1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cainamarques
13 # Author: Crazymadlover
14 # Author: Cristofer Alves
15 # Author: Danieldegroot2
17 # Author: Duke of Wikipädia
19 # Author: Eduardoaddad
20 # Author: Felipe L. Ewald
27 # Author: Gravitystorm
28 # Author: Hamilton Abreu
29 # Author: Imperadeiro90
30 # Author: Imperadeiro98
32 # Author: Isabelle Belato
37 # Author: Juliana Reboucas de Oliveira
41 # Author: Luckas Blade
45 # Author: Matheus Sousa L.T
46 # Author: Matheusgomesms
53 # Author: Pedrofariasm
55 # Author: Rodrigo Avila
56 # Author: Rodrigo codignoli
61 # Author: Trigonometria87
65 # Author: ViriatoLusitano
67 # Author: Vitorvicentevalente
78 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
81 prompt: Escolher arquivo
89 create: Adicionar comentário
97 update: Salvar redação
100 update: Salvar alterações
102 create: Criar bloqueio
103 update: Atualizar bloqueio
107 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja o seu ID
111 is_already_muted: já está silenciado
113 acl: Lista de controle de acesso
114 changeset: Conjunto de alterações
115 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
117 diary_comment: Comentário do diário
118 diary_entry: Entrada do diário
124 node_tag: Etiqueta de nó
127 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
128 old_relation: Relação antiga
129 old_relation_member: Membro de relação antiga
130 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
131 old_way: Linha antiga
132 old_way_node: Nó de linha antiga
133 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
135 relation_member: Membro da relação
136 relation_tag: Etiqueta de relação
140 tracepoint: Ponto de trilha
141 tracetag: Etiqueta de trilha
143 user_preference: Preferências do usuário
144 user_token: Token do usuário
146 way_node: Nó de linha
147 way_tag: Etiqueta de linha
150 name: Nome (necessário)
151 url: URL do aplicativo principal (necessário)
152 callback_url: URL de callback
153 support_url: URL de suporte
154 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
155 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
156 allow_write_diary: criar publicações no diário e comentários
157 allow_write_api: modificar o mapa
158 allow_write_changeset_comments: comentar os conjuntos de alterações
159 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
160 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
161 allow_write_notes: modificar notas
170 language_code: Idioma
171 doorkeeper/application:
173 redirect_uri: URIs de redirecionamento
174 confidential: Aplicação confidencial?
182 name: Nome do arquivo
187 description: Descrição
188 gpx_file: Escolha o arquivo de rastreamento do GPS
189 visibility: Visibilidade
195 recipient: Destinatário
198 description: Descrição
200 category: Selecione um motivo para a sua denúncia
201 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
203 auth_provider: Provedor de autenticação
204 auth_uid: UID de autenticação
206 new_email: Novo endereço de e-mail
208 display_name: Nome de exibição
209 description: Descrição do perfil
212 languages: Idiomas preferidos
213 preferred_editor: Editor preferido
215 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
217 doorkeeper/application:
218 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
219 confidencial (os apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
220 redirect_uri: Usar uma linha por URI
222 tagstring: separados por vírgulas
224 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
225 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes possíveis sobre
226 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
227 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade; portanto,
228 tente usar termos leigos.
229 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
231 new_email: (nunca exibido publicamente)
233 distance_in_words_ago:
235 one: há cerca de %{count} hora
236 other: há cerca de %{count} horas
238 one: há cerca de %{count} mês
239 other: há cerca de %{count} meses
241 one: há cerca de %{count} ano
242 other: há cerca de %{count} anos
244 one: há quase %{count} ano
245 other: há quase %{count} anos
246 half_a_minute: há meio minuto
248 one: há menos de %{count} segundo
249 other: há menos de %{count} segundos
251 one: há menos de %{count} minuto
252 other: há menos de %{count} minutos
254 one: há mais de %{count} ano
255 other: há mais de %{count} anos
257 one: há %{count} segundo
258 other: há %{count} segundos
260 one: há %{count} minuto
261 other: há %{count} minutos
264 other: há %{count} dias
267 other: há %{count} meses
270 other: há %{count} anos
272 default: Padrão (atualmente %{name})
275 description: iD (editor no navegador web)
277 name: Controle remoto
278 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
290 opened_at_html: Criado %{when}
291 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
292 commented_at_html: Atualizado %{when}
293 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
294 closed_at_html: Resolvido %{when}
295 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
296 reopened_at_html: Reativado %{when}
297 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
299 title: Notas do OpenStreetMap
300 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas
301 description_area: Uma lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas
302 na sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
303 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
304 opened: nova nota (perto de %{place})
305 commented: novo comentário (perto de %{place})
306 closed: nota encerrada (perto de %{place})
307 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
314 my_account: Minha conta
315 current email address: Endereço de e-mail atual
316 external auth: Autenticação externa
318 link text: o que é isto?
320 heading: Termos do contribuidor
321 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
322 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
323 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
324 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
325 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
327 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Open_Database_License/Contributor_Terms
328 link text: o que é isso?
329 not_agreed_with_pd: Você não declarou que considera suas edições como sendo
331 pd_link_text: declarar
332 save changes button: Salvar alterações
333 delete_account: Eliminar Conta...
335 heading: Edição pública
336 currently_not_public: Atualmente suas edições são anônimas e as pessoas não
337 podem enviar-lhe menssagens ou ver sua localização. Para mostrar o que você
338 editou e permetir que pessoas lhe contatem através do site, clique no botão
340 only_public_can_edit: Desde a mudança de API 0.6, somente usuários públicos
341 podem editar dados de mapas.
342 find_out_why: descubra porque
343 email_not_revealed: Seu endereço de email não será revelado ao se tornar público.
344 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos usuários são
346 make_edits_public_button: Tornar públicas todas as minhas edições
348 success_confirm_needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Confira
349 o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
350 success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
352 success: Conta eliminada.
355 title: Eliminar minha conta
356 warning: Alerta! O processo de eliminação de contas é permanente, e não pode
358 delete_account: Eliminar conta
359 delete_introduction: 'Você pode eliminar sua conta no OpenStreetMap usando
360 o botão abaixo. Por favor observe os detalhes a seguir:'
361 delete_profile: Suas informações de perfil, incluindo seu avatar, descrição,
362 e localização, serão eliminadas.
363 delete_display_name: Seu nome de exibição será removido, e poderá ser reutilizado
365 retain_caveats: 'Entretanto, algumas informações sobre você serão mantidas
366 no OpenStreetMap, mesmo após sua conta ser eliminada:'
367 retain_edits: Suas edições ao banco de dados de mapas, se houverem, serão
369 retain_traces: Seus rastros enviados, caso existam, serão retidos.
370 retain_diary_entries: Suas publicações e comentários no diário, se existirem,
371 serão retidos mas escondidos.
372 retain_notes: Suas notas de mapa e comentários das notas, se existirem, serão
373 retidas mas escondidas.
374 retain_changeset_discussions: Suas discussões em conjuntos de edições, se
375 existirem, serão retidas.
376 retain_email: Seu endereço de e-mail será retido.
377 recent_editing_html: Como você editou recentemente, sua conta não pode ser
378 excluída no momento. A exclusão será possível em %{time}.
379 confirm_delete: Tem certeza?
385 heading_ct: Termos do contribuidor
386 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
387 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o
389 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
391 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
392 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
393 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
394 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
395 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
396 e alguns %{informal_translations_link}'
397 readable_summary: resumo legível para humanos
398 informal_translations: traduções informais
401 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
402 os novos termos do contribuidor para continuar.
403 legale_select: 'País em que você mora:'
407 rest_of_world: Outros países
409 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
410 terms_declined_flash:
411 terms_declined_html: Lamentamos que não tenha aceitado os novos termos de
412 contribuidor. Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
413 terms_declined_link: esta página wiki
414 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
417 title: Considerar minhas contribuições como sendo de Domínio Público
418 consider_pd: Eu considero que minhas contribuições são de Domínio Público
419 consider_pd_why: Por que eu gostaria que minhas contribuições fossem de Domínio
423 successfully_declared: Você declarou com sucesso que considera suas edições
424 como sendo de Domínio Público.
425 already_declared: Você já declarou que considera suas edições como sendo de
427 did_not_confirm: Você não confirmou que considera suas edições como sendo
430 deleted_ago_by_html: Excluído há %{time_ago} por %{user}
431 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
433 redacted_version: Versão reduzida
434 in_changeset: Conjunto de alterações
436 no_comment: (nenhum comentário)
439 one: '%{count} relação'
440 other: '%{count} relações'
443 other: '%{count} vias'
444 download_xml: Baixar XML
445 view_history: Ver histórico
446 view_unredacted_history: Ver histórico não editado
447 view_details: Ver detalhes
448 location: 'Localização:'
450 title_html: 'Ponto: %{name}'
452 title_html: 'Linha: %{name}'
456 other: '%{count} nós'
458 one: parte da linha %{related_ways}
459 other: parte das linhas %{related_ways}
461 title_html: 'Relação: %{name}'
464 one: '%{count} membro'
465 other: '%{count} membros'
467 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
473 entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
475 title: Não encontrado
477 title: Erro de tempo limite
478 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para ser
484 changeset: conjunto de alterações
487 redaction: Revisão %{id}
488 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
489 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
495 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
496 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
497 feature_error: 'Os elementos não puderam ser carregados: %{message}'
498 load_data: Carregar dados
499 loading: Carregando...
503 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
504 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
505 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
506 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
507 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
508 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
509 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
510 email_link: E-mail %{email}
513 title: Consultar elementos
514 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
515 nearby: Elementos próximos
516 enclosing: Elementos envoltórios
520 title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
522 title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
524 title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
526 view_redacted_data: Ver dados reduzidos
527 view_redaction_message: Ver mensagem de redação
530 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar o nó #%{id}.'
