: Estrada secundaria
1976           unclassified: Estrada sen clasificar
1977           track: Pista
1978           bridleway: Pista de cabalos
1979           cycleway: Senda ciclista
1980           cycleway_national: Carril bici nacional
1981           cycleway_regional: Carril bici rexional
1982           cycleway_local: Carril bici local
1983           footway: Senda peonil
1984           rail: Ferrocarril
1985           subway: Metro
1986           tram:
1987           - Metro lixeiro
1988           - tranvía
1989           cable:
1990           - Teleférico
1991           - telecadeira
1992           runway:
1993           - Pista do aeroporto
1994           - vía de circulación do aeroporto
1995           apron:
1996           - Plataforma do aeroporto
1997           - terminal
1998           admin: Límite administrativo
1999           forest: Bosque
2000           wood: Bosque
2001           golf: Campo de golf
2002           park: Parque
2003           resident: Zona residencial
2004           common:
2005           - Espazo común
2006           - pradaría
2007           retail: Zona comercial
2008           industrial: Zona industrial
2009           commercial: Zona de oficinas
2010           heathland: Breixeira
2011           lake:
2012           - Lagoa
2013           - encoro
2014           farm: Granxa
2015           brownfield: Lugar baldío
2016           cemetery: Cemiterio
2017           allotments: Hortas
2018           pitch: Cancha deportiva
2019           centre: Centro deportivo
2020           reserve: Reserva natural
2021           military: Zona militar
2022           school:
2023           - Escola
2024           - universidade
2025           building: Edificio significativo
2026           station: Estación de ferrocarrís
2027           summit:
2028           - Cumio
2029           - cume
2030           tunnel: Bordo a raias = túnel
2031           bridge: Bordo negro = ponte
2032           private: Acceso privado
2033           destination: Acceso a destino
2034           construction: Estradas baixo construción
2035           bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2036           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2037           toilets: Servizos
2038     richtext_area:
2039       edit: Editar
2040       preview: Vista previa
2041     markdown_help:
2042       title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2043       headings: Cabeceiras
2044       heading: Cabeceira
2045       subheading: Subcabeceira
2046       unordered: Listaxe sen ordear
2047       ordered: Listaxe ordeada
2048       first: Primeiro elemento
2049       second: Segundo elemento
2050       link: Ligazón
2051       text: Texto
2052       image: Imaxe
2053       alt: Texto alternativo
2054       url: URL
2055     welcome:
2056       title: Reciba a nosa benvida!
2057       introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
2058         e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
2059         hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2060       whats_on_the_map:
2061         title: Que hai no mapa
2062         on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
2063           e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
2064           outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
2065           mundo real no que teña interese.
2066         off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
2067           características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
2068           dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
2069           en liña ou en papel.
2070       basic_terms:
2071         title: Vocabulario básico para cartografar
2072         paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
2073           palabras clave que son de utilidade.
2074         editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
2075           empregar para editar o mapa.
2076         node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
2077           ou unha árbore.
2078         way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
2079           un regato, unha lagoa ou un edificio.
2080         tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
2081           unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2082       rules:
2083         title: Regras!
2084         paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
2085           que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
2086           a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
2087           instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
2088           e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
2089           automatizadas</a>.
2090       questions:
2091         title: Ten algunha pregunta?
2092         paragraph_1_html: |-
2093           O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
2094           cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2095           <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
2096       start_mapping: Comezar a cartografar
2097       add_a_note:
2098         title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
2099         paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
2100           tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
2101         paragraph_2_html: 'Vai <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e preme na icona
2102           de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir unha marcaxe
2103           ó mapa, que podes desprazar arrastrándoa. Engade a túa mensaxe, despois
2104           preme no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
2105   traces:
2106     visibility:
2107       private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
2108       public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
2109       trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
2110         e hora)
2111       identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
2112         puntos ordeados ca data e hora)
2113     new:
2114       upload_trace: Subir pista GPS
2115       visibility_help: que significa isto?
2116       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2117       help: Axuda
2118       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2119     create:
2120       upload_trace: Subir unha pista GPS
2121       trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2122         base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2123         un correo electrónico cando remate.