532 sorry: Desculpe, os dados para o nó com id %{id} demoraram demais para ser obtidos.
535 sorry: 'Desculpe, o nó #%{id} versão %{version} não foi encontrado.'
537 sorry: Desculpe, o histórico do nó com id %{id} demorou demais para ser obtido.
540 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar o caminho #%{id}.'
542 sorry: Desculpe, os dados do caminho com o id %{id} demoraram muito para serem
546 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar o caminho #%{id} versão %{version}.'
548 sorry: Desculpe, o histórico do caminho com o id %{id} levou muito tempo para
552 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar a relação #%{id}.'
554 sorry: Desculpe, os dados do caminho com o id %{id} demoraram muito para serem
558 sorry: 'Desculpe, a relação #%{id} versão %{version} não foi encontrada.'
560 sorry: Desculpe, o histórico do caminho com o id %{id} levou muito tempo para
565 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
566 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
568 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
569 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do
572 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você
573 solicitou demorou muito para ser recuperada.
576 title: Conjuntos de alterações
577 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
578 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
579 title_followed: Conjuntos de alterações das pessoas seguidas
580 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
581 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
582 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
583 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
584 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
585 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
586 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
588 title: Conjunto de alterações %{id}
589 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
594 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
595 created: 'Criado: %{when}'
596 closed: 'Fechado: %{when}'
597 created_ago_html: Criado há %{time_ago}
598 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
599 created_ago_by_html: Criado há %{time_ago} por %{user}
600 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
601 discussion: Discussão
602 join_discussion: Entrar para participar da discussão
603 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
604 assim que for fechado o conjunto de alterações.
606 unsubscribe: Cancelar inscrição
607 comment_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
608 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} há %{time_ago}
609 hide_comment: esconder
610 unhide_comment: exibir
612 changesetxml: XML do conjunto de alterações
613 osmchangexml: XML osmChange
615 nodes_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
617 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
618 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
620 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar o conjunto de alteração #%{id}.'
622 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
624 changeset_subscriptions:
627 heading: Deseja se inscrever à seguinte discussão do conjunto de alterações?
628 button: Inscreva-se na discussão
630 heading: Deseja cancelar a inscrição na seguinte discussão do conjunto de
632 button: Cancelar inscrição da discussão
634 title: Conjunto de alterações %{id}
635 created_by_html: Criado por %{link_user} em %{created}.
637 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
638 body: Desculpe, não há conjunto de alterações com o id %{id}. Verifique a ortografia,
639 ou talvez o link que que você clicou esteja errado.
642 km away: '%{count}km de distância'
643 m away: '%{count}m de distância'
644 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
645 no_edits: (sem alterações)
646 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
648 your location: Sua localização
649 nearby mapper: Mapeador próximo
653 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defina seu local de origem para
654 ver usuários próximos.'
655 edit_your_profile: Editar seu perfil
656 followings: Pessoas que você segue
657 no followings: Você ainda não seguiu nenhum usuário.
658 nearby users: Outros usuários próximos
659 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
660 followed_changesets: conjuntos de alterações
661 followed_diaries: publicações no diário
662 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
663 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
666 title: Nova publicação no diário
668 location: Localização
669 use_map_link: Usar mapa
671 title: Diários dos usuários
672 title_followed: Diários das pessoas seguidas
673 title_nearby: Diários dos usuários próximos
674 user_title: Diário de %{user}
675 in_language_title: Publicações no diário em %{language}
676 new: Nova publicação no diário
677 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
679 no_entries: Sem publicações no diário
681 recent_entries: Publicações recentes no diário
683 title: Editar publicação no diário
684 marker_text: Localização da publicação no diário
686 title: Diário de %{user} | %{title}
687 user_title: Diário de %{user}
688 discussion: Discussão
690 unsubscribe: Cancelar inscrição
691 leave_a_comment: Deixe um comentário
692 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
695 title: Publicação de diário inexistente
696 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
697 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
698 ou talvez o link clicado esteja errado.
700 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
701 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
702 comment_link: Comentar nesta publicação
703 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
705 one: '%{count} comentário'
706 other: '%{count} comentários'
707 no_comments: Sem comentários
708 edit_link: Editar esta postagem
709 hide_link: Ocultar essa postagem
710 unhide_link: Mostrar esta entrada
712 report: Denunciar esta entrada
714 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
715 hide_link: Ocultar este comentário
716 unhide_link: Mostrar este comentário
718 report: Denunciar este comentário
723 title: Publicações no diário do OpenStreetMap de %{user}
724 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
726 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
727 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
730 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
731 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
733 heading: Você deseja acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada no diário?
734 button: Inscreva-se na discussão
736 heading: Cancelar a in=inscrição da seguinte discussão de entrada de diário?
737 button: Cancelar a inscrição na discussão
740 heading: Deseja adicionar um comentário na seguinte discussão sobre a entrada
745 account_selection_required: O servidor de autorização requer a seleção da
746 conta do usuário final
747 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do usuário
749 interaction_required: O servidor de autorização requer interação do usuário
751 login_required: O servidor de autorização requer a autenticação do usuário
756 notice: Aplicação registada.
760 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de configuração
761 de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
762 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de configuração
763 de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
764 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a falta de
765 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
766 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de
767 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
768 subject_not_configured: A geração de tokens de identificação falhou devido
769 a falta de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
771 address: Ver seu endereço físico
772 email: Ver seu endereço de e-mail
773 openid: Autenticar sua conta
774 phone: Ver seu número de telefone
775 profile: Ver suas informações de perfil
778 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Canais_para_contato
779 contact_url_title: Vários canais de contato explicados
781 contact_the_community_html: Sinta-se à vontade para %{contact_link} a comunidade
782 OpenStreetMap se você encontrou um link quebrado ou um erro. Anote a URL exata
785 title: Pedido inválido
786 description: A operação solicitada no servidor OpenStreetMap não é válida (HTTP
790 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap está disponível
791 apenas para administradores (HTTP 403)
792 internal_server_error:
793 title: Erro no aplicativo
794 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou uma condição inesperada que
795 o impediu de atender à solicitação (HTTP 500)
797 title: Arquivo não encontrado
798 description: Não foi possível encontrar uma operação de arquivo/diretório/API
799 com esse nome no servidor OpenStreetMap (HTTP 404)
803 heading: Você quer seguir %{user}?
804 button: Seguir usuário
806 heading: Você quer deixar de seguir %{user}?
807 button: Deixar de seguir usuário
809 success: Agora você está seguindo %{name}!
810 failed: Desculpe, sua solicitação para seguir %{name} falhou.
811 already_followed: Você já segue %{name}.
812 limit_exceeded: Você seguiu muitos usuários recentemente. Por favor, espere
813 um pouco antes de tentar seguir alguém mais.
815 success: Você deixou de seguir %{name} com sucesso.
816 not_followed: Você não está seguindo %{name}.
821 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
822 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
823 search_osm_nominatim:
826 cable_car: Teleférico
827 chair_lift: Teleférico
830 magic_carpet: Esteira de Ski
833 station: Estação teleférica
834 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
838 airstrip: Pista de pouso
839 apron: Plataforma de estacionamento do aeroporto
840 gate: Portão do aeroporto
843 holding_position: Posição de estabelecimento
844 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
845 parking_position: Posição de estacionamento
846 runway: Pista de pouso
847 taxilane: Faixa de táxi
848 taxiway: Pista de Taxiamento
849 terminal: Terminal do aeroporto
852 animal_boarding: Hotel para animais
853 animal_shelter: Abrigo para Animais
854 arts_centre: Centro/Escola de Artes
855 atm: Caixa Eletrônico
860 bicycle_parking: Bicicletário
861 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
862 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
863 biergarten: Cervejaria ao ar livre
864 blood_bank: Banco de sangue
865 boat_rental: Aluguel de barcos
867 bureau_de_change: Casa de câmbio
868 bus_station: Estação de Ônibus
870 car_rental: Aluguel de carros
871 car_sharing: Compartilhamento de carros
872 car_wash: Lavagem de carros
874 charging_station: Estação de carregamento
877 clinic: Clínica médica
879 college: Escola técnica
880 community_centre: Centro/Clube Comunitário
881 conference_centre: Centro de conferências
883 crematorium: Crematório
885 doctors: Consultório médico
886 drinking_water: Água potável
887 driving_school: Escola de condutores
889 events_venue: Local de eventos
891 ferry_terminal: Terminal de balsas
892 fire_station: Quartel de bombeiros
893 food_court: Praça de alimentação
895 fuel: Posto de abastecimento
896 gambling: Casa de jogos
897 grave_yard: Cemitério
898 grit_bin: Caixa de sal-gema
900 hunting_stand: Cabana de caça
901 ice_cream: Sorveteria
902 internet_cafe: Internet café
903 kindergarten: Escola infantil
904 language_school: Escola de idioma
906 loading_dock: Doca de carregamento
908 marketplace: Mercado/Feira
909 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
910 monastery: Monastério
911 money_transfer: Transferência de dinheiro
912 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
913 music_school: Escola de música
914 nightclub: Danceteria
915 nursing_home: Clínica Geriátrica
916 parking: Estacionamento
917 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
918 parking_space: Espaço para estacionamento
919 payment_terminal: Terminal de pagamento
921 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
922 police: Delegacia de Polícia
923 post_box: Caixa de Correio
924 post_office: Agência de Correios
927 public_bath: Banho público
928 public_bookcase: Estante pública
929 public_building: Edifício público
930 ranger_station: Estação de patrulha
931 recycling: Posto de reciclagem
932 restaurant: Restaurante
933 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
937 social_centre: Centro Social
938 social_facility: Serviço Social
939 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
940 swimming_pool: Piscina
942 telephone: Telefone Público
944 toilets: Banheiro público
946 training: Centro de treinamento
947 university: Universidade
948 vehicle_inspection: Inspeção veicular
949 vending_machine: Máquina de Venda Automática
950 veterinary: Clínica Veterinária
951 village_hall: Prefeitura
952 waste_basket: Cesto de Lixo
953 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
954 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
955 watering_place: Bebedouro para animais
956 water_point: Ponto de água
960 aboriginal_lands: Terras indígenas
961 administrative: Limite administrativo
962 census: Limite Censitário
963 national_park: Parque nacional
964 political: Zona eleitoral
965 protected_area: Área protegida
969 boardwalk: Passeio à beira mar
970 suspension: Ponte suspensa
971 swing: Ponte giratória
975 apartment: Apartamento
976 apartments: Apartamentos
981 church: Edifício de Igreja
982 civic: Edifício de uso público
983 college: Edifício de escola técnica
984 commercial: Edifício comercial
985 construction: Edifício em construção
987 detached: Casa separada
988 dormitory: Dormitório
989 duplex: Casa com duplex
990 farm: Casa de fazenda
991 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
997 hotel: Edifício de hotel
999 houseboat: Casa flutuante
1001 industrial: Edifício industrial
1002 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
1003 manufacture: Edifício de manufatura
1004 office: Edifício de escritórios
1005 public: Edifício público
1006 residential: Edifício residencial
1007 retail: Edifício comercial
1009 ruins: Edifício em ruínas
1010 school: Edifício escolar
1011 semidetached_house: Casa geminada
1012 service: Casa de máquinas
1015 static_caravan: Caravana
1017 temple: Edifício de templo
1018 terrace: Edifício terraço
1019 train_station: Edifício de estação de trem
1020 university: Edifício universitário
1024 scout: Grupamento de escoteiro
1025 sport: Club de esportes
1028 beekeeper: Apicultor
1029 blacksmith: Ferreiro
1031 carpenter: Carpinteiro
1032 caterer: Fornecedor de refeições
1033 confectionery: Confeitaria
1034 dressmaker: Costureira
1035 electrician: Eletricista
1036 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
1037 gardener: Jardineiro
1039 handicraft: Artesanato
1040 hvac: Técnico de climatização
1041 metal_construction: Construção metálica
1043 photographer: Fotógrafo
1047 shoemaker: Sapateiro
1048 stonemason: Pedreira
1050 window_construction: Construção de janela
1052 "yes": Loja de Artesanato
1054 access_point: Ponto de acesso
1055 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
1056 assembly_point: Centro de agrupamento
1057 defibrillator: Desfibrilador
1058 fire_extinguisher: Extintor de incêndio
1059 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
1060 landing_site: Local de Pouso de Emergência
1061 life_ring: Boia salva-vidas
1062 phone: Telefone de Emergência
1063 siren: Sirene de Emergência
1064 suction_point: Ponto de sucção de emergência
1065 water_tank: Tanque de água de emergência
1067 abandoned: Via Abandonada
1069 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
1070 bus_stop: Ponto de ônibus
1071 busway: Via exclusiva de ônibus
1072 construction: Via em Construção
1074 crossing: Faixa de pedestres
1077 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
1078 emergency_bay: Baía de emergência
1079 footway: Caminho de pedestre
1081 give_way: Sinal de preferência de passagem
1082 living_street: Via de Espaço Compartilhado
1084 motorway: Autoestrada
1085 motorway_junction: Saída de Trevo
1086 motorway_link: Ligação de Autoestrada
1087 passing_place: Lugar de passagem
1088 path: Caminho Informal
1089 pedestrian: Calçadão
1090 platform: Plataforma
1091 primary: Via primária
1092 primary_link: Ligação Primária
1093 proposed: Via Planejada
1094 raceway: Pista de Corrida
1095 residential: Via residencial
1096 rest_area: Área de Repouso
1098 secondary: Via secundária
1099 secondary_link: Ligação Secundária
1100 service: Via de Serviço
1101 services: Serviços de Estrada
1102 speed_camera: Controlador de Velocidade
1104 stop: Sinal de parada
1105 street_lamp: Poste de Luz
1106 tertiary: Via terciária
1107 tertiary_link: Ligação Terciária
1108 track: Estrada Informal
1109 traffic_mirror: Espelho de tráfego
1110 traffic_signals: Semáforo
1111 trailhead: Parada de trilha
1113 trunk_link: Ligação troncal
1114 turning_circle: Círculo de viragem
1115 turning_loop: Circuito reverso
1116 unclassified: Via Não Classificada
1119 aircraft: Aeronave histórica
1120 archaeological_site: Sítio Arqueológico
1121 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
1122 battlefield: Campo de Batalha Histórico
1123 boundary_stone: Marco de Fronteira
1124 building: Edifício Histórico
1126 cannon: Canhão histórico
1128 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
1130 city_gate: Porta da Cidade
1133 heritage: Local Tombado
1134 hollow_way: Caminho buracado
1135 house: Casa Histórica
1136 manor: Casa Senhorial
1137 memorial: Monumento Comemorativo
1138 milestone: Marco histórico
1139 mine: Mina Histórica
1140 mine_shaft: Mina subterrânea
1141 monument: Monumento Simbólico
1142 railway: Trilho histórico
1143 roman_road: Estrada Romana
1145 rune_stone: Pedra rúnica
1146 stone: Pedra Histórica
1148 tower: Torre Histórica
1149 wayside_chapel: Capela
1150 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
1151 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
1153 "yes": Local Histórico
1155 guidepost: Poste de sinalização
1156 board: Painel de informação
1158 office: Informações Turísticas
1159 terminal: Terminal de informações
1160 sign: Sinal de informação
1161 stele: Estela informativa
1163 "yes": Entroncamento
1165 allotments: Horta Urbana
1166 aquaculture: Aquicultura
1168 brownfield: Terreno Abandonado
1169 cemetery: Cemitério Secular
1170 commercial: Área de Negócios
1171 conservation: Área de conservação
1172 construction: Área de Construção
1174 farmyard: Pátio de fazenda
1175 forest: Floresta Manejada
1178 greenfield: Terreno Virgem
1179 industrial: Área Industrial
1180 landfill: Aterro Sanitário
1182 military: Área Militar
1185 plant_nursery: Viveiro de plantas
1187 railway: Área Ferroviária
1188 recreation_ground: Área Recreativa
1189 religious: Terreno religioso
1190 reservoir: Lago Artificial
1191 reservoir_watershed: Bacia Artificial
1192 residential: Área Residencial
1193 retail: Área de Varejo
1194 village_green: Parque Municipal
1198 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
1199 amusement_arcade: Arcade de diversões
1201 beach_resort: Estação Praiana
1202 bird_hide: Observatório de Pássaros
1203 bleachers: Arquibancada simples
1204 bowling_alley: Pista de boliche
1205 common: Baldio Comunitário
1206 dance: Salão de dança
1207 dog_park: Cachorródromo
1209 fishing: Área de Pesca
1210 fitness_centre: Academia de Ginástica
1211 fitness_station: Estação de Ginástica
1213 golf_course: Campo de golfe
1214 horse_riding: Centro de equitação
1215 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
1217 miniature_golf: Minigolfe
1218 nature_reserve: Reserva ambiental
1219 outdoor_seating: Mesas externas
1221 picnic_table: Mesa de piquenique
1222 pitch: Quadra Esportiva
1223 playground: Parquinho
1224 recreation_ground: Área Recreativa
1227 slipway: Rampa de Barco
1228 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
1230 swimming_pool: Piscina
1231 track: Pista de Corrida
1232 water_park: Parque Aquático
1237 adit: Galeria de acesso
1238 advertising: Publicidade
1240 avalanche_protection: Proteção de avalanche
1244 breakwater: Quebra-mar
1246 bunker_silo: Búnquer
1249 clearcut: Floresta desmatada
1250 communications_tower: Torre de comunicações
1253 dolphin: Posto de amarração
1257 gasometer: Gasômetro
1264 mineshaft: Poços de mina
1265 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1266 petroleum_well: Poço de petróleo
1269 pumping_station: Estação de bombeamento
1270 reservoir_covered: Reservatório coberto
1272 snow_cannon: Canhão de neve
1273 snow_fence: Cerca de neve
1274 storage_tank: Reservatório
1275 street_cabinet: Armário de rua
1276 surveillance: Vigilância
1277 telescope: Telescópio
1280 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1281 watermill: Moinho de água
1283 water_tower: Torre de água
1285 water_works: Estação de tratamento de água
1286 windmill: Moinho de vento
1290 airfield: Aeródromo Militar
1293 checkpoint: Ponto de verificação
1297 "yes": Passo de Montanha
1300 bare_rock: Rocha nua
1304 cave_entrance: Entrada de Caverna
1311 forest: Floresta manejada
1317 hot_spring: Primavera quente
1325 peninsula: Península
1330 saddle: Ponto de Sela
1339 tree_row: Linha de árvores
1346 "yes": Característica natural
1348 accountant: Contador
1349 administrative: Escritório Administrativo
1350 advertising_agency: Agencia de propaganda
1351 architect: Arquiteto
1352 association: Associação
1354 diplomatic: Escritório diplomático
1355 educational_institution: Instituição educativa
1356 employment_agency: Agência de Emprego
1357 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1358 estate_agent: Agente Imobiliário
1359 financial: Escritório financeiro
1360 government: Escritório Governamental
1361 insurance: Seguradora
1362 it: Escritórios de informática
1364 logistics: Escritório de logística
1365 newspaper: Escritório de jornal
1366 ngo: Escritório de ONG
1368 religion: Escritório religioso
1369 research: Escritório de pesquisa
1370 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1371 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1372 travel_agent: Agência de Viagens
1375 allotments: Horta Urbana
1376 archipelago: Arquipélago
1378 city_block: Quarteirão
1387 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1388 locality: Localidade
1389 municipality: Município
1390 neighbourhood: Vizinhança
1392 postcode: Código Postal
1398 subdivision: Subdivisão
1404 abandoned: Ferrovia Abandonada
1405 buffer_stop: Para-choque de via
1406 construction: Ferrovia em Construção
1407 disused: Ferrovia Inativa
1408 funicular: Funicular
1409 halt: Parada de Trem
1410 junction: Entroncamento Ferroviário
1411 level_crossing: Passagem de nível
1412 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1413 miniature: Mini Ferrovia
1414 monorail: Monotrilho
1415 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1416 platform: Plataforma Ferroviária