2124       upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2125         erro. Ténteo novamente.
2126       traces_waiting:
2127         one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2128           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2129         other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2130           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2131     edit:
2132       cancel: Desbotar
2133       title: Editando a pista "%{name}"
2134       heading: Editando a pista "%{name}"
2135       visibility_help: que significa isto?
2136       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2137     update:
2138       updated: Pista actualizada
2139     trace_optionals:
2140       tags: Etiquetas
2141     show:
2142       title: Ollando a pista "%{name}"
2143       heading: Ollando a pista "%{name}"
2144       pending: PENDENTE
2145       filename: 'Nome do ficheiro:'
2146       download: baixar
2147       uploaded: 'Subido o:'
2148       points: 'Puntos:'
2149       start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2150       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2151       map: mapa
2152       edit: editar
2153       owner: 'Dono:'
2154       description: 'Descrición:'
2155       tags: 'Etiquetas:'
2156       none: Ningún
2157       edit_trace: Editar esta pista
2158       delete_trace: Eliminar esta pista
2159       trace_not_found: Non se atopou a pista!
2160       visibility: 'Visibilidade:'
2161       confirm_delete: Eliminar esta pista?
2162     trace_paging_nav:
2163       showing_page: Páxina %{page}
2164       older: Pistas máis antigas
2165       newer: Pistas máis novas
2166     trace:
2167       pending: PENDENTE
2168       count_points:
2169         one: 1 punto
2170         other: '%{count} puntos'
2171       more: máis
2172       trace_details: Ollar os detalles da pista
2173       view_map: Ollar o mapa
2174       edit: editar
2175       edit_map: Editar o mapa
2176       public: PÚBLICO
2177       identifiable: IDENTIFICÁBEL
2178       private: PRIVADO
2179       trackable: RASTREXÁBEL
2180       by: por
2181       in: en
2182       map: mapa
2183     index:
2184       public_traces: Pistas GPS públicas
2185       my_traces: As miñas pistas GPS
2186       public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2187       description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2188       tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2189       empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
2190         nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
2191         da wiki</a>.
2192       upload_trace: Subir unha pista
2193       see_all_traces: Ollar tódalas pistas
2194       see_my_traces: Ollar as miñas pistas
2195     destroy:
2196       scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2197     make_public:
2198       made_public: Pista feita pública
2199     offline_warning:
2200       message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2201     offline:
2202       heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2203       message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2204     georss:
2205       title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2206     description:
2207       description_with_count:
2208         one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2209         other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2210       description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2211   application:
2212     permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2213     require_cookies:
2214       cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2215         antes de continuar.
2216     require_admin:
2217       not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2218     setup_user_auth:
2219       blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2220         ler a mensaxe antes de que poidas gardar as túas  edicións.
2221       blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2222         información na interface web.
2223       need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2224         ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non tes que aceptalos, pero
2225         debes coñecelos.
2226   oauth:
2227     authorize:
2228       title: Autorizar o acceso á túa conta
2229       request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2230         Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2231         escoller cantas queiras.
2232       allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2233       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2234       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2235       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2236       allow_write_api: modificar o mapa.
2237       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2238       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2239       allow_write_notes: modificar as notas.
2240       grant_access: Permitir o acceso
2241     authorize_success:
2242       title: Aceptouse a solicitude de autorización
2243       allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2244       verification: O código de verificación é %{code}.
2245     authorize_failure:
2246       title: Fallou a solicitude de autorización
2247       denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2248       invalid: O pase de autorización non é válido.
2249     revoke:
2250       flash: Revogou o pase de %{application}
2251     permissions:
2252       missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2253   oauth_clients:
2254     new:
2255       title: Rexistrar unha nova aplicación
2256     edit:
2257       title: Editar a túa aplicación
2258     show:
2259       title: Detalles OAuth para %{app_name}
2260       key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2261       secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2262       url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2263       access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2264       authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2265       support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2266       edit: Editar os detalles
2267       delete: Eliminar o cliente
2268       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2269       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2270     index:
2271       title: Os meus detalles OAuth
2272       my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2273       list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2274       application: Nome da aplicación
2275       issued_at: Publicado o
2276       revoke: Revogar!