1417 preserved: Ferrovia Preservada
1418 proposed: Ferrovia Planejada
1420 spur: Ramificação de Ferrovia
1421 station: Estação Ferroviária
1424 subway_entrance: Entrada de Metrô
1425 switch: Chave de Ferrovia
1426 tram: Trilho de Bonde
1427 tram_stop: Ponto de bonde
1428 turntable: Girador ferroviário
1429 yard: Estação de classificação
1431 agrarian: Loja agrária
1432 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1433 antiques: Loja de Antiguidades
1434 appliance: Loja de eletrodomésticos
1435 art: Loja de Artigos de Arte
1436 baby_goods: Artigos para bebês
1439 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1440 beauty: Salão de beleza
1441 bed: Produtos de cama
1442 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1443 bicycle: Loja de Bicicletas
1444 bookmaker: Casa de apostas
1449 car_parts: Loja de Auto Peças
1450 car_repair: Oficina Mecânica
1452 charity: Loja Beneficente
1454 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1455 chocolate: Chocolate
1456 clothes: Loja de Roupas
1458 computer: Loja de Informática
1459 confectionery: Doçaria
1460 convenience: Loja de Conveniência
1461 copyshop: Reprografia
1462 cosmetics: Loja de Cosméticos
1463 craft: Loja de artigos de artesanato
1464 curtain: Loja de cortinas
1465 dairy: Loja de laticínios
1467 department_store: Loja de Departamento
1468 discount: Loja de Descontos
1469 doityourself: Loja de bricolagem
1470 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1471 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1472 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1473 erotic: Loja erótica
1474 estate_agent: Imobiliária
1475 fabric: Loja de tecidos
1476 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1477 fashion: Loja de Roupas
1478 fishing: Loja de artigos de pesca
1479 florist: Floricultura
1480 food: Loja de Alimentos
1481 frame: Loja de molduras
1482 funeral_directors: Agência Funerária
1483 furniture: Loja de Móveis
1484 garden_centre: Centro de Jardinagem
1486 general: Loja de Artigos Gerais
1487 gift: Loja de Presentes
1488 greengrocer: Verdureira
1490 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1491 hardware: Loja de Material de Construção
1492 health_food: Loja de comida saudável
1493 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1494 herbalist: Fitoterapeuta
1495 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1496 houseware: Loja de utensílios domésticos
1497 ice_cream: Sorveteria
1498 interior_decoration: Decoração de interiores
1500 kiosk: Quiosque Comercial
1501 kitchen: Loja de cozinha
1505 mall: Galeria Comercial
1507 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1508 mobile_phone: Loja de Celulares
1509 money_lender: Financiadora
1510 motorcycle: Loja de Motocicletas
1511 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1512 music: Loja de Música
1513 musical_instrument: Instrumentos musicais
1514 newsagent: Banca de Revistas
1515 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1517 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1518 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1519 paint: Lojas de pintura
1522 perfumery: Perfumaria
1523 pet: Loja de animais
1524 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1525 photo: Loja Fotográfica
1526 seafood: Frutos do mar
1528 sewing: Loja de costura
1529 shoes: Loja de Calçados
1530 sports: Loja de Artigos Esportivos
1531 stationery: Papelaria
1532 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1533 supermarket: Supermercado
1535 tattoo: Loja de tatuagem
1537 ticket: Loja de ingressos
1539 toys: Loja de Brinquedos
1540 travel_agency: Agência de Viagens
1541 tyres: Loja de pneus
1543 variety_store: Loja de variedades
1544 video: Loja/Locadora de Vídeo
1545 video_games: Loja de videogame
1546 wholesale: Loja de atacado
1547 wine: Venda de bebidas
1550 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1551 apartment: Apartamento de Férias
1552 artwork: Obra de arte
1553 attraction: Atração Turística
1554 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1555 cabin: Cabana turística
1556 camp_pitch: Campo de acampamento
1557 camp_site: Local de Acampamento
1558 caravan_site: Local de Caravanas
1560 gallery: Galeria de Arte
1561 guest_house: Pousada
1564 information: Informação Turística
1565 motel: Hotel de Estrada
1567 picnic_site: Local de Piquenique
1568 theme_park: Parque Temático
1570 wilderness_hut: Abrigo isolado
1571 zoo: Jardim Zoológico
1573 building_passage: Passagem de construção
1574 culvert: Duto de Drenagem
1579 reservoir: Lago Artificial
1580 basin: Bacia artificial
1581 fishpond: Tanque de peixes
1583 wastewater: Agua residual
1587 artificial: Via Aquática Artificial
1589 canal: Canal Artificial
1591 derelict_canal: Canal Abandonado
1594 drain: Valeta de Drenagem
1596 lock_gate: Comporta de Eclusa
1597 mooring: Ancoradouro
1602 waterfall: Queda-d'Água
1606 level2: Fronteira Nacional
1607 level3: Limite de região
1608 level4: Divisa Estadual
1609 level5: Limite Regional
1610 level6: Limite de Condado
1611 level7: Limite do município
1612 level8: Limite Municipal
1613 level9: Limite de Distrito Municipal
1614 level10: Limite de Bairro
1615 level11: Limite da vizinhança
1617 city: Limite de município
1618 comarca: Limite de comarca
1619 county: Limite de província
1620 departement: Limite de departamento
1621 department: Limite de departamento
1622 district: Limite de distrito
1623 distrito: Limite de distrito
1624 freguesia: Limite de freguesia
1626 no_results: Nenhum resultado encontrado
1627 more_results: Mais resultados
1634 select_status: Selecionar status
1635 select_type: Selecione o tipo
1636 reported_user: Usuário denunciado
1638 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1644 user_not_found: Usuário não existe
1645 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1646 reported_user: Usuário Denunciado
1649 last_updated: Última Atualização
1651 one: '%{count} denúncia'
1652 other: '%{count} denúncias'
1653 reported_item: Elemento denunciado
1660 open: Problema aberto n.º %{issue_id}
1661 ignored: Problema ignorado n.º %{issue_id}
1662 resolved: Problema resolvido n.º %{issue_id}
1664 one: '%{count} denúncia'
1665 other: '%{count} denúncias'
1666 no_reports: Sem denúncias
1667 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1668 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1669 last_updated_at_html: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1673 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1674 read_reports: Ler denúncias
1675 new_reports: Novas denúncias
1676 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1677 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1678 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1680 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1682 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1684 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1686 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1688 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1691 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1692 note: 'Nota #%{note_id}'
1695 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1696 issue_reassigned: O seu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1699 title_html: Denunciar %{link}
1700 missing_params: Não foi possível criar uma nova denúncia
1702 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1704 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1705 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1706 de outros membros da comunidade.
1707 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1710 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1711 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1712 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1715 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1716 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1717 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1720 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1721 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1722 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1723 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1726 spam_label: Esta nota é spam
1727 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1728 abusive_label: Esta nota é abusiva
1731 successful_report: A sua denúncia foi registrada com sucesso
1732 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1735 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1736 home: Ir para o seu local principal
1739 sign_up: Criar conta
1740 start_mapping: Começar a Mapear
1745 gps_traces: Trilhas GPS
1746 user_diaries: Diários de usuário
1747 edit_with: Edite com %{editor}
1748 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1749 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1750 de uso livre sob uma licença aberta.
1751 hosting_partners_2024_html: A hospedagem é suportada por %{fastly}, %{corpmembers}
1752 e outros %{partners}.
1753 partners_corpmembers: Membros corporativos OSMF
1754 partners_partners: parceiros
1756 nothing_to_preview: Nada para pré-visualizar.
1759 copyright: Direitos autorais
1760 communities: Comunidades
1761 learn_more: Saiba Mais
1764 diary_comment_notification:
1765 description: 'Entrada no diário do OpenStreetMap #%{id}'
1766 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1768 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1769 o assunto %{subject}:'
1770 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1771 com o assunto %{subject}:'
1772 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1773 ou respondê-lo em %{replyurl}
1774 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1775 ou respondê-lo em %{replyurl}
1776 footer_unsubscribe: Você pode deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1777 footer_unsubscribe_html: Você pode deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1778 message_notification:
1779 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1781 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1782 assunto %{subject}:'
1783 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1784 com o assunto %{subject}:'
1785 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1786 mensagem ao autor em %{replyurl}
1787 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1788 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1789 follow_notification:
1791 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1792 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1794 filename: Nome do arquivo
1796 description: Descrição
1798 total_points: Número total de pontos
1799 imported_points: Número de pontos importados
1802 failed_to_import: 'falha na importação do arquivo de rastreamento de GPS. Por
1803 favor, verifique se o formato do arquivo é GPX válido ou outro formato aceito
1804 (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Poderia haver um problema
1805 de formato ou sintaxe em seu arquivo? Veja detalhes sobre este erro:'
1806 more_info: Mais informações sobre as falhas de importação de GPX e como evitá-las
1807 podem ser encontradas em %{url}.
1808 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1809 podem ser encontradas em %{url}.
1810 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1811 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1814 all_your_traces: Todas as suas trilhas GPX enviadas com sucesso podem ser encontradas
1816 all_your_traces_html: Todas as suas trilhas GPX enviadas com sucesso podem ser
1817 encontradas em %{url}.
1818 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1820 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1822 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1823 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1824 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1826 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1829 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1831 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1832 de %{server_url} para %{new_address}.
1833 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1834 confirmar a alteração.
1836 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1838 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1839 ligada a este e-mail.
1840 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1841 receber uma nova senha.
1842 note_comment_notification:
1843 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1844 anonymous: Um usuário anônimo
1847 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1848 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1850 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1852 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1854 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1855 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1856 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1857 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1859 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1860 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1862 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1863 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1864 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1865 A nota está perto de %{place}.'
1866 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1867 A nota está perto de %{place}.'
1869 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1870 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1872 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1873 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1874 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1875 A nota está perto de %{place}.'
1876 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1877 A nota está perto de %{place}.'
1878 details: Responda ou descubra mais sobre a nota em %{url}.
1879 details_html: Responda ou descubra mais sobre a nota em %{url}.
1880 changeset_comment_notification:
1881 description: Conjunto de alterações n.º %{id}
1884 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1886 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1887 que interessa a você'
1888 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1890 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1892 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1893 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1894 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1895 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1896 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1897 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1898 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1899 details: Responda ou descubra mais sobre o conjunto de alterações em %{url}
1900 details_html: Responda ou descubra mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1901 unsubscribe: Você pode deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto de
1902 alterações em %{url}.
1903 unsubscribe_html: Você pode deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto
1904 de alterações em %{url}.
1907 heading: Confira o seu e-mail!
1908 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1909 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1910 de iniciar o mapeamento.
1911 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1914 success: Conta ativada, obrigado!
1915 already active: Esse conta já foi confirmada.
1916 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1917 if_need_resend: Se você precisar que reenviemos o e-mail de confirmação, clique
1919 resend_button: Reenviar o e-mail de confirmação
1921 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1923 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1924 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1925 seu novo endereço de e-mail.
1927 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1928 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1929 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1930 resend_success_flash:
1931 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1932 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1933 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1934 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1935 de responder a pedidos de confirmação.
1938 title: Enviar mensagem
1939 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1940 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1942 message_sent: Mensagem enviada
1943 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1944 um pouco antes de tentar enviar mais.
1946 title: Esta mensagem não existe
1947 heading: Esta mensagem não existe
1948 body: Não existe uma mensagem com este id.
1951 reply_button: Responder
1952 unread_button: Marcar como não lida
1953 destroy_button: Apagar
1955 wrong_user: Você está conectado como '%{user}' mas a mensagem que você quer
1956 ler não foi enviada para ou por este usuário. Entre com o usuário correto
1959 destroyed: Mensagem apagada
1962 notice: Mensagem marcada como lida
1964 notice: Mensagem marcada como não lida
1967 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1968 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1971 my_inbox: Minha caixa de entrada
1972 my_outbox: Minha caixa de saída
1973 muted_messages: Mensagens silenciadas
1981 unread_button: Marcar como não lida
1982 read_button: Marcar como lida
1983 destroy_button: Apagar
1984 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1987 title: Caixa de Entrada
1988 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1990 one: '%{count} nova mensagem'
1991 other: '%{count} novas mensagens'
1993 one: '%{count} mensagem antiga'
1994 other: '%{count} mensagens antigas'
1995 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em
1996 contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1997 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
2000 title: Mensagens silenciadas
2002 one: '%{count} mensagem silenciada'
2003 other: Você tem %{count} mensagens silenciadas
2006 title: Caixa de Saída
2008 one: Você tem %{count} mensagem enviada
2009 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
2010 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não
2011 entrar em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
2012 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
2014 destroy_button: Apagar
2017 wrong_user: Você está conectado como '%{user}' mas a mensagem que você quer
2018 responder não foi enviada para este usuário. Entre com o usuário correto
2019 para poder responder.
2022 title: Senha esquecida
2023 heading: Esqueceu sua senha?
2024 email address: Endereço de e-mail
2025 new password button: Redefinir senha
2026 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
2027 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
2029 send_paranoid_instructions: Se o seu endereço de e-mail existir em nosso banco
2030 de dados, você receberá um link de recuperação de senha no seu e-mail em alguns
2033 title: Redefinir senha
2034 heading: Redefinir Senha de %{user}
2035 reset: Redefinir Senha
2036 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
2038 flash changed: Sua senha foi alterada.
2039 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez deveria conferir o URL?
2042 title: Minhas preferências
2043 preferred_site_color_scheme: Esquema de cores preferido para o website
2048 preferred_map_color_scheme: Esquema de cores preferido
2053 save: Atualizar preferências
2055 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
2056 update_success_flash:
2057 message: Preferências atualizadas.
2060 title: Editar perfil
2061 save: Atualizar perfil
2065 gravatar: Usar o Gravatar
2066 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
2067 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
2068 disabled: O Gravatar foi desativado.
2069 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2070 new image: Adicionar uma imagem
2071 keep image: Manter a imagem atual
2072 delete image: Remover a imagem atual
2073 replace image: Trocar a imagem atual
2074 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2075 home location: Local principal
2076 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2077 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2080 undelete: Desfazer eliminação
2082 success: Perfil atualizado.
2083 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
2087 login_to_authorize_html: Entre no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2088 email or username: E-mail ou nome de usuário
2090 remember: Lembrar neste computador
2091 lost password link: Esqueceu sua senha?
2092 login_button: Entrar
2093 with external: ou entre com uma aplicativo de terceiros
2095 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
2098 heading: Sair do OpenStreetMap
2101 suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
2102 contact_support_html: Por favor contate %{support_link} se você deseja discutir
2107 heading_html: Analisado com %{kramdown_link}
2110 subheading: Subtítulo
2111 unordered: Lista não ordenada
2112 ordered: Lista ordenada
2113 first: Primeiro item
2114 second: Segundo item
2118 alt: Texto alternativo
2120 codeblock: Bloco de código
2123 preview: Pré-visualizar
2127 older: Comentários mais antigos
2128 newer: Comentários mais recentes
2130 older: Comentários mais antigos
2131 newer: Comentários mais recentes
2133 older: Publicações mais antigas
2134 newer: Publicações mais novas
2136 older: Problemas antigos
2137 newer: Problemas recentes
2139 older: Trilhas mais antigas
2140 newer: Trilhas mais recentes
2142 older: Bloqueios mais antigos
2143 newer: Bloqueios mais recentes
2145 older: Usuários antigos
2146 newer: Novos usuários
2149 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2150 used_by_html: O %{name} fornece dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
2151 móveis e dispositivos de hardware
2152 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
2153 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2154 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2155 local_knowledge_title: Conhecimento local
2156 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2157 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
2158 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2159 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
2160 community_driven_1_html: |-
2161 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2162 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2163 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2164 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2165 community_driven_osm_blog: Blog do OpenStreetMap
2166 community_driven_user_diaries: diários de usuário
2167 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2168 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2169 open_data_title: Dados abertos
2170 open_data_1_html: |-
2171 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer
2172 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
2173 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
2174 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
2175 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte %{copyright_license_link} para mais detalhes.
2176 open_data_open_data: dados abertos
2177 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2178 legal_title: Jurídico
2179 legal_1_1_html: Este site e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2180 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2181 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2182 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2183 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2184 legal_1_1_terms_of_use: Termos de uso
2185 legal_1_1_aup: Políticas de uso aceitável
2186 legal_1_1_privacy_policy: Politica de privacidade
2187 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2188 direitos de autor ou de outro teor.
2189 legal_2_1_contact_the_osmf: contate a OSMF
2190 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2191 %{registered_trademarks_link}.
2192 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2193 partners_title: Parceiros
2195 title: Direitos autorais e licença
2197 title: Sobre esta tradução
2198 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
2199 a página em Inglês terá precedência
2200 english_link: o original em Inglês
2202 title: Sobre esta página
2203 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
2204 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
2205 direitos autorais e %{mapping_link}.
2206 native_link: Versão em Português do Brasil
2207 mapping_link: começar a mapear
2209 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2210 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2212 introduction_1_open_data: dados abertos
2213 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2214 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2215 introduction_2_html: |-
2216 Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos dados, contanto que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus
2217 contribuidores. Se você alterar ou desenvolver nossos dados, você
2218 pode distribuir o resultado somente sob a mesma licença. O
2219 completo no %{legal_code_link} explica seus direitos e responsabilidades.
2220 introduction_2_legal_code: código legal
2221 introduction_3_html: Nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2223 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2225 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
2226 credit_1_html: 'Onde você usa dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as
2227 duas coisas a seguir:'
2228 credit_2_1: Forneça crédito ao OpenStreetMap exibindo nossa nota de direitos
2230 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2232 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2233 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2234 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2235 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2236 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2237 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de atribuição
2239 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2240 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimídia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2241 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos autorais
2242 attribution_example:
2243 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
2244 title: Exemplo de atribuição
2245 more_title_html: Descobrir mais
2246 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar nossos dados e como nos creditar,
2247 na %{osmf_licence_page_link}.
2248 more_1_1_osmf_licence_page: Página de licença OSMF
2250 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2251 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2252 more_2_1_api_usage_policy: Política de uso da API
2253 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de mosaicos
2254 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de uso do Nominatim
2255 contributors_title_html: Nossos contribuidores
2256 contributors_intro_html: |-
2257 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
2258 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
2259 e de outras fontes, dentre elas:
2260 contributors_at_credit_html: |-
2261 %{austria}: Contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2262 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2263 contributors_at_austria: Áustria
2264 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2265 contributors_at_cc_by: CC BY
2266 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR
2267 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2268 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2269 contributors_au_credit_html: |-
2270 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2271 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2272 contributors_au_australia: Austrália
2273 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2274 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2276 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2277 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2278 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2280 contributors_ca_canada: Canadá
2281 contributors_cz_credit_html: |-
2282 %{czechia}: Contém dados da Administração Estatal de Agrimensura
2283 e Cadastro licenciados sob %{cc_licence_link}
2284 contributors_cz_czechia: República Tcheca
2285 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2287 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2288 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2289 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2290 contributors_fi_finland: Finlândia
2291 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2292 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2294 contributors_fr_france: França
2295 contributors_hr_credit_html: |-
2296 %{croatia}: Contém dados de %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2297 (informação pública da Croácia).