2277       my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2278       no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2279         %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2280         OAuth neste servizo.
2281       oauth: OAuth
2282       registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2283       register_new: Rexistrar a túa aplicación
2284     form:
2285       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2286     not_found:
2287       sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2288     create:
2289       flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2290     update:
2291       flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2292     destroy:
2293       flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2294   users:
2295     login:
2296       title: Rexistrarse
2297       heading: Rexistro
2298       email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
2299       password: 'Contrasinal:'
2300       openid_html: '%{logo} OpenID:'
2301       remember: Lembrádeme
2302       lost password link: Perdeches o teu contrasinal?
2303       login_button: Iniciar a sesión
2304       register now: Rexístrese agora
2305       with username: 'Xa tes unha conta no OpenStreetMap? Accede ó sistema co teu
2306         nome de usuario e contrasinal:'
2307       with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
2308       new to osm: É novo no OpenStreetMap?
2309       to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
2310         ter unha conta.
2311       create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
2312       no account: Non está rexistrado?
2313       account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
2314         na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
2315         un novo correo de confirmación</a>.
2316       account is suspended: Sentímolo, a túa conta foi suspendida debido a actividades
2317         sospeitosas.<br />Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2318         se desexas debatelo.
2319       auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2320       openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
2321       auth_providers:
2322         openid:
2323           title: Iniciar a sesión co OpenID
2324           alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
2325         google:
2326           title: Acceder ó sistema co Google
2327           alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
2328         facebook:
2329           title: Iniciar a sesión co Facebook
2330           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
2331         windowslive:
2332           title: Iniciar a sesión co Windows Live
2333           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
2334         github:
2335           title: Iniciar a sesión co GitHub
2336           alt: Acceder cunha conta do GitHub
2337         wikipedia:
2338           title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
2339           alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
2340         yahoo:
2341           title: Iniciar a sesión co Yahoo
2342           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Yahoo
2343         wordpress:
2344           title: Iniciar a sesión co Wordpress
2345           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
2346         aol:
2347           title: Iniciar a sesión co AOL
2348           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
2349     logout:
2350       title: Pechar a sesión
2351       heading: Saír do OpenStreetMap
2352       logout_button: Pechar a sesión
2353     lost_password:
2354       title: Contrasinal perdido
2355       heading: Esqueceu o contrasinal?
2356       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2357       new password button: Restabelecer o contrasinal
2358       help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para se
2359         rexistrar. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restabelecer
2360         o teu contrasinal.
2361       notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2362         de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
2363       notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2364     reset_password:
2365       title: Restabelecer o contrasinal
2366       heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
2367       reset: Restabelecer o contrasinal
2368       flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
2369       flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2370         URL.
2371     new:
2372       title: Rexistrarse
2373       no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2374         de xeito automático para ti.
2375       contact_webmaster_html: Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2376         para que cree unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis
2377         axiña que poidamos.
2378       about:
2379         header: Libre e editábel
2380         html: |-
2381           <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma ti, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2382           <p>Rexístrate para comezar a contribuír. Enviarémosche un correo electrónico para confirmar a túa conta.</p>
2383       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2384       confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
2385       not_displayed_publicly_html: O teu enderezo IP non se amosa publicamente, olla
2386         a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2387         de protección de datos do OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
2388         de protección de datos</a> para máis información
2389       display name: 'Nome público:'
2390       display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2391         mudalo máis tarde nos axustes.
2392       external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2393       password: 'Contrasinal:'
2394       confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2395       use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2396       auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2397         aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2398       continue: Rexistrarse
2399       terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2400       terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do contribuínte.
2401         Para obter máis información, vexa <a href="%{url}">esta páxina da wiki</a>.
2402       terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2403     terms:
2404       title: Termos
2405       heading: Termos
2406       heading_ct: Termos do contribuínte
2407       read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2408         ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2409       contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2410         actuais e futuras.
2411       read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2412       tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2413         infraestruturas fornecidas pola OSMF.  Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2414       read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2415       consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2416         dominio público
2417       consider_pd_why: que é isto?
2418       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2419       guidance_html: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2420         e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2421       continue: Continuar
2422       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2423       decline: Rexeitar
2424       you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2425         Termos do contribuínte para proseguer.