2298 contributors_hr_croatia: Croácia
2299 contributors_hr_dgu: Administração Geodésica Estatal da Croácia
2300 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2301 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2303 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2304 contributors_nz_credit_html: |-
2305 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2306 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2307 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2308 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2309 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2310 contributors_rs_credit_html: |-
2311 %{serbia}: Contém dados da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2312 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2313 contributors_rs_serbia: Sérvia
2314 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2315 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2316 contributors_si_credit_html: |-
2317 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2318 (informação pública da Eslovênia).
2319 contributors_si_slovenia: Eslovênia
2320 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2321 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Silvicultura e Alimentos
2322 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contém dados do Instituto Geográfico
2323 Nacional da Espanha (%{ign_link}) e do Sitema de Cartografia Nacional (%{scne_link})
2324 licenciados para reutilização conforme %{cc_by_link}.'
2325 contributors_es_spain: Espanha
2326 contributors_es_ign: IGN
2327 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2328 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2329 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2330 contributors_za_south_africa: África do sul
2331 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2332 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2333 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2335 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2336 contributors_2_html: Para mais detalhes come esses, e outras fontes que foram
2337 usadas para ajudar a melhor o OpenStreetMap, por favor veja a %{contributors_page_link}
2338 na OpenStreetMap Wiki.
2339 contributors_2_contributors_page: Página de contribuições
2340 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2341 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2342 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2343 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2344 infringement_1_html: |2-
2345 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2346 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2347 permissão expressa dos seus detentores.
2348 infringement_2_1_html: |-
2349 Se você acredita que o material protegido por direitos autorais foi inapropriadamente
2350 adicionado ao banco de dados OpenStreetMap ou a este site, consulte
2351 para nosso %{takedown_procedure_link} ou diretamente via
2352 %{online_filing_page_link}.
2353 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2354 infringement_2_1_online_filing_page: formulário
2355 trademarks_title: Marcas registradas
2356 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, a logo com a lupa e State of the Map são
2357 marcas registradas da Fundação OpenStreetMap. Se você tiver perguntas sobre
2358 o seu uso das marcas, por favor veja nossa %{trademark_policy_link}.
2359 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de marcas registradas
2361 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2362 JavaScript desativado.
2363 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2365 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2367 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2368 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2370 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2371 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2372 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2373 user_page_link: página de usuário
2374 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2376 id_not_configured: iD não foi configurado
2379 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2381 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados por %{odbl_link}
2383 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2385 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2387 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2388 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2389 downloads de dados em massa:'
2392 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2396 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2397 de dados do OpenStreetMap
2399 title: Baixar do Geofabrik
2400 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2401 cidades selecionadas
2403 title: Outras Fontes
2404 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2405 export_button: Exportar
2407 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2411 title: Junte-se à comunidade
2412 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2413 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2414 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2417 instructions_1_html: |-
2418 Apenas clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2419 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores irão investigar.
2421 title: Outras preocupações
2422 concerns_html: Se você tem preucopações sobre a forma em que nossos dados
2423 estão sendo usados ou sobre o contéudo, por favor consulte nossa %{copyright_link}
2424 para mais informações legais, ou contate o %{working_group_link} apropriado.
2425 copyright: página de direitos autorais
2426 working_group: Grupo de trabalho OSMF
2428 title: Obtendo ajuda
2429 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2430 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2431 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2434 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2435 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2437 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2439 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2441 title: Ajude e fórum da comunidade
2442 description: Um lugar compartilhado para buscar ajuda e ter conversas sobre
2445 title: Listas de E-mail
2446 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2447 regionais ou por assunto.
2450 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2453 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2454 no OpenStreetMap e outros serviços.
2456 title: Para organizações
2457 description: Você está com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap?
2458 Encontre o que você precisa saber no Material de Boas-Vindas.
2460 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2461 title: OpenStreetMap Wiki
2462 description: Navegue na wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2465 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2466 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2467 uso em um navegador da web.
2468 desktop_application_html: Você ainda pode usar Potlatch por %{download_link}.
2469 download: baixando o aplicativo de desktop para Mac e Windows
2470 id_editor_html: Como alternativa, você pode definir seu editor padrão para iD,
2471 que é executado em seu navegador da web como o Potlatch fazia anteriormente.
2472 %{change_preferences_link}.
2473 change_preferences: Muda suas preferências aqui
2476 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem vários recursos para aprender sobre o projeto,
2477 fazer e responder perguntas e debater e documentar de forma conjunta temas
2478 de mapeamento. %{help_link}. Você está com uma organização fazendo planos
2479 para o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2480 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2481 welcome_mat: Visite o Material de Boas-Vindas.
2483 search_results: Resultados da busca
2486 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2489 where_am_i: Onde estou?
2490 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2492 reverse_directions_text: Sentido contrário
2498 title: Bem-vindo(a)!
2499 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
2500 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui
2501 está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2503 title: Conteúdo do Mapa
2504 on_the_map_html: OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente
2505 %{real_and_current} - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros
2506 detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real
2507 que achar interessante.
2508 real_and_current: real e atual
2509 off_the_map_html: O que %{doesnt} incluído é informação opinativa, como classificações,
2510 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2511 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2512 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2515 title: Regras Básicas para Mapear
2516 paragraph_1: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas palavras-chave
2518 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou site que você pode usar para
2520 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2521 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, córregom lago
2523 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2524 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2531 para_1_html: OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que todos
2532 os participantes colaborem, e se comuniquem, com a comunidade. Se você está
2533 considerando qualquer outra atividade além de edição à mão, por favor leia
2534 e siga as diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2535 imports: Importações
2536 automated_edits: Edições automáticas
2537 start_mapping: Começando a Mapear
2538 continue_authorization: Continuar autorização
2540 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2541 para_1: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem tempo para
2542 se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2543 para_2_html: 'Basta ir a %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2544 Isto incluirá um marcador no mapa, que você pode mover arrastando. Adicione
2545 a sua mensagem e clique em salvar, e outros mapeadores vão investigar.'
2550 Pessoas de todo o mundo contribuem ou usam o OpenStreetMap.
2551 Enquanto muitos participam como indivíduos, outros formaram comunidades.
2552 Esses grupos vêm em uma variedade de tamanhos e representam geografias de pequenas cidades a grandes regiões de vários países.
2553 Eles também podem ser formais ou informais.
2555 title: Capítulos Locais
2557 Capítulos locais são grupos em nível de país ou região que deram o passo formal de
2558 estabelecimento de pessoas jurídicas sem fins lucrativos. Eles representam o mapa e os mapeadores da área quando
2559 lidar com o governo local, empresas e mídia. Eles também formaram uma afiliação
2560 com a OpenStreetMap Foundation (OSMF), fornecendo a eles um link para as informações legais e de direitos autorais
2562 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2565 title: Outros grupos
2566 other_groups_html: |-
2567 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo na mesma medida que os Capítulos Locais.
2568 De fato, muitos grupos existem com muito sucesso como uma reunião informal de pessoas ou como um grupo comunitário. Qualquer um pode criar ou se juntar a eles. Leia mais em %{communities_wiki_link}.
2569 communities_wiki: Páginas wiki de comunidades
2573 motorway: Autoestrada
2574 main_road: Estrada principal
2576 primary: Via primária
2577 secondary: Via secundária
2578 unclassified: Via não classificada
2579 pedestrian: Calçadão
2580 track: Estrada rústica
2583 cycleway_national: Ciclovia nacional
2584 cycleway_regional: Ciclovia regional
2585 cycleway_local: Ciclovia local
2586 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2587 footway: Caminho de pedestre
2594 trolleybus: Trólebus
2596 cable_car: Bonde aéreo
2597 chair_lift: Teleférico
2598 runway: Pista de pouso
2599 taxiway: Pista de taxiamento
2600 apron: Pátio de aeródromo
2601 admin: Limite administrativo
2606 forest: Floresta manejada
2608 farmland: Terreno agrícola
2611 bare_rock: Rocha exposta
2613 golf: Campo de golfe
2615 common: Baldio comunitário
2616 built_up: Zona edificada
2617 resident: Área residencial
2618 retail: Área de varejo
2619 industrial: Área industrial
2620 commercial: Área de negócios
2624 reservoir: Reservatório
2625 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2630 brownfield: Terreno abandonado
2631 cemetery: Cemitério secular
2632 allotments: Horta urbana
2633 pitch: Quadra esportiva
2634 centre: Centro/clube esportivo
2636 reserve: Reserva ambiental
2637 military: Área militar
2638 school: Escola/Universidade
2639 university: Universidade
2641 building: Edifício importante
2642 station: Estação ferroviária
2643 railway_halt: Estação de trem
2644 subway_station: Estação de metrô
2645 tram_stop: Ponto de bonde
2648 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2649 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2650 private: Acesso restrito
2651 destination: Acesso local apenas
2652 construction: Vias em construção
2653 bus_stop: Ponto de ônibus
2654 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2655 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
2656 bicycle_parking: Bicicletário
2657 bicycle_parking_small: Estacionamento pequeno para bicicletas
2661 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2662 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2663 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2664 informação de tempo)
2665 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2666 e com informação de horário)
2668 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2669 visibility_help: o que isso significa?
2670 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2672 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2674 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2675 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2676 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2677 para você após a conclusão.
2678 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2679 para o erro. Por favor, tente novamente
2681 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2682 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2683 bloquear a fila para outros usuários.
2684 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2685 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2686 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2689 title: Editando trilha %{name}
2690 heading: Editando trilha %{name}
2691 visibility_help: o que isso significa?
2692 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2694 updated: Rastreamento atualizado
2696 title: Visualizando trilha %{name}
2697 heading: Visualizando trilha %{name}
2699 filename: 'Nome do arquivo:'
2701 uploaded: 'Enviado em:'
2703 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2704 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2708 description: 'Descrição:'
2711 edit_trace: Edite esta trilha
2712 delete_trace: Apague esta trilha
2713 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2714 visibility: 'Visibilidade:'
2715 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2719 one: '%{count} ponto'
2720 other: '%{count} pontos'
2722 trace_details: Ver detalhes da trilha
2724 edit_map: Editar Mapa
2726 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2728 trackable: RASTREÁVEL
2729 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} em %{tags}'
2730 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2732 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2733 my_gps_traces: Minhas trilhas GPS
2734 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2735 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2736 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2737 empty_title: Nada aqui no momento
2738 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprenda mais sobre traçado de GPS no %{wiki_link}.'
2739 upload_new: Enviar novo traço
2740 wiki_page: Página Wiki
2741 upload_trace: Enviar uma trilha
2742 all_traces: Todos os traços
2743 my_traces: Minhas trilhas
2744 traces_from_html: Traços públicos de %{user}
2745 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2747 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2749 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2751 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2752 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2756 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2758 description_with_count:
2759 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2760 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2761 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2763 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2765 cookies_needed: Parece que você está com os cookies desabilitados - habilite-os
2766 no seu navegador antes de continuar.
2768 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2769 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2770 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2771 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2772 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2773 concordar, mas você deve vê-los.
2775 account_settings: Configurações da conta
2776 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2777 oauth2_authorizations: Autorizações do OAuth 2
2778 muted_users: Usuários silenciados
2780 openid_url: URL do OpenID
2781 openid_login_button: Continuar
2783 title: Entrar com o OpenID
2784 alt: Logotipo do OpenID
2786 title: Entrar com o Google
2787 alt: Logotipo do Google
2789 title: Entrar com o Facebook
2790 alt: Logotipo do Facebook
2792 title: Entrar com o Microsoft
2793 alt: Logotipo do Microsoft
2795 title: Entrar com o GitHub
2796 alt: Logotipo do GitHub
2798 title: Entrar com Wikipédia
2799 alt: Logotipo da Wikipédia
2802 title: Compartilhar por e-mail
2803 alt: Ícone de e-mail
2805 title: Compartilhar pelo Bluesky
2806 alt: Ícone do Bluesky
2808 title: Compartilhar pelo Facebook
2809 alt: Ícone do Facebook
2811 title: Compartilhar pelo LinkedIn
2812 alt: Ícone do LinkedIn
2814 title: Compartilhar pelo Mastodon
2815 alt: Ícone do Mastodon
2817 title: Compartilhar pelo Telegram
2818 alt: Ícone do Telegram
2820 title: Compartilhar pelo X
2824 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2826 openid: Iniciar sessão usando OpenStreetMap
2827 read_prefs: Ler preferências de usuário
2828 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2829 write_diary: Criar publicações e comentários no diário
2830 write_api: Modificar o mapa
2831 write_changeset_comments: Comentar os conjuntos de alterações
2832 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2833 write_gpx: Enviar rotas GPS
2834 write_notes: Modificar notas
2835 write_redactions: Rever dados do mapa
2836 write_blocks: Criar e revogar bloqueios de usuários
2837 read_email: Ler o endereço de e-mail do usuário
2838 consume_messages: Ver, atualizar o status e apagar mensagens de usuários
2839 send_messages: Enviar mensagens privadas para outros usuários
2840 skip_authorization: Aplicação de aprovação automática
2842 moderator: Esta permissão é para ações disponíveis apenas para moderadores
2843 oauth2_applications:
2845 title: Minhas aplicações de cliente
2846 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2847 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2848 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2849 new: Registar nova aplicação
2851 permissions: Permissões
2855 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2857 title: Registrar uma nova aplicação
2859 title: Editar sua aplicação
2863 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2864 client_id: ID do cliente
2865 client_secret: Segredo do cliente
2866 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2868 permissions: Permissões
2869 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2871 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2872 oauth2_authorizations:
2874 title: Autorização necessária
2875 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2877 authorize: Autorizar
2880 title: Ocorreu um erro
2882 title: Código de autorização
2883 oauth2_authorized_applications:
2885 title: Meus aplicativos autorizados
2886 application: Aplicação
2887 permissions: Permissões
2888 last_authorized: Última autorização
2889 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2891 revoke: Revogar acesso
2892 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2896 tab_title: Criar conta
2897 signup_to_authorize_html: Cadastre-se no OpenStreetMap para acessar %{client_app_name}.
2898 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2899 para você automaticamente.
2900 please_contact_support_html: Por favor, contacte %{support_link} para pedir
2901 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2904 header: Livre e editável.
2905 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado
2906 por pessoas como vocé, e qualquer um pode repará-lo, atualizá-lo, baixá-lo
2907 e usá-lo de forma gratuita.
2908 paragraph_2: Registre-se para começar a contruibuir.
2909 welcome: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2910 duplicate_social_email: Se você já possui uma conta OpenStreetMap e deseja usar
2911 um provedor de identidade terceirizado, faça login usando sua senha e modifique
2912 as configurações de sua conta.
2913 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2914 pode mudá-lo depois nas preferências.
2916 html: Ao se inscrever, você concorda com nossos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2917 e %{contributor_terms_link}.
2918 privacy_policy: politica de privacidade
2919 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2921 contributor_terms_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
2922 contributor_terms: termos do contribuidor
2923 continue: Registrar-se
2925 privacy_policy: política de privacidade
2926 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2928 html: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte nossa %{privacy_policy_link}
2929 para obter mais informações.
2931 use external auth: ou inscreva-se com um terceiro
2933 title: Usuário não existe
2934 heading: O usuário %{user} não existe
2935 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2936 link em que você clicou esteja errado.
2939 my diary: Meu diário
2940 my edits: Minhas edições
2941 my traces: Minhas trilhas
2942 my notes: Minhas notas de mapa
2943 my messages: Minhas mensagens
2944 my profile: Meu perfil
2945 my_account: Minha conta
2946 my comments: Meus comentários
2947 my_preferences: Minhas preferências
2948 my_dashboard: Meu painel
2949 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2950 blocks by me: Bloqueios por mim
2951 create_mute: Silenciar este usuário
2952 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuário
2953 edit_profile: Editar perfil
2954 send message: Enviar mensagem
2958 notes: Notas de Mapa
2959 unfollow: Deixar de seguir
2961 mapper since: 'Mapeador desde:'
2962 last map edit: 'Última edição do mapa:'
2963 no activity yet: Ainda sem atividade
2964 uid: 'ID do usário:'
2965 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2966 ct undecided: Não decidido
2967 ct declined: Discordo
2968 email address: 'Endereço de e-mail:'
2969 created from: 'Criado de:'
2971 spam score: 'Contagem de Spam:'
2973 administrator: Este usuário é um administrador
2974 moderator: Este usuário é um moderador
2975 importer: Este usuário é importador
2977 administrator: Conceder acesso de administrador
2978 moderator: Conceder acesso de moderador
2979 importer: Conceder o acesso de importador
2981 administrator: Revogar acesso de administrador
2982 moderator: Revogar acesso de moderador
2983 importer: Revogar o acesso de importador
2984 block_history: Bloqueios ativos
2985 moderator_history: Bloqueios aplicados
2986 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2987 comments: Comentários
2988 create_block: Bloquear este usuário
2989 activate_user: Ativar este usuário
2990 confirm_user: Confirmar este usuário
2991 unconfirm_user: Desconfirmar este usuário
2992 unsuspend_user: Anular a suspensão deste Usuário
2993 hide_user: Esconder esse usuário
2994 unhide_user: Exibir esse usuário
2995 delete_user: Excluir este usuário
2997 report: Denunciar este usuário
2999 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
3003 title: Bloqueios por %{name}
3004 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
3005 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
3008 title: Bloqueios em %{name}
3009 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
3010 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
3012 title: Revogando todos os bloqueios em %{block_on}
3013 heading_html: Revogando todos os bloqueios em %{block_on}
3014 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
3015 confirm: Você tem certeza de que quer revogar %{active_blocks}?
3017 one: '%{count} bloqueio ativo'
3018 other: '%{count} bloqueios ativos'
3021 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
3026 select_status: Selecionar status
3030 confirmed: Confirmado
3033 ip_address: Endereço IP
3037 one: '%{count} usuário encontrado'
3038 other: '%{count} usuários encontrados'
3039 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
3040 hide: Ocultar Usuários Selecionados
3041 empty: Não há usuários correspondentes
3043 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
3044 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
3047 heading_html: Comentários de %{user}
3048 changesets: Conjuntos de alterações
3049 diary_entries: Publicações no diário
3050 no_comments: Sem comentários
3053 title: Comentários em conjuntos de alterações feitos por %{user}
3055 changeset: Conjunto de alterações
3060 title: Comentários no diário feitos por %{user}
3066 title: Conta suspensa
3067 heading: Conta suspensa
3069 automatically_suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa automaticamente
3070 devido a atividade suspeita.
3071 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
3072 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
3074 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
3075 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
3076 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
3077 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
3078 invalid_scope: Escopo inválido
3079 unknown_error: A autenticação falhou
3081 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
3083 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
3084 utilizando o formulário abaixo.
3086 Se você já tem uma conta, você pode entrar na sua conta
3087 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
3088 com o seu ID em suas configurações de usuário.
3091 not_a_role: O texto '%{role}' não é um papel válido.
3092 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
3093 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
3094 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
3097 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel '%{role}' ao usuário '%{name}'?