2426       legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2427       legale_names:
2428         france: Francia
2429         italy: Italia
2430         rest_of_world: Resto do mundo
2431     no_such_user:
2432       title: Non existe tal usuario
2433       heading: O usuario "%{user}" non existe
2434       body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2435         que a ligazón que seguiu estea ben.
2436       deleted: eliminado
2437     show:
2438       my diary: O meu diario
2439       new diary entry: nova entrada no diario
2440       my edits: As miñas edicións
2441       my traces: As miñas pistas
2442       my notes: As miñas notas do mapa
2443       my messages: As miñas mensaxes
2444       my profile: O meu perfil
2445       my settings: Os meus axustes
2446       my comments: Os meus comentarios
2447       oauth settings: axustes OAuth
2448       blocks on me: Os meus bloqueos
2449       blocks by me: Bloqueos efectuados
2450       send message: Enviar unha mensaxe
2451       diary: Diario
2452       edits: Edicións
2453       traces: Pistas
2454       notes: Notas do mapa
2455       remove as friend: Eliminar coma amizade
2456       add as friend: Engadir coma amizade
2457       mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2458       ct status: 'Termos do contribuínte:'
2459       ct undecided: Indeciso
2460       ct declined: Rexeitou
2461       latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2462       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2463       created from: 'Creado a partir de:'
2464       status: 'Estado:'
2465       spam score: 'Puntuación do spam:'
2466       description: Descrición
2467       user location: Localización do usuario
2468       if_set_location_html: Define a túa localización na páxina de %{settings_link}
2469         para ollar usuarios de lugares preto de ti.
2470       settings_link_text: axustes
2471       my friends: As miñas amizades
2472       no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2473       km away: a %{count}km de distancia
2474       m away: a %{count}m de distancia
2475       nearby users: Outros usuarios preto de ti
2476       no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
2477       role:
2478         administrator: Este usuario é administrador
2479         moderator: Este usuario é moderador
2480         grant:
2481           administrator: Conceder o acceso de administrador
2482           moderator: Conceder o acceso de moderador
2483         revoke:
2484           administrator: Revogar o acceso de administrador
2485           moderator: Revogar o acceso de moderador
2486       block_history: Bloqueos activos
2487       moderator_history: Bloqueos impostos
2488       comments: Comentarios
2489       create_block: Bloquear este usuario
2490       activate_user: Activar este usuario
2491       deactivate_user: Desactivar este usuario
2492       confirm_user: Confirmar este usuario
2493       hide_user: Agochar este usuario
2494       unhide_user: Descobrir este usuario
2495       delete_user: Eliminar este usuario
2496       confirm: Confirmar
2497       friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
2498       friends_diaries: entradas de diario das amizades
2499       nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
2500         de ti
2501       nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2502       report: Denunciar este usuario
2503     popup:
2504       your location: A súa localización
2505       nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2506       friend: Amizade
2507     account:
2508       title: Editar a conta
2509       my settings: Os meus axustes
2510       current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2511       new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2512       email never displayed publicly: (nunca amosado publicamente)
2513       external auth: 'Autenticación externa:'
2514       openid:
2515         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2516         link text: que é isto?
2517       public editing:
2518         heading: 'Edición pública:'
2519         enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
2520         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2521         enabled link text: que é isto?
2522         disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
2523           son anónimas.
2524         disabled link text: por que non podo editar?
2525       public editing note:
2526         heading: Edición pública
2527         html: Actualmente, as túas edicións son anónimas e a xente non che pode enviar
2528           mensaxes ou ollar a túa localización. Para amosar o que editaches e permitir
2529           que a xente se poña en contacto contigo mediante a páxina web, preme no
2530           botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2531           tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2532           información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2533           públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2534           xa son públicos por defecto.</li></ul>
2535       contributor terms:
2536         heading: 'Termos do contribuínte:'
2537         agreed: Aceptaches os novos termos do contribuínte.
2538         not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do contribuínte.
2539         review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2540           do contribuínte.
2541         agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2542           dominio público.
2543         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2544         link text: que é isto?
2545       profile description: 'Descrición do perfil:'
2546       preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2547       preferred editor: 'Editor preferido:'
2548       image: 'Imaxe:'
2549       gravatar:
2550         gravatar: Empregar o Gravatar
2551         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2552         link text: que é isto?
2553         disabled: Gravatar foi desactivado.
2554         enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
2555       new image: Engadir unha imaxe
2556       keep image: Manter a imaxe actual
2557       delete image: Eliminar a imaxe actual
2558       replace image: Substituír a imaxe actual
2559       image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2560       home location: 'Lugar de orixe:'
2561       no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
2562       latitude: 'Latitude:'
2563       longitude: 'Lonxitude:'
2564       update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
2565         sobre o mapa?
2566       save changes button: Gardar as modificacións
2567       make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2568       return to profile: Voltar ó perfil
2569       flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada de xeito
2570         correcto. Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o
2571         teu novo enderezo.
2572       flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2573     confirm:
2574       heading: Comproba o teu correo!
2575       introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2576       introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2577         e poderás comezar a traballar nos mapas.
2578       press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2579         para activar a túa conta.
2580       button: Confirmar
2581       success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
2582       already active: Esta conta xa se confirmou.
2583       unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2584       reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2585         <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2586     confirm_resend:
2587       success_html: Procura unha nota de confirmación que che enviamos a %{email}
2588         e comezarás a crear mapas decontado.<br /><br />Se empregas un sistema de
2589         bloqueo de spam, asegúrate de incluír %{sender} na túa listaxe branca para
2590         poder completar o proceso sen problemas.
2591       failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2592     confirm_email:
2593       heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
2594       press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2595         para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
2596       button: Confirmar
2597       success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
2598       failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2599       unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2600     set_home:
2601       flash success: Gardouse o domicilio
2602     go_public:
2603       flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2604         editar.
2605     index:
2606       title: Usuarios
2607       heading: Usuarios
2608       showing:
2609         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2610         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2611       summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2612       summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2613       confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2614       hide: Agochar os usuarios seleccionados
2615       empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2616     suspended:
2617       title: Conta suspendida
2618       heading: Conta suspendida
2619       webmaster: webmaster
2620       body_html: |-
2621         <p>
2622           Por desgraza, a túa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2623           actividade sospeitosa.
2624         </p>
2625         <p>
2626           Axiña un administrador revisará esta decisión.
2627           Se cadra queiras contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2628         </p>
2629     auth_failure:
2630       connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2631       invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2632       no_authorization_code: Sen código de autorización
2633       unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2634       invalid_scope: Ámbito inválido
2635     auth_association:
2636       heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap
2637       option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2638         o formulario de abaixo.
2639       option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2640         nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2641         nas túas preferencias de usuario
2642   user_role:
2643     filter:
2644       not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2645       already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2646       doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2647       not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2648         do usuario actual.
2649     grant:
2650       title: Confirmar a concesión do rol
2651       heading: Confirmar a concesión do rol
2652       are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2653         "%{name}"?
2654       confirm: Confirmar
2655       fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2656         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2657     revoke:
2658       title: Confirmar a revogación do rol
2659       heading: Confirmar a revogación do rol
2660       are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2661       confirm: Confirmar
2662       fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2663         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2664   user_blocks:
2665     model:
2666       non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2667       non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2668     not_found:
2669       sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2670       back: Voltar ó índice
2671     new:
2672       title: Creando un bloqueo a %{name}
2673       heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2674       reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2675         a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2676         será visíbel publicamente. Teña presente que non tódolos usuarios entenden
2677         o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos comúns.
2678       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2679         API?
2680       tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2681       tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2682       needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2683         revogado
2684       back: Ollar tódolos bloqueos
2685     edit:
2686       title: Editando o bloqueo de %{name}
2687       heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2688       reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2689         a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non tódolos
2690         usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos
2691         comúns.
2692       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2693         API?
2694       show: Ollar este bloqueo
2695       back: Ollar tódolos bloqueos
2696       needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2697         revogado?
2698     filter:
2699       block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2700       block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2701         na listaxe despregábel.
2702     create:
2703       try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2704         Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2705       try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2706       flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2707     update:
2708       only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2709       success: Bloqueo actualizado.
2710     index:
2711       title: Bloqueos de usuario
2712       heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2713       empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2714     revoke:
2715       title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2716       heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2717       time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2718       past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2719       confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2720       revoke: Revogar!
2721       flash: Revogouse o bloqueo.
2722     helper:
2723       time_future_html: Remata en %{time}.
2724       until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2725       time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
2726         iniciou a sesión.
2727       time_past_html: Rematou %{time}.
2728       block_duration:
2729         hours:
2730           one: 1 hora
2731           other: '%{count} horas'
2732         days:
2733           one: 1 día
2734           other: '%{count} días'
2735         weeks:
2736           one: 1 semana
2737           other: '%{count} semanas'
2738         months:
2739           one: 1 mes
2740           other: '%{count} meses'
2741         years:
2742           one: 1 ano
2743           other: '%{count} anos'
2744     blocks_on:
2745       title: Bloqueos feitos a %{name}
2746       heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2747       empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2748     blocks_by:
2749       title: Bloqueos feitos por %{name}
2750       heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2751       empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2752     show:
2753       title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2754       heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2755       created: Creado
2756       status: Estado
2757       show: Amosar
2758       edit: Editar
2759       revoke: Revogar!
2760       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2761       reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2762       back: Ollar tódolos bloqueos
2763       revoker: 'Autor da revogación:'
2764       needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2765         revogado.
2766     block:
2767       not_revoked: (non revogado)
2768       show: Amosar
2769       edit: Editar
2770       revoke: Revogar!
2771     blocks:
2772       display_name: Usuario bloqueado
2773       creator_name: Creador
2774       reason: Motivo para o bloqueo
2775       status: Estado
2776       revoker_name: Revogado por
2777       showing_page: Páxina %{page}
2778       next: Seguinte »
2779       previous: « Anterior
2780   notes:
2781     index:
2782       title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2783       heading: Notas de %{user}
2784       subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2785       id: ID
2786       creator: Creador
2787       description: Descrición
2788       created_at: Creado o
2789       last_changed: Última modificación
2790   javascripts:
2791     close: Pechar
2792     share:
2793       title: Compartillar
2794       cancel: Desbotar
2795       image: Imaxe
2796       link: Ligazón ou HTML
2797       long_link: Ligazón
2798       short_link: Ligazón acurtada
2799       geo_uri: Geo URI
2800       embed: HTML
2801       custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2802       format: 'Formato:'
2803       scale: 'Escala:'
2804       image_size: A imaxe amosará a capa estándar en
2805       download: Baixar
2806       short_url: Enderezo URL curto
2807       include_marker: Incluí-lo marcador
2808       center_marker: Centrar o mapa no marcador
2809       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2810       view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2811       only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2812     embed:
2813       report_problem: Denunciar un problema
2814     key:
2815       title: Lenda do mapa
2816       tooltip: Lenda do mapa
2817       tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
2818     map:
2819       zoom:
2820         in: Achegar
2821         out: Afastar
2822       locate:
2823         title: Amosar a miña localización
2824         metersPopup:
2825           one: Estás a menos dun metro deste punto
2826           other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
2827         feetPopup:
2828           one: Estás a menos dun pé deste punto
2829           other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
2830       base:
2831         standard: Estándar
2832         cycle_map: Ciclista
2833         transport_map: Medios de transporte
2834         hot: Humanitario
2835         opnvkarte: ÖPNVKarte (Medios de transporte)
2836       layers:
2837         header: Capas do mapa
2838         notes: Notas do mapa
2839         data: Datos do mapa
2840         gps: Pistas GPS públicas
2841         overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
2842         title: Capas
2843       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2844       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2845       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2846       thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2847         Allan</a>
2848       opnvkarte: Teselas cortesía de <a href="%{memomaps_url}">MeMoMaps</a>
2849       hotosm: Estilo das teselas por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipo
2850         Humanitario do OpenStreetMap</a> aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2851         Francia</a>
2852     site:
2853       edit_tooltip: Editar o mapa
2854       edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2855       createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2856       createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2857       map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2858       map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2859       queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
2860       queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
2861     changesets:
2862       show:
2863         comment: Comentario
2864         subscribe: Subscribirse
2865         unsubscribe: Rexeitar a subscrición
2866         hide_comment: agochar
2867         unhide_comment: amosar
2868     notes:
2869       new:
2870         intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2871           cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2872           e escriba unha nota expoñendo o problema.
2873         advice: A túa nota será pública e poderás empregarse para actualizar o mapa,
2874           por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
2875           por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2876         add: Engadir a nota
2877       show:
2878         anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2879           verificarse de xeito independente.
2880         hide: Agochar
2881         resolve: Resolver
2882         reactivate: Reactivar
2883         comment_and_resolve: Comentar e resolver
2884         comment: Comentar
2885     edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2886       prema aquí.
2887     directions:
2888       ascend: Ascendente
2889       engines:
2890         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2891         fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2892         fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2893         graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2894         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2895         graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2896       descend: Descendente
2897       directions: Indicacións
2898       distance: Distancia
2899       errors:
2900         no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2901         no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2902       instructions:
2903         continue_without_exit: Continuar en %{name}
2904         slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2905         offramp_right: Colla a rampla da dereita
2906         offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2907         offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2908         offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2909           dirección a %{directions}
2910         offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2911           %{name}, en dirección a %{directions}
2912         offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2913         offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2914           a %{directions}
2915         offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2916           en dirección a %{directions}
2917         onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2918         onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2919           %{directions}
2920         onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2921           en dirección a %{directions}
2922         onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2923         onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2924         endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2925         merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2926         fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2927         turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2928         sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2929         uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2930         sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2931         turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2932         offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2933         offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2934         offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2935         offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2936           a %{directions}
2937         offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2938           %{name}, en dirección a %{directions}
2939         offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2940         offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2941         offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2942           en dirección a %{directions}
2943         onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2944         onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2945         onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2946           en dirección a %{directions}
2947         onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2948         onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2949         endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2950         merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2951         fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2952         slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2953         via_point_without_exit: (punto intermedio)
2954         follow_without_exit: Siga %{name}
2955         roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2956         leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
2957         stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2958         start_without_exit: Comezar en %{name}
2959         destination_without_exit: Chegada ó destino
2960         against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2961         end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2962         roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2963         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2964         exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2965         unnamed: sen nome
2966         courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2967         exit_counts:
2968           first: 1.ª
2969           second: 2.ª
2970           third: 3.ª
2971           fourth: 4.ª
2972           fifth: 5.ª
2973           sixth: 6.ª
2974           seventh: 7.ª
2975           eighth: 8.ª
2976           ninth: 9.ª
2977           tenth: 10.ª
2978       time: Tempo
2979     query:
2980       node: Nó
2981       way: Vía
2982       relation: Relación
2983       nothing_found: Non se atoparon elementos
2984       error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
2985       timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
2986     context:
2987       directions_from: Indicacións dende aquí
2988       directions_to: Indicacións até aquí
2989       add_note: Engadir unha nota aquí
2990       show_address: Amosar enderezo
2991       query_features: Consultar elementos
2992       centre_map: Centrar o mapa aquí
2993   redactions:
2994     edit:
2995       description: Descrición
2996       heading: Editar a redacción
2997       title: Editar a redacción
2998     index:
2999       empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
3000       heading: Listaxe das redaccións
3001       title: Listaxe das redaccións
3002     new:
3003       description: Descrición
3004       heading: Escriba a información da nova redacción
3005       title: Creando unha nova redacción
3006     show:
3007       description: 'Descrición:'
3008       heading: Amosando a redacción "%{title}"
3009       title: Amosando a redacción
3010       user: 'Creador:'
3011       edit: Editar esta redacción
3012       destroy: Eliminar esta redacción
3013       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
3014     create:
3015       flash: Redacción creada.
3016     update:
3017       flash: Gardáronse as modificacións.
3018     destroy:
3019       not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
3020         a esta redacción antes de destruíla.
3021       flash: Redacción destruída.
3022       error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
3023   validations:
3024     leading_whitespace: ten espazos no inicio
3025     trailing_whitespace: ten espazos ó final
3026     invalid_characters: contén caracteres non válidos
3027     url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})
3028 ...