3099 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
3102 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
3104 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
3106 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
3107 back: Voltar para o índice
3109 title: Criando bloqueio em %{name}
3110 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
3111 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
3113 title: Editando bloqueio em %{name}
3114 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
3115 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
3116 revoke: Revogar o bloqueio
3118 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
3121 flash: Bloquear o usuário %{name}.
3123 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
3124 only_creator_can_edit_without_revoking: Somente o moderador que criou esse bloqueio
3125 pode editar sem revogá-lo.
3126 only_creator_or_revoker_can_edit: Somente os moderadores que criaram ou revogaram
3127 esse bloqueio pode editá-lo.
3128 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueio está inativo e não pode
3130 success: Bloqueio atualizado.
3132 title: Bloqueios do usuário
3133 heading: Lista de bloqueios de usuário
3134 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
3136 time_future_html: Termina em %{time}.
3137 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
3138 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
3139 time_past_html: Terminou há %{time}
3142 one: '%{count} hora'
3143 other: '%{count} horas'
3146 other: '%{count} dias'
3148 one: '%{count} semana'
3149 other: '%{count} semanas'
3152 other: '%{count} meses'
3155 other: '%{count} anos'
3158 revoked_html: revogado por %{name}
3160 active_until_read: ativo até ler
3161 read_html: Lido em %{time}
3162 time_in_future_title: '%{time_absolute}; em %{time_relative}'
3163 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3165 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3166 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3168 duration: 'Duração:'
3171 reason: 'Razão do bloqueio:'
3172 revoker: 'Quem retirou:'
3177 display_name: Usuário bloqueado
3178 creator_name: Criador
3179 reason: Razão para o bloqueio
3184 all_blocks: Todos os bloqueios
3185 blocks_on_me: Bloqueios sobre mim
3186 blocks_on_user_html: Bloqueios em %{user}
3187 blocks_by_me: Bloqueios por mim
3188 blocks_by_user_html: Bloqueios por %{user}
3189 block: 'Bloqueio #%{id}'
3190 new_block: Novo bloqueio
3193 title: Usuários silenciados
3194 my_muted_users: Meus usuários silenciados
3195 you_have_muted_n_users:
3196 one: Você silenciou %{count} usuário
3197 other: Você silenciou %{count} usuários
3198 user_mute_explainer: As mensagens de usuários silenciados são movidas para uma
3199 Caixa de Entrada separada e você não receberá notificações por e-mail.
3200 user_mute_admins_and_moderators: Você pode silenciar Administradores e Moderadores,
3201 mas as mensagens deles não serão silenciadas.
3204 muted_user: Usuários silenciados
3208 send_message: Enviar mensagem
3210 notice: Você silenciou %{name}.
3211 error: '%{name} não pôde ser silenciado(a). %{full_message}.'
3213 notice: Você deixou de silenciar %{name}.
3214 error: Não foi possível silenciar o usuário. Por favor tente novamente.
3217 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3218 heading: Notas de %{user}
3219 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3220 subheading_submitted: enviadas
3221 subheading_commented: comentadas
3225 description: Descrição
3226 created_at: Criada em
3227 last_changed: Última alteração
3234 title: 'Nota: %{id}'
3235 description: Descrição
3236 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
3237 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
3238 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3239 description_when_author_is_deleted: excluído
3240 event_opened_by_html: Criado por %{user} há %{time_ago}
3241 event_opened_by_anonymous_html: Criado por anônimo há %{time_ago}
3242 event_commented_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
3243 event_commented_by_anonymous_html: Comentário de anônimo há %{time_ago}
3244 event_closed_by_html: Resolvido por %{user} há %{time_ago}
3245 event_closed_by_anonymous_html: Resolvido por anônimo há %{time_ago}
3246 event_reopened_by_html: Re-ativado por %{user} há %{time_ago}
3247 event_reopened_by_anonymous_html: Re-ativado por anônimo há %{time_ago}
3248 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} há %{time_ago}
3249 report: denunciar esta nota
3250 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
3251 ser conferidos separadamente.
3252 discussion: Discussão
3253 subscribe: Inscrever-se
3254 unsubscribe: Cancelar inscrição
3257 reactivate: Reativar
3258 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3260 log_in_to_comment: Entre na sua conta para comentar esta nota
3261 report_link_html: Se esta nota contiver informação sensível que tenha de ser
3262 removida, podes %{link}.
3263 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3265 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3266 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3269 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para que
3270 isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
3271 uma nota para explicar o problema.
3272 anonymous_warning_html: Você não iniciou sessão. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3273 se você deseja receber atualizações sobre sua nota e ajudar outros mapeadores
3275 anonymous_warning_log_in: entre
3276 anonymous_warning_sign_up: crie uma conta
3277 counter_warning_html: Você já postou pelo menos %{x_anonymous_notes}, isso é
3278 ótimo para a comunidade, obrigado! Agora, nós o encorajamos a %{contribute_by_yourself},
3279 não é tão complicado, e %{community_can_help}.
3281 one: '%{count} nota anônima'
3282 other: '%{count} notas anônimas'
3283 counter_warning_guide_link:
3284 text: contribuir por si mesmo
3285 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
3286 counter_warning_forum_link:
3287 text: a comunidade pode lhe ajudar
3288 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
3289 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
3290 autorais ou listas de diretórios.
3294 warning: Novas notas não podem ser criadas porque a API do OpenStreetMap está
3295 em modo somente leitura.
3297 showing_page: Página %{page}
3301 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar a nota #%{id}.'
3310 short_link: Link curto
3313 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
3316 image_dimensions: A imagem mostrará a camada %{layer} em %{width} x %{height}
3318 short_url: URL curta
3319 include_marker: Incluir marcador
3320 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
3321 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
3322 view_larger_map: Ver mapa ampliado
3323 only_layers_exported_as_image: 'Somente as seguintes camadas podem ser exportadas
3326 report_problem: Reportar um problema
3330 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
3336 title: Exibir minha localização
3338 one: Você está dentro de %{count} metro deste ponto
3339 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
3341 one: Você está dentro de %{count} pé deste ponto
3342 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
3345 cycle_map: Ciclístico
3346 transport_map: Transporte Público
3347 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3350 header: Camadas do mapa
3351 notes: Notas de mapa
3353 gps: Trilhas de GPS públicas
3354 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
3356 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3357 make_a_donation: Faça uma doação
3358 website_and_api_terms: Termos do site e API
3359 cyclosm_credit: Estilo de mosaico por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3360 osm_france: OpenStreetMap França
3361 thunderforest_credit: Mosaico cortesia de %{thunderforest_link}
3362 andy_allan: Andy Allan
3363 tracestrack_credit: Mosaico cortesia de %{tracestrack_link}
3364 hotosm_credit: Estilo de mosaico por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3365 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3367 edit_tooltip: Edite o mapa
3368 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
3369 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
3370 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
3371 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas de mapa
3372 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
3373 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3374 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
3375 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3377 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3383 distance_m: '%{distance}m'
3384 distance_km: '%{distance}km'
3386 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3387 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3389 continue_without_exit: Continue em %{name}
3390 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3391 offramp_right: Pegue a rampa à direita
3392 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} à direita
3393 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita para %{name}
3394 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita em direção
3396 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para
3397 %{name}, em direção a %{directions}
3398 offramp_right_with_name: Pegue a rampa à direita para %{name}
3399 offramp_right_with_directions: Pegue a rampa à direita em direção a %{directions}
3400 offramp_right_with_name_directions: Pegue a rampa à direita para %{name},
3401 em direção a %{directions}
3402 onramp_right_without_exit: Vire à direita na rampa para %{name}
3403 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3404 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3405 direção a %{directions}
3406 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3407 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3408 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3409 merge_right_without_exit: Entre à direita para %{name}
3410 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3411 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3412 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3413 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3414 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3415 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3416 offramp_left: Pegue a rampa à esquerda
3417 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3418 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3419 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda em direção
3421 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para
3422 %{name}, em direção a %{directions}
3423 offramp_left_with_name: Pegue a rampa à esquerda para %{name}
3424 offramp_left_with_directions: Pegue a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3425 offramp_left_with_name_directions: Pegue a rampa à esquerda para %{name},
3426 em direção a %{directions}
3427 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na rampa para %{name}
3428 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3429 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3430 direção a %{directions}
3431 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3432 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3433 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3434 merge_left_without_exit: Entre à esquerda para %{name}
3435 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3436 slight_left_without_exit: Curva suave à esquerda para %{name}
3437 via_point_without_exit: (ponto intermediário)
3438 follow_without_exit: Siga %{name}
3439 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3440 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3441 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3442 start_without_exit: Comece em %{name}
3443 destination_without_exit: Chegada ao destino
3444 against_oneway_without_exit: Vá na contra-mão em %{name}
3445 end_oneway_without_exit: Fim de mão única em %{name}
3446 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3447 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3448 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3450 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3468 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3469 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3470 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3472 directions_from: Início de rota a partir daqui
3473 directions_to: Fim de rota até daqui
3474 add_note: Adicionar uma nota aqui
3475 show_address: Mostrar endereço
3476 query_features: Consultar elementos
3477 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3479 marker_title: Localização da minha casa
3480 not_set: Localização da casa não está definida para sua conta
3483 heading: Editar anulação
3484 title: Editar anulação
3486 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3487 heading: Lista de anulações
3488 title: Lista de anulações
3491 heading: Introduza a informação da nova anulação
3492 title: Criando uma nova anulação
3494 description: 'Descrição:'
3495 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3496 title: Exibindo anulação
3498 edit: Editar esta anulação
3499 destroy: Remover esta anulação
3500 confirm: Tem certeza?
3502 flash: Anulação criada.
3504 flash: Alterações salvas.
3506 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3507 a esta anulação antes de destruí-la.
3508 flash: Anulação eliminada.
3509 error: Houve um erro ao tentar eliminar esta anulação.
3511 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3512 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3513 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3514 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